Translation examples
verb
Ее вклад в значительной мере оживлял, вдохновлял и обогащал нашу работу.
Her contributions have greatly enlivened, inspired and enriched our work.
Однако тот толчок, который придается этим прениям ежегодным присутствием высшего должностного лица Суда, приносит нам глубокое удовлетворение и является исключительно полезным, поскольку он оживляет обсуждения и привносит в это мероприятие определенную торжественность.
However, the boost given by the annual presence and statement of the Court's highest official is extremely gratifying and rewarding, as it enlivens consideration of the report and adds solemnity to the event.
Они оживляются неизвестными потенциалами.
They're enlivened by unknown potentials.
Клетки тела оживляются в предвкушении.
The cells of the body are enlivened by possibility.
- Ибо, ангел мой, тебя оживляет мертвая материя.
Honestly, angel, you are enlivened by dead matter.
Они оживляются будущими историями или будущими возможностями, которые, может быть, заведут ещё немного глубже в кроличью нору.
They're enlivened by a future history or future opportunity... that may be down the rabbit hole a little further.
Наполнил ее оживляющей кровью.
Filled her with the enlivening Blood.
Тишину оживлял детский смех.
Children’s laughter enlivened the quiet.
Утро оживляли слухи о продвижении Короналя через Пидруд.
Rumors of the Coronal’s progress across Pidruid enlivened the morning.
Наши поездки обычно оживлялись такими мелкими курьезами.
By such little excitements were our journeys habitually enlivened.
Переулок оставался пустынным, его оживлял лишь шум, доносившийся с улиц за ним.
The alley remained empty, enlivened only by noise from the streets beyond.
Темный сырой интерьер корабля Чарзы оживляли небольшие извивающиеся существа.
The darkened and damp interior of Charza's ship was enlivened by small wriggling things.
Впрочем, веселые и убедительные фантазии дядюшка Роя нисколько не оживляли атмосферу.
Uncle Roy’s cheerful and convincing notions about the haunted house did nothing to enliven things, though.
Вдобавок напряженная умственная деятельность не утомляла, напротив – оживляла их и вливала новые силы.
Also, far from exhausting them, their intense, unremitting mental activity enlivened them.
Вместо того, чтобы оживлять небо, неожиданные, молчаливые вспышки только еще больше подчеркивали лишенный красок сумрак окружавший их.
Rather than enlivening the sky, the sudden, silent bursts of color served only to accent the drab desolation of the gloom.
Сэнди размышляла о следующей главе «Джен Эйр», чтением которой мисс Броди оживляла уроки рукоделия.
Sandy was thinking of the next instalment of Jane Eyre which Miss Brodie usually enlivened this hour by reading.
verb
Оживляется и Комиссия ООН по разоружению.
The United Nations Disarmament Commission has been revived.
Оживляется экономическая деятельность, и происходит постепенное возвращение к нормальной жизни.
Economic activity is reviving and a return to normal life is gradually coming about.
Начинает оживляться деятельность в частном секторе, когда вновь открываются магазины, рынки и предприятия обслуживания и расширяется деятельность в сельском хозяйстве.
Private sector activities are being revived, with shops, markets and service industries reopening and agricultural activity increasing.
Недавний опыт пережитых стихийных бедствий указывает на важность разработки и реализации таких программ восстановления, которые позволяли бы оживлять разрушенную экономику в кратчайшие сроки.
The recent experience of natural disasters underscores the importance of the necessity to put in place rehabilitation programmes that would enable destroyed economies to be revived in the minimum time.
Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how.
Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council.
Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages.
Второй аспект проекта резолюции, который оживляет столетнюю традицию Олимпийского перемирия, направленного на установление духа братства и понимания среди народов и на то, чтобы дать им основание для прекращения их конфронтации и возможность подумать о путях, чтобы покончить с ней.
The second draft resolution, which revives the age-old tradition of an Olympic Truce, is aimed at instilling a spirit of brotherhood and understanding among peoples and at giving them a reason to suspend their confrontations and an opportunity to reflect on ways to end them.
Мы знаем, насколько важны эти усилия: помогать правительствам возобновить работу критически важных служб, создавать рабочие места и оживлять экономику, восстанавливать верховенство права, реформировать сектор безопасности, устранять преступность и трансграничные причины нестабильности, добиваться ликвидации сексуального и гендерного насилия.
We know the importance of the agenda: helping Governments restart critical services, generating jobs and reviving economies, restoring the rule of law, reforming the security sector, tackling crime and transborder causes of instability, and putting an end to sexual and gender-based violence.
Бесполезно его оживлять.
There's no use in reviving him.
Я могу оживлять тебя снова и снова.
I can revive you again and again.
Гнев оживляет Джей-Ти, используя еще одну свою супер-силу...
[ Rolling of thunder ] Emcee: RAGE REVIVES J.T.
