Translation examples
verb
Встреча была значительно оживлена импровизированной демонстрацией имущества пленника.
The meeting was considerably enlivened by an impromptu demonstration of the prisoner’s captured possessions.
Пейзаж, который мог бы быть оживлен игрой света и тени, стал унылым и бесприютным.
A landscape that might have been enlivened by sun and shadow became drear, almost dank.
Вокруг нее также струятся огни большого города, оживляя ее классические очертания и омывая ее в ванне другого рода.
The lights of the city ripple over her as well, enlivening her classic contours, giving her a different sort of bath.
Оттуда без промедления она пускается в северный путь, ранней весной достигая берегов Европы, вдруг на день, на два оживляя крымские сады и террасы Ривьеры;
From there, without delay it begins its journey north, reaching the shores of Europe in early spring, suddenly enlivening the gardens of the Crimea and the terraces of the Riviera;
Куда ни кинешь взгляд, повсюду корчилась и извивалась арабская вязь, оживляя потрескавшиеся фасады резкими аккордами лингвистического джаза, этими нотами из песенника ДНК, бьющими энергией завихрениями, первобытными, как нечленораздельные выкрики, и современными, как абстрактные электрические пассажи, исторгаемые синтезаторами.
Everywhere, the Arabic alphabet wiggled and popped, enlivening crumbling architecture with outbursts of linguistic jazz, notations from the DNA songbook, energetic markings as primal as grunts and as modern as the abstract electricity of synthesizer feedback.
Теперь целью его было стать художником, так что после Оксфорда он осел на некоторое время в Париже, а затем переместился на Пелопоннес, где жизнь его приобрела оттенок занимательности и в то же время ни к чему не обязывала, лишь временами оживляясь во время бурных визитов одной итальянской актрисы, которая существовала в системе его ценностей в качестве любовницы, но явно предпочла бы стать его женой.
It was his ambition to be a painter, so from Oxford he gravitated to Paris, and then to the Greek Peloponnese, where he settled to an interesting but undemanding life enlivened only by stormy visits from the Italian actress who functioned as his mistress but would have preferred to be his wife.
Типичный образец домов застройки пятидесятых годов. Правда, он был выкрашен в мягкий песочный цвет и фасад был оживлен некоторыми архитектурными деталями, какими женщины обычно украшают свои гнездышки. Ставни по цвету напоминали мороженое… Впрочем, как точно называется этот оттенок, знают, наверно, только женщины и гомосексуалисты.
It was a neat, solid little bungalow, typical of houses built in the fifties, though it had been spruced up with a cool, sand-colored paint and enlivened with the kind of touches women put on their nests, the trim done in what he thought of as ice cream colors, which only women and gays knew the names for.
verb
Надежды палестинцев были оживлены с подписанием в 1993 году Соглашения в Осло.
Palestinian hopes were revived with the 1993 Oslo agreement.
Эта идея могла бы быть оживлена под названием "Международное хранение ядерных материалов (МХЯМ)".
This idea could be revived under the name of "International Nuclear Materials Storage (INMS)".
71. Жизненно важно, чтобы мирный процесс был оживлен как залог доброй воли всех сторон и чтобы все достигнутые договоренности были соблюдены и реализованы.
71. It was crucial that the peace process be revived as a pledge of good faith on all sides and that all agreements reached be observed and implemented.
Программа дала пострадавшим от землетрясения возможность заработать деньги и содействовать восстановлению их собственной страны, оживляя местную экономику посредством покупки товаров и оплаты услуг.
The programme gave those affected by the earthquake an opportunity to earn money and contribute to their own recovery, reviving the local economy as they procured goods and services.
Тогда остальные будут сразу оживлены.
Then, the others must be revived at once.
Итак, Доктор был заморожен в кургане и потом был оживлен странной тепловой волной, Бентона избили невидимые силы и местная белая ведьма утверждает, что видела дьявола?
So, the Doctor was frozen stiff at the barrow and was then revived by a freak heatwave, Benton was beaten up by invisible forces and the local white witch claims she's seen the devil?
- Оно может быть оживлено.
It can be revived, one supposes.
