Translation examples
verb
6. Партнеры и ожидаемы взносы
6. Partners and expected contributions
Ожидаемо, что Конвенция и Протокол по воде и здоровью станут полезными инструментами для достижения будущих Целей устойчивого развития.
It can be expected that the Convention and the Protocol on Water and health will also be useful tools for the achievement of the future Sustainable Development Goals.
Связь со стратегическими рамками на период 2012 - 2013 годов: программа 14, подпрограмма 2, ожидаемы достижения (а) и (b)
Relationship to the strategic framework for the period 2012-2013: programme 14, subprogramme 2, expected accomplishments (a) and (b)
Вполне ожидаемо, что решить эту проблему будет чрезвычайно сложно, однако мы не должны оставлять наших усилий по достижению более широкой договоренности.
It is to be expected that it will be extremely hard to resolve this problem, but we must not give up in our efforts to reach wider agreement.
В 2006 году средняя ожидаема продолжительность жизни составляла 72,7 лет, что было меньше средней продолжительности жизни в Европейском союзе (ЕС).
The average life expectancy was 72.7 years in 2006, shorter than the European Union (EU) average.
Такая модель также вполне ожидаема, поскольку абсолютное число проектов значительно выше (по необходимости), чем число программ/департаментов.
One would also expect this pattern, since the absolute number of projects is far higher (of necessity) than the number of programmes/departments.
Первая дата, когда спутник ожидаемо вышел на 0,1 градуса за пределы ограничений по выдерживанию относительного положения, - 10 сентября 2009 года.
The first date on which the satellite was expected to leave the 0.1 degree station-keeping box was 10 September 2009.
Такая реакция вполне ожидаема в ситуации, когда в темное время суток они увидели, как чтото случилось с самолетом, подлетавшим над лесом к ндольскому аэропорту.
This was no more than was to be expected if in the hours of darkness they had seen something happen to an aircraft approaching Ndola airport over the forest.
27. Хотя эти шаги на этапе после завершения НПД вполне ожидаемы, предпринятые усилия не привели к повышению заметности места НПД в общем процессе развития.
Although these are the expected steps following the NAP completion, the efforts have not led to greater prominence of the NAP in the overall development process.
Показатель дает информацию о том, насколько ожидаемо более регулярное представление согласованных данных от затрагиваемых стран -- Сторон Конвенции на протяжении всего периода осуществления Стратегии и в дальнейшем.
The indicator will inform on the extent to which it is realistic to expect more regular and coherent reporting by affected country Parties during the implementation of The Strategy and beyond.
Безопасно и ожидаемо.
Safe and expected.
Это вполне ожидаемо.
It's to be expected.
- Это было ожидаемо.
- Oh, been expecting that.
- Невежды. - Это ожидаемо.
-You can't expect anything else.
Состояние вполне ожидаемо.
As well as can be expected.
Ето бьiло вполне ожидаемо...
As could be expected.
Что ж , это ожидаемо.
Well, that's to be expected.
Но это было ожидаемо.
But that was to be expected.
Для солдата, это ожидаемо.
For a soldier, this is expected.
Это было вполне ожидаемо,
“It was to be expected,”
Это было едва ли не ожидаемо.
It was almost to be expected.
Это ожидаемо, как фтежки.
It's expected, like the stitcheth.
Ну, — подумал Декер, — все это вполне ожидаемо.
Well, thought Decker, that was all to be expected.
По крайней мере, это было вполне ожидаемо.
At least that he would have expected.
От Кабира штучки такого рода были ожидаемы и понятны.
From Kabir this kind of trickery was expected and understood.
После то, что я сделал вчера, было ожидаемо, что я буду подвержен магическим подъемам и спадам.
After what I’d done yesterday, it was expected that I’d be susceptible to the magic’s ups and downs.
В контрразведке мне скажут, что это вполне ожидаемо. Питер кивнул. «Наверняка скажут», – подумал он.
They'll tell me it's to be expected." Peter nodded.
Лишь однажды сказала, что видела кого-то, высоко на утесе, когда гуляла по берегу. Вполне ожидаемо.
Once, from the beach, she saw someone high on the cliffs, but that was to be expected.
Она отлично знала, как выглядит, — ей слишком часто об этом говорили, так что моя реакция была вполне ожидаема.
She knew what she was like and had been told often and my reaction was expected.
Г-н Лахаль (Тунис) напоминает, что некоторые недавние события, такие как быстрое развитие мобильного Интернета и исключительно быстрый рост социальных сетей, не были широко ожидаемы во время Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Mr. Lakhal (Tunisia) recalled that some recent developments, such as the rapid development of the mobile Internet and the exceptionally rapid growth of social networking, had not been generally anticipated at the time of the World Summit on the Information Society.
Их предательство было ожидаемо.
You see, their treachery was anticipated.
Но все мои потребности ожидаемы и были запланированы прежде чем я родилась!
But all my needs have been anticipated and planned for before I was even born.
Удивительная правда заключается в том, что жизнь была замыслена, желаема, ожидаема, организована, запрограммирована конкретным разумом.
The astonishing truth is that life was willed, desired, anticipated, organized, programmed by a determined intelligence.
Многие вполне ожидаемо ухитрились «где-то» раздобыть оружие.
As anticipated, many of them had managed to find a weapon “somewhere.”
verb
- С учетом ее образа жизни, ожидаемо.
- Given her lifestyle, you'd think.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test