Translation for "ожидания" to english
Ожидания
noun
Translation examples
Международное сообщество взирает на нас с ожиданием и надеждой.
The international community is looking for an encouraging sign and a message of hope.
С учетом этого мы с нетерпением ожиданием завершения разработки Комиссией концепции стратегии миростроительства.
In this respect, we eagerly look forward to the development of the Commission's peacebuilding strategy concept.
В ожидании возвращения к себе в страну на территории Таиланда дети находились под присмотром в специальных приютах.
Before their return, children were looked after at shelter homes in Thailand.
Поэтому мы связываем большие ожидания с этим двухдневным совещанием и надеемся на его позитивный исход.
We therefore look forward to and anticipate a positive outcome from these two days of meetings.
Члены Совета приветствовали предварительные результаты парламентских выборов в ожидании окончания подсчета голосов.
Members of the Council welcomed the provisional results of the parliamentary election and looked forward to the finalization of the results.
Тем самым мы c надеждой взираем на международное сообщество в ожидании поддержки и дополнения наших усилий с его стороны.
We thus look to the international community to support and supplement our own efforts.
Однако при пристальном рассмотрении становится вполне очевидно, что многие из вновь возникших стран, вопреки ожиданиям, не регрессировали.
But a closer look will reveal that many of the newborn countries, contrary to expectations, have not regressed.
37. В ожидании решения РГУЗР Комитет одобрил предложение о создании КГРН и согласовал ее круг ведения.
37. The Committee endorsed the proposal on the establishment of REM, and agreed on its Terms of Reference, looking forward to the decision of the WPLA.
Человечество еще раз смотрит в будущее с новыми ожиданиями. "Холодная война" окончилась, а вместе с ней исчезла и угроза глобального уничтожения.
Mankind once again looks to the future with renewed expectations. The cold war is over, and with it the threat of global annihilation.
в ожидании мистера Хорошего парня.
While she was looking for mr. Goodbar.
Тебя ждут в комнате ожидания.
Someone's in the waiting room looking for you.
Наши ожидания не всегда оправдываются.
The things wanted to look for can all be found
Он всё время в ожидании своей следующей крупной удачи.
He's always looking for his next big score.
Я просто искал новое место для ожидания.
No, I'm good. I was just kind of looking for a new place to sit and wait.
Все в жутком возбуждении в ожидании новостей, не зная, что делать.
Everybody's rampaging about looking for news, not knowing what to do.
Когда ваша операция закончилась, я пошла поискать вашу жену в комнате ожидания.
When your surgery was finished... I went to look for your wife in the waiting room.
Так на закате я оказался в центре бульвара Дитмар, в ожидании синего форда мустанг 1968 года.
Which was how I came to be standing in the middle of Ditmars Boulevard right before dawn, looking for a blue 1968 Ford Mustang.
Вокруг будут крутиться журналисты в ожидании громкой сенсации, поэтому вне этой комнаты держите свое мнение при себе, если не хотите вылететь вслед за нашим бывшим коллегой Кевином.
There's bound to be some grim-arsed journo looking for a payday on this so, outside this room, we keep our opinions to ourselves, unless any of you fancy keeping Kevin company in Strangeways.
Я очень удивился и смотрел в ожидании;
I was much surprised, and looked at him expectantly.
И она, и Аглая остановились как бы в ожидании, и обе, как помешанные, смотрели на князя.
Both she and Aglaya stood and waited as though in expectation, and both looked at the prince like madwomen.
Сидящие по обе стороны от него профессор Каркаров и мадам Максим замерли в напряженном ожидании.
On either side of him, Professor Karkaroff and Madame Maxime looked as tense and expectant as anyone.
В углу на стуле сидел Заметов, привставший при входе гостей и стоявший в ожидании, раздвинув в улыбку рот, но с недоумением и даже как будто с недоверчивостью смотря на всю сцену, а на Раскольникова даже с каким-то замешательством.
On a chair in the corner sat Zamyotov, who had risen when the guests entered and stood expectantly, widening his mouth into a smile, but looked at the whole scene with perplexity and even something like mistrust, and at Raskolnikov even with a certain bewilderment.
Он сел на край стула, с гримасами, с улыбками, со смеющимися и выглядывающими глазками, с потиранием рук и с видом наивнейшего ожидания что-нибудь услышать, вроде какого-нибудь капитального сообщения, давно ожидаемого и всеми угаданного.
He sat down on the edge of his chair, smiling and making faces, and rubbing his hands, and looking as though he were in delighted expectation of hearing some important communication, which had been long guessed by all.
Следующий день прошел в ожидании Гэндальфа. Утро пятидесятилетия Фродо выдалось ясное и яркое, такое же, как в памятный день Угощения. Гэндальфа не было. Под вечер Фродо накрыл на пятерых праздничный стол, пытаясь разогнать свое уныние.
The next day Frodo became really anxious, and kept a constant look-out for Gandalf. Thursday, his birthday morning, dawned as fair and clear as it had long ago for Bilbo’s great party.
И… какой может быть сын Павлищева? – с недоумением спрашивал генерал Иван Федорович, с любопытством оглядывая все лица и с удивлением замечая, что эта новая история только ему одному неизвестна. В самом деле, возбуждение и ожидание было всеобщее. Князь глубоко удивился, что такое совершенно личное дело его уже успело так сильно всех здесь заинтересовать.
And who may this son of Pavlicheff be?" asked General Epanchin with surprise; and looking curiously around him, he discovered that he alone had no clue to the mystery. Expectation and suspense were on every face, with the exception of that of the prince, who stood gravely wondering how an affair so entirely personal could have awakened such lively and widespread interest in so short a time.
Все в ожидании уставились на нее.
They all looked at her.
Они всегда с ожиданием на него глядели.
They always looked expectantly at Adam.
Все в ожидании посмотрели на него.
They all looked at him expectantly.
Все глядели на нее с ожиданием.
The others all looked at her expectantly.
Я в ожидании смотрю на Люка.
I look at Luke expectantly.
Стрелки смотрели на нее в ожидании.
The bowmen waited, looking at her.
Филип в ожидании на нее смотрел.
He was looking at her expectantly.
Она вызывающе и с ожиданием посмотрела на меня.
She looked both defiant and expectant.
Он взглянул на нее в ожидании реакции.
He looked at her for some reaction.
Все в ожидании смотрели на Манфреда.
the whole room looked expectantly at manfred.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test