Но, разумеется, как только мы попадем на Луну, я оживлю тебя с помощью надежного аппарата.
But, of course, once we got to the moon, I'd have the right machines to revive you.
Но она была все та же; и вид ее все так же, физически оживляя, возбуждая и наполняя счастием его душу, подействовал на него.
But she was still the same, and the sight of her affected him the same way, physically reviving him, stirring him, and filling his soul with happiness.
– Ученик-это тот, кто стремится очистить и оживить звено, связующее его с духом, – объяснил он. – когда же звено оживлено, он больше не ученик, но до той поры для того, чтобы продолжать движение, ему нужна сильная цель, которой, конечно, у него нет.
"An apprentice is someone who is striving to clear and revive his connecting link with the spirit," he explained. "Once the link is revived, he is no longer an apprentice, but until that time, in order to keep going he needs a fierce purpose, which, of course, he doesn't have.
verb
Или искусственно оживляя их электричеством.
Or by artificially animating them with electricity.
Он был очень оживлен, ну ты понимаешь...
He was very animated, you know.
Процедура возврата к базовым молекулам, материя может вновь оживлена.
THE EXHAUST PROCEDURE IS MERELY REVERSION TO BASIC MOLECULES, BUT THE MATTER CAN BE RE-ANIMATED.
Дженнифер сейчас в отключке, но мне сказали, что она была очень оживлена, когда полиция её забирала.
Jennifer's out of it right now, but I'm told she was pretty animated when the uniforms picked her up.
Как же вы могли тут спать после всего этого? – вскричала она, внезапно оживляясь.
How could you sleep here after that?" she cried, growing suddenly animated.
имеют же эти допросы какое-нибудь основание? Ну! – Я за вас не сватался, Аглая Ивановна, – проговорил князь, вдруг оживляясь, – но… вы знаете сами, как я люблю вас и верю в вас… даже теперь…
Is there any ground for all these questions, or not? Come!" "I have not asked you to marry me yet, Aglaya Ivanovna," said the prince, becoming suddenly animated; "but you know yourself how much I love you and trust you."
Итон, как всегда, был очень оживлен.
Ethan, as always, was animated.
Они были оживлены, у них появилась надежда.
They mere animated with fresh hope.
Он пьян, оживлен, почти болтлив;
He is tipsy, animated, almost prattling.
Он был оживлен, а руки его рисовали в воздухе замысловатые узоры.
was animated and his hands wove patterns in the air.
И лишь ближайшие соседи Мелинды были приятно оживлены.
Yet, Melinda's immediate tablemates were pleasantly animated.
Это тело, большое и неподвижное, оживлено его мозгом.
His mind animated an otherwise largely defunct body.
Казалось, судья изрядно оживлен и дважды указал на Леопольда.
It seemed the judge was quite animated, and gesticulated twice at Leopold.
Как только мы спустились в долину, все они стали очень оживлены, особенно Горда.
Once we got to the lowlands they became more animated, especially la Gorda.
Другие мальчишки были взбудоражены, даже оживлены, но у Томми глаза были пустые.
The other boys were animated, maybe excited even, but Tommy’s eyes looked empty.
Похоже, она устала, но оживлена; глаза воспаленные, лицо разрумянилось.
She looks tired yet animated, her eyes red and her face flushed.
verb
«Я должна бежать», – сказала себе Жанна, оживляясь при этой мысли. Вдали паслись лошади.
“I must get away,” she said, suddenly. The thought quickened her. Down the canon the horses were grazing.
Ружейная пуля, которая лишь слегка царапнет, — это те же шпоры: она заставляет ускорить бег, оживляя тело, вместо того чтобы отнять жизнь.
that is, it quickens motion, and puts life into the flesh, instead of taking it away.
Пауки говорили нам также, что, хотя туман битвы не дает возможности точно указать на настоящее «сейчас», все станет ясно после неминуемого поражения Змей и установления космического мира, и величественно покатится в будущее, оживляя континуум по мере прохождения.
