Translation for "озабоченностью" to english
Озабоченностью
noun
Translation examples
В этой связи он разделяет озабоченность российских экспертов.
In this regard, he shared the preoccupations of Russian experts.
В этих условиях постоянную озабоченность вызывает безопасность персонала.
Staff safety was an ongoing preoccupation in these circumstances.
А кое-кто даже касался озабоченностей по поводу проблем национальной значимости.
Some referred to preoccupations with issues of national concern.
КЭСКП и КПР выразили аналогичную озабоченность и сделали такие же рекомендации.
CESCR and CRC issued similar preoccupations and recommendations.
В этой связи поистине оправдана озабоченность международного сообщества наземными минами.
In this connection, the preoccupation of the international community with landmines is truly justified.
Их озабоченность включает опасения, что они будут подвергаться преследованиям со стороны ФОСДИР.
Their preoccupations include fears of being subjected to oppression by FORSDIR.
38. Предметом серьезной озабоченности попрежнему является обеспечение безопасности персонала МООННГ.
38. The security of UNOMIG personnel continues to be a major preoccupation.
Ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему вызывает особую озабоченность международного сообщества.
The situation in the Middle East continues to be a major preoccupation for the international community.
- Это их главный предмет озабоченности
It's their major preoccupation.
К чему эта озабоченность со щитом?
Why this preoccupation with the shield?
Я думаю, что эта озабоченность сексом и удушением очень важна.
I think this whole preoccupation with sex and asphyxiation is important.
У нее нет никаких проблем, и это - не озабоченность.
She hasn't been exposed to anything, and this is not a preoccupation.
Выяснить, не было ли чего-нибудь, что могло бы вызвать в ней эту озабоченность наготой.
To see if she's been exposed to anything that could have caused this preoccupation with the naked form.
У таких как я заметные недостатки в социальных навыках, трудности с изменениями, и часто бываем крайне навязчивыми и озабоченными.
We show marked deficiencies in social skills, difficulties with changes and often have obsessive routines and preoccupations.
Однако, кажется, у меня есть озабоченность вроде как, полагаю, девичья вещь, которая-- и пожалуйста не будь сбит с толку чем-либо--
Nonetheless, I do seem to have a preoccupation a sort of girlish, I suppose, thing. Please don't be mislead by anything....
Всё это время Коля был в каком-то особенно озабоченном настроении.
All these days Colia had been in a state of great mental preoccupation.
он куда-то отправлялся с нахмуренным, озабоченным и решительным видом. – А, Лев Николаич, ты… Куда теперь? – спросил он, несмотря на то что Лев Николаевич и не думал двигаться с места. – Пойдем-ка, я тебе словцо скажу.
He was on his way out, with an expression of determination on his face, and of preoccupation and worry also. "Ah! Lef Nicolaievitch, it's you, is it? Where are you off to now?"
Пожизненная озабоченность Контролем и Вирусом.
A lifelong preoccupation with Control and Virus.
Странной казалась и их постоянная озабоченность погодой.
There was also a strange preoccupation with the weather;
Вид у госпожи Уайтвелл сделался весьма озабоченный.
Whitwell had an air of preoccupation.
Мэг, несмотря на всю свою озабоченность, не смогла сдержать улыбки:
Meg smiled in spite of her preoccupation.
Гранту эта самовлюбленная озабоченность показалась очаровательной.
Grant found this Narcissus-like preoccupation fascinating.
и мы больше уже не разделяем ваше озабоченность суть вещей.
we no longer share your preoccupation with the essences of things.
Чело его было нахмурено, на лице запечатлелась суровая озабоченность.
His brow was furrowed, his face a model of stern preoccupation.
Его губы были угрюмо сжаты, а взгляд выражал озабоченность.
There was a grim set to his lips and a certain preoccupation in his manner.
Вопреки традиционным представлениям секс есть не что иное, как искусственно вызванная озабоченность.
Contrary to traditional thought, sex is a wholly artificial preoccupation.
Ни следа от вчерашней озабоченности на спокойном улыбающемся лице.
Every trace of preoccupation had vanished from this smiling reposed face.
После начала катастрофических наводнений в Китае, ряд стран и международных организаций и сообществ направили послания с выражением сочувствия и озабоченности и оказали поддержку и помощь нашей стране.