Я как раз работаю над зельем, оживляющим мертвецов.
There is a potion for reviving the dead that I've been working on.
Я не буду оживлять Клауса пока ты жива, ни даже пока твои дети живы.
I will not revive Klaus within yours, nor even within your children's lifetimes.
Баал будет продолжать пытать тебя до смерти и оживлять в саркофаге, пока он не узнает то, что он хочет, что невозможно, потому что ты не ничего знаешь, или пока тебя не понадобится оживлять снова.
Baal will keep torturing you to death and reviving you until he finds out what he wants, which is impossible because you know nothing, or until you're not worth reviving any more.
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими они раньше были.
Small towns across the country have revived their downtowns... returning them to the social centers they once were.
Солнце меня оживляло.
The sun revived me.
Четыреста десять теоретически оживляемых.
Four hundred and ten theoretically revivable.
Жар пламени немного оживляет Сахару;
The heat of the flames revives Sahara somewhat;
К чему было оживлять его сейчас? Глава шестая 
What point reviving him now? CHAPTER 6
Меня не оживляли, пока не привезли в Вашингтон.
They waited to revive me until I was brought to Washington.
– Не понимаю, – возразила Элен, – зачем врагам оживлять его?
Why would an enemy bother to revive him?
– Нам пока не нужно никого оживлять.
"We don't need anyone to do the revivals, yet.
– В самом деле? – Козоле оживляется. – А Альберта?
"Really?" He begins to revive. "And Albert's, what's his?"
Оживляется внезапно и, улучив мгновение, подбегает к Иисусу:
Suddenly he revives, and seizing the moment, runs up to Jesus:
Его нашли слишком поздно, оживлять было уже бессмысленно.
He had not been discovered immediately, and when he was it was too late to revive him.
verb
Несомненно, необходимо возродить тот дух, который оживлял работу Саммита тысячелетия, с тем чтобы добиться тех результатов, которые предусмотрены Декларацией тысячелетия и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
The spirit that animated the Millennium Summit clearly needs to be rekindled if we want to promote the results called for by the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals.
Идеи и энергия, появившиеся в результате его коллективных усилий и партнерств с глобальным гражданским обществом и его индивидуальными составляющими, отражали и поддерживали межправительственные процессы изменений и улучшений, которые оживляют Организацию Объединенных Наций и являются ключом к полноценной и успешной реализации ее миссии.
The ideas and energy generated through its collective efforts and its partnerships with global civil society and its individual constituents both reflected and supported the intergovernmental processes of change and betterment that animate the United Nations and are the key to the full and successful realization of its mission.
Именно бульон оживляет лапшу.
See? It's the soup that animates the noodles.
Некроморфы оживляются сигналом из осколка.
The necromorphs are animated by the signal from the shard.
Нет нужды в волшебном пламени, оживляющем эти крохотные механизмы.
You don't need some kind of magical flame to animate these little machines.
Оживляю целый мир, который полностью контролирую. В том числе - контролирую и тебя.
Animation was a world I could completely control, instead of being controlled by you.
Поэтому, на самом деле, я не оживляю вещи, я вскрываю их внутреннюю жизнь.
So I don't actually animate objects, I coerce their inner life out of them.
"Сила её томительного и счастливого ожидания..." "...оживляет её с головы до ног и волнует нас".
This force of happiness, both exacting and sweet that animated her from head to toe, disturbed us.
Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!..
He was growing visibly animated and laughing all the while, looking at Razumikhin, which fired him up all the more. “N-nothing is admitted!” Razumikhin interrupted hotly. “I'm not lying!
Ее даже нельзя было назвать и хорошенькою, но зато голубые глаза ее были такие ясные, и, когда оживлялись они, выражение лица ее становилось такое доброе и простодушное, что невольно привлекало к ней.
She could not even have been called pretty, but her blue eyes were so clear, and when they were animated, the expression of her face became so kind and simple-hearted, that one involuntarily felt drawn to her.
Видно было, что он оживлялся порывами, из настоящего почти бреда выходил вдруг, на несколько мгновений, с полным сознанием вдруг припоминал и говорил, большею частью отрывками, давно уже, может быть, надуманными и заученными, в долгие, скучные часы болезни, на кровати, в уединении, в бессонницу.
He evidently had sudden fits of returning animation, when he awoke from his semi-delirium; then, recovering full self- possession for a few moments, he would speak, in disconnected phrases which had perhaps haunted him for a long while on his bed of suffering, during weary, sleepless nights.
Часто, иногда после нескольких дней и даже недель угрюмого, мрачного молчания и безмолвных слез, больная как-то истерически оживлялась и начинала вдруг говорить вслух, почти не умолкая, о своем сыне, о своих надеждах, о будущем… Фантазии ее были иногда очень странны.
Often, sometimes after several days or even weeks of gloomy, sullen silence and wordless tears, the sick woman would become somehow hysterically animated and begin suddenly to talk aloud, almost without stop, about her son, about her hopes, about the future...Her fantasies were sometimes very strange.
Старухи отгоняли детей, но те подбегали под окно, иногда только на одну минуту, чтобы только сказать: «Bonjour, notre bonne Marie».[2] А та, только завидит или заслышит их, вся оживлялась и тотчас же, не слушая старух, силилась приподняться на локоть, кивала им головой, благодарила.
The old women would not let the children stay in the room; but they all collected outside the window each morning, if only for a moment, and shouted 'Bon jour, notre bonne Marie!' and Marie no sooner caught sight of, or heard them, and she became quite animated at once, and, in spite of the old women, would try to sit up and nod her head and smile at them, and thank them.
Я — Принц Города, и сила, которая оживляет меня, оживляет и Дамиана.
I am Master of the City and the power that animates me, animates Damian.
А пребывание в обществе оживляет вас.
And being out in society animates you.
Они могут оживлять глину, но не более того.
they can animate clay, nothing more.
Она ведь мертвая, а мертвых оживляет только магия.
She was a zombie, animated only by magic.
И пристально наблюдает за тем, как они оживляют свои конструкции.
He watches how they animate their constructions.
Ну тогда, я надеюсь, ты знаешь, как оживлять предметы?
Then I hope you know how to animate the things.
По мере того как он слушал, его лицо все более оживлялось.
His features became very animated as he listened.
Да, – подумал он, – в них есть нечто новое, оживляющее.
Yes, there is something new which animates these, he decided.
Мы ведь знакомы! Ты оживляешь мое тело!
I know you! You're supposed to be animating my body!”
verb
Своей смертью он оживлял их жизнь. XXVIII
Dying, he was quickening their life. CHAPTER XXVIII
– Аматеон – магия земли, оживляющая семя.
�Amatheon is the magic of the earth that quickens the seed.
— Невероятно, — проговорил Вариен. — Быть может, жизнь, что передается со свежей кровью, оживляет память Предка.
said Varien. "Perhaps the life in the fresh blood quickens the memory of the Ancestor."
Никакой искусственный процесс не в силах заменить беременность - именно витализм внутри яйца оживляет зародыш, а влияние матери превращает его в личность.
No artificial process can replace gestation; it is the vital principle within the ovum which quickens the foetus, and the maternal influence which transforms it into a person.
Она оживлялась лишь иногда — то в пути, когда им встречалась кучка надменных, почти голых германцев, перешедших границу для меновой торговли, то на привалах, когда заходил разговор о здешних волках и медведях.
only here and there on the road, when they met a party of haughty, naked Germans who had come over the lines to barter; now and then at the halts when the conversation turned upon wolves and bears, did her interest quicken.
— Но при чем здесь Котел? — слабо изумилась Джаэль. Она едва держалась на ногах и, казалось, вот-вот потеряет сознание. — Ведь Котел оживляет недавно умерших. Какое же отношение он имеет к этой зиме? А действительно, какое? И Айвор тут же услышал голос Гиринта.
“But there is no connection,” Jaelle protested weakly. She looked close to collapse. “It quickens the newly dead. What does the Cauldron of Khath Meigol have to do with winter?” What indeed? Ivor thought, and then he heard Gereint.
Дома было так спокойно, и девочка была достаточно взрослой, чтобы понять правду, хотя, наверное, не настолько, думала матушка Спригг, чтобы почувствовать оживляющую силу страдания. — Нет, ты мне не родная дочь, — сказала она. — Хотя, видит Бог, я люблю тебя так сильно, словно свою собственную дочь.
They were alone and quiet, with the child old enough to be told the truth, yet not old enough, she thought, to feel distress that only experience of suffering can quicken. "No, you are not my own girl," she said. "Though the Lord knows you are as dear to me as though you were.
В первые месяцы после его смерти она прошла через ряд быстротечных связей, словно принимая половые органы всех этих мужчин в свои руки и свое влагалище, она каким-то образом снова оживляла мужа, словно вся эта сперма, смешанная в ее лоне, как-то воссоздавала в ее сознании блекнущий образ умершего.
During the first months after his death she moved through a series of rapidly consumed affairs, as if taking the genitalia of all these men into her hands and her vagina would in some way bring her husband back to life, and that all this semen mixed within her womb would quicken the fading image of the dead man within her mind.
verb
Звук пил оживлял утренний воздух.
The sound of saws was brisk on the morning air.
Чем безнадежнее становилось их положение, тем больше оживлялся Марк. Он притащил дверь из какого-то брошенного дома и навесил ее у себя;
Increasing in his own briskness as the prospect grew more and more dismal, Mark brought away a door from one of the deserted houses, and fitted it to their own habitation;
Нетрудно было представить, как распространяются новости в Департаменте – не так, как