The Spiders also tell us that, although the fog of battle makes the now hard to pin down precisely, it will return with the unconditional sunender of the Snakes and the establishment of cosmic peace, and roll on as majestically toward the future as before, quickening the continuum with its passage.
verb
В тот вечер он был особенно оживлен и велел нам, чтобы никто не укладывался спать, но все были готовы выступить в полночь.
but tonight he was brisk, and told us no one was to turn in, but we must be ready to advance at midnight.
— Что ж, это дело! — горячо заверил он. — Вот и хорошо, — сказала Эмили, оживляясь и тут же проявляя деловитость. — Итак, что же мы предпримем для начала?
“It’s a deal,” he said fervently. “Good,” said Emily becoming brisk and businesslike. “Now, what’s the first move?”
Он был общителен, оживлен, деловит; и прекрасно понимал, что от него требуется как от хорега. Очевидно, моя работа на Диона оставалась тайной; это была вполне обычная встреча со спонсором.
He was genial, brisk and businesslike, had clearly done choregos countless times, and knew what he was about. The secret of my work for Dion must have been well kept, for it was a sponsor’s interview like any other.
Культурный туризм ускоряет темпы поступления инвестиций в сферу культуры и творческого труда, оживляя местную экономику и способствуя сохранению различных форм наследия.
Cultural tourism accelerates investment in culture and creativity, revitalizing local economies and contributing to the preservation of diverse forms of heritage.
В области мира и безопасности роль Организации Объединенных Наций была активизирована и оживлена, и за короткий период времени Организация накопила значительный список достижений.
In the areas of peace and security, the United Nations role has been revitalized and rejuvenated, and within a short period of time the Organization has amassed a record of significant achievements.
Деятельность Рабочей группы по "Процессу ядерного разоружения в рамках международного мира и безопасности с целью ликвидировать ядерные вооружения" была оживлена рабочим документом, распространенным ее Председателем, представителем Украины.
The Working Group on the item "Process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons" was revitalized by the working paper circulated by its Chairman, the representative of Ukraine.
Поскольку Национальное мирное соглашение и его структуры по-прежнему жизненно необходимы для сохранения мира в Южной Африке, они должны быть укреплены и оживлены посредством сотрудничества всех заинтересованных сторон, включая правительство, гражданские организации и южноафриканскую полицию.
As the National Peace Accord and its structures are instruments that remain vital to the maintenance of peace in South Africa, they should be strengthened and revitalized through the cooperation of all parties concerned, including the Government, civil organizations and the South African police.
В результате анализа этого перечня успехов и неудач возникает важный вопрос: каким наилучшим способом можно перестроить нашу Организацию, с тем чтобы она была адаптирована, реформирована и оживлена так, чтобы могла эффективно справляться не только с проблемами сегодняшнего дня, но и с теми, которые появятся завтра?
From that balance sheet of success and failure an important question emerges: how can our Organization be best adapted, reformed and revitalized to face effectively not only the challenges of today but also those of tomorrow?
Как только тела будут оживлены, подобные свидетельства их вторичного рождения исчезнут сами собой.
Once the bodies were reanimated, they would lose these stigmata of their rebirth.
Человеческие следы больше, чем у большинства животных, а это означает, оживляя их, можно накачать в них больше энергии.
Human beings leave larger footprints than most animals, which means that you can pour more energy into reanimating them.
В дни, предшествующие созданию чудовищных лазаров, катакомбы использовали для размещения в них мертвецов – мертвецов обоих видов: и тех, кто уже был оживлен, и тех, кто ждал оживления.
In the days before the accidental creation of the dread lazar, the catacombs had been used to house the dead, both types of dead: those who had been reanimated and those awaiting reanimation.
Теперь ки должна струиться по телу госпожи Янагисава, оживляя мышцы, уравновешивая чувства, пробуждая разум.
The ki should be speeding through Lady Yanagisawa, reanimating her muscles, balancing her emotions, wakening her mind.
Но я не забывал, что Гоблин, которого я сейчас расспрашиваю, по сути лишь дух, не сумевший покинуть тело, когда оно умерло, а потом заново было оживлено дыханием богини.
Though I had been cautioned to remember that the Goblin I was interviewing was actually a ghost that had not been able to leave when its body died and had been reanimated by the breath of the Goddess.