Since China was hit by the disastrous floods, a number of countries and international organizations and communities have sent messages to express sympathy and solicitude, and rendered support and assistance to China.
Члены Совета выразили также свою озабоченность положением в области прав человека в Центральноафриканской Республике и призвали сообщество стран-доноров внимательно отнестись к исключительной ситуации в Центральноафриканской Республике.
The members of the Council also expressed their concern regarding the human rights situation in the Central African Republic and called upon the donor community to consider with solicitude the exceptional situation the Central African Republic is facing.
Йеменская Республика с глубокой озабоченностью и беспокойством отмечает эскалацию в последнее время действий Израиля, нашедшую свое проявление в его неспровоцированной агрессии против территории Ливанской Республики и бомбардировке позиций сирийских сил в районе долины Бекаа на территории этой страны.
The Republic of Yemen has noted with great concern and solicitude Israel's recent escalation, as exemplified by its wanton aggression against the territory of the Lebanese Republic and its bombing of Syrian forces positions in the Bekaa area of the country.
Может быть, Эскобара рассердил безразличный тон, каким жена выразила свою озабоченность.
       Perhaps it was the mechanical expression of his wife's solicitude which irritated Escobar.
в глазах его еще таилась озабоченность, но рот выдавал удовлетворение.
his yellow-green eyes were full of solicitude, but his mouth seemed pleased.
Он не заметил в ней ни гнева, ни удивления, она смотрела на мужа с выражением взволнованной озабоченности.
She did not seem angry, or startled; she looked at him with a sort of breathless half-bewilderment and solicitude.
Джейми уселся на него верхом, а Эуэсин озабоченно пощупал его лоб. — Горячий.
Jamie sat on him while Awasin, with great solicitude, felt Peetyuk’s forehead. “He is hot, Jamie.
Отошла от своих собеседников и направилась к нему, лицо ее выражало нежную озабоченность.
She disengaged herself from the people to whom she had been talking and came over to him, a frown of tender solicitude on her face.
Его голова на длинной тощей шее была озабоченно наклонена вперед, веер белых бакенбард вихлял из стороны в сторону, а покрасневшие глаза непрерывно мигали.
On top of a long, scrawny neck his head was bent forward; the fan of white whiskers wagged, and the red eyes kept blinking and blinking with an expression of solicitude.
Я ответил, что лучше прогуляюсь, спасибо, и, ничего не соображая, с безумной улыбкой отступил из прихожей на лестницу, ни на секунду не поворачиваясь к ним спиной. Лицо у меня горело под их взглядами, выражавшими любопытство и легкую озабоченность.
I told them I'd rather walk, thanks, and backed out of the apartment, smiling, practically delirious, my face burning under the collective gaze of cool, curious solicitude.
Он видел, что следует ступать осторожно, потому обуздал свое раздражение и сказал, очень успешно изобразив родительскую озабоченность: – Послушай, что это за блажь тебе в голову взбрела, дорогая?
He saw that it behoved him to tread warily, so he curbed his exasperation, and said, with a very fair assumption of paternal solicitude: ‘Now, what maggot has got into your head, my dear?
Он ласково пожал руку Коре, поднял ружье, печально посмотрел на него, снова осторожно положил свой «оленебой» на камень, наконец спустился к тому месту реки, где исчез Чингачгук. Соколиный Глаз на мгновение повис на скале, озабоченно оглянулся и с горечью произнес:
He gave Cora an affectionate shake of the hand, lifted his rifle, and after regarding it a moment with melancholy solicitude, laid it carefully aside, and descended to the place where Chingachgook had just disappeared. For an instant he hung suspended by the rock;
И если она похожа на меня, а мне думается, что это так, пример Теренса Сервиса послужит ей плачевным — и, позволю себе добавить, очень забавным — предостережением против опасностей нездоровой поглощенности самим собой: всей этой озабоченности собственными неврозами, всей этой неулыбчивой обеспокоенности собственным эмоциональным климатом.
And, if she is as like me as I think she is, the example of Terence Service should prove a sobering commentary — and a very funny one, let me add — on the perils of seedy self-absorption: all that solicitude to one's neuroses, all that unsmiling concern with one's emotional ozone.
Если у нас есть озабоченности, то давайте нацелимся на озабоченности.
If we have concerns, let's zero in on the concerns.
И речь тут идет не о процедурных озабоченностях, а о серьезных озабоченностях по существу.
These are not procedural concerns, but serious concerns of substance.
8. Модель CISSM вводит концептуальную категоризацию опасности - от терпимой, потом потенциальной озабоченности и умеренной озабоченности и до крайней озабоченности.
8. The CISSM model creates a conceptual categorisation of danger, ranging from tolerable, through potential concern and moderate concern, to extreme concern.
Их озабоченность была очевидна.
Their concern was obvious.
Ты выглядишь озабоченным.
You look concerned.
- У вас озабоченный вид.
Looking overly concerned.
Я понимаю твою озабоченность.
I understand your concern.
Я просто выражаю озабоченность.
I'm just expressing concern.
- Я выразила мою озабоченность.
- I've voiced my concerns.
Еще один озабоченный житель.
One more concerned citizen.
Ты выглядишь озабоченной, Лиза.
You seem concerned, Lisa.
Все выглядят довольно озабоченными.
Everyone seems quite concerned.
Да, закономерная озабоченность.
Yeah, that seems like a legitimate concern.
— Как прошло? — шепотом спросила Гермиона и тут же с озабоченным видом: — Ты как себя чувствуешь?
“How did it go?” Hermione whispered, and then, looking concerned.
Общей атаки «озабоченных родителей» Гарри опасался всерьез.
Harry had been afraid of the “concerned parent” attack.
Наверное, у него побелело лицо, отчего вид профессора Трелони и стал таким озабоченным и испуганным.
Perhaps his face was white, to make her look so concerned and frightened.
— Ты уверен, что тебе удалось правильно перечислить все признаки? — с притворной озабоченностью спросил Джеймс.
“D’you think you managed to get all the signs?” said James in tones of mock concern.
— Может быть, это вроде болезни, — сказала Гермиона, озабоченно глядя на него, когда он поделился своими страхами с ней и Роном. — Как лихорадка.
“Maybe it’s a bit like an illness,” said Hermione, looking concerned when Harry confided in her and Ron.
Тут ему стало сильно не по себе, — он решил, что у меня обнаружили какую-то серьезную болезнь, и потому озабоченно спросил: — А в чем дело, Дик?
Then he suddenly felt terrible, thinking that they had discovered some serious medical problem with me, so he said in a concerned voice, “What’s the matter, Dick?”
Возможно, Дож догадался, что чувствует Гарри, потому что заговорил быстро и озабоченно. — Гарри, Рита Скитер ужасная… Их прервало визгливое кудахтанье: — Рита Скитер?
Perhaps Doge suspected Harry’s feelings, for he looked concerned and hurried on, “Harry, Rita Skeeter is a dreadful—” But he was interrupted by a shrill cackle. “Rita Skeeter?
«Последнее время министр с растущим беспокойством следил за деятельностью Хогвартса, — сообщил нам младший помощник министра Перси Уизли. — Нынешнее решение принято в связи с озабоченностью родителей, считающих, что школа движется в нежелательном направлении».
said Junior Assistant to the Minister, Percy Weasley. “He is now responding to concerns voiced by anxious parents, who feel the school may be moving in a direction they do not approve of.”
Он остановился и выглянул из-за края трибуны, чтобы проверить, нет ли кого-нибудь на лужайке между ними и его хижиной. — Дало бы только больше времени… — Что случилось, Хагрид? — сказала Гермиона, озабоченно глядя на него снизу вверх. Они уже спешили по траве к опушке Запретного леса.
said Hagrid, pausing to peer around the edge of the stands to make sure the stretch of lawn between there and his cabin was deserted. “Give us more time.” “What is it, Hagrid?” said Hermione, looking up at him with a concerned expression on her face as they hurried across the grass towards the edge of the Forest.
Все озабоченно переговаривались.
There was a murmur of concern.
Может, их озабоченность была искренней?
Perhaps their concern was genuine.
Он озабоченно нахмурился:
He looked concerned.
Озабоченный, почти сердитый.
Concerned, angry almost.
Вид у нее был озабоченный.
She had been concerned.
Он озабоченно посмотрел на меня.
He looked at me with concern.
- Она озабоченно смотрела на него.
She watched him with concern.
И вид у него всегда был озабоченный.
He always looked concerned.
Она озабоченно кивнула.
She looked at him with concern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test