Похоже, Авоккаса доказал истинность первой версии. Я считаю, когда нет мозга, нет и памяти, и мыслей. Следовательно, оживляя безголового, можно не опасаться, что он...
Now Awoqqas appears to have proved the first-named correct. Lacking a brain, there is no likelihood that the memories and thought-patterns that the acephalus had as a whole human being will be reanimated along with the rest of the organism, and perhaps interfere with the control of the body by the sylph ...
verb
Этот интерес с тех пор не ослаб, наоборот, с каждым новым фактом он все усиливался. - Паркер снова открыл папку и просмотрел бумаги, словно оживляя их в памяти.
That interest has continued, unabated, since then, or rather it has gathered strength with every fresh item of information that has come to us." He opened the file again and glanced at it as if to refresh his memory.
verb
Джордж был оживлен и даже улучил минуту, чтобы взглянуть вверх, на звезды.
George was relieved to look up and see the stars.
— Тебе не нравятся мои вопросы? — спросила я, оживляясь.
“Do my questions bother you?” I asked, relieved.
Поскольку не существует ничего более смешного, чем модные чудачества любой эпохи, ему казалось, что серьезные сцены его повествования могут быть оживлены юмористическим описанием модного кавалера елизаветинской эпохи.
As nothing is so successful a subject for ridicule as the fashionable follies of the time, it occurred to him that the more serious scenes of his narrative might be relieved by the humour of a cavaliero of the age of Queen Elizabeth.
- Целый год отряды наших коммандос проникали на Икс, оживляя усилия пятой колонны.
For a year, our clandestine commandos have infiltrated Ix, galvanizing the fifth column efforts there.
я очень оживлен.
I feel exhilarated.
Нивен устал, но был все еще бодр и оживлен, поскольку отлично собой владел.
He was tired but still alert, and exhilarated because he had handled himself well.
Теперь он будет так болтать до рассвета, подумал я. Он был необычайно оживлен. Я смотрел, как он разбирает ноты, и спрашивал себя в который раз: может ли он умереть?
I could see that he would be able to go on like this until dawn. He was exhilarated. I watched him flip through the music, thinking, Can he die?
Питт любил водить машины. Вот и теперь, сидя за рулем, он был оживлен и с удовольствием прислушивался к мерному урчанию восьмицилиндрового двигателя.
Pitt felt exhilarated and content behind the wheel, listening to the smooth purr of the eight-cylinder engine and the mellow tone of the exhaust.  It was as though he had control over a living thing.
verb
Следователи слушали тоже молча, только иногда оживляясь.
The two investigators were also silent, except at specific points.
Зато на наблюдательном пункте все были оживлены и полны радостного предвкушения.
But then, at the observation point, everybody was excited and full of gleeful anticipation.
Но ее безупречное женское тело заканчивалось на уровне стола. Ног у нее не было. Такое впечатление, что талантливый скульптор начал ваять ее сверху вниз, оживляя при помощи волшебства, но остановился на полпути. Стайлу хотелось узнать, что чувствовала эта верхняя половина тела — хотелось ли ему полностью быть похожим на гуманоида или же на стол?
She was the desk, possess-ing no legs at all. It was as if some celestial artisan had been carving her from a block of metal, causing her to animate as he progressed—then left the job unfinished at the halfway point. Stile felt a certain obscure sym-pathy for her; did she have true consciousness, in that upper half? Did she long for a completely humanoid body—or for a complete desk body?
Все остальное время она сидела дома, пребывая в томной меланхолии и оживляясь лишь при мысли о появлении Уилла Ладислава, которое, как ей почему-то представлялось, подвигнет Лидгейта немедленно начать приготовления к отъезду в Лондон, так что в конце концов у нее не осталось никаких сомнений в том, что приезд столичного гостя неминуемо повлечет за собой долгожданную перемену в их жизни.
With these exceptions she had sat at home in languid melancholy and suspense, fixing her mind on Will Ladislaw's coming as the one point of hope and interest, and associating this with some new urgency on Lydgate to make immediate arrangements for leaving Middlemarch and going to London, till she felt assured that the coming would be a potent cause of the going, without at all seeing how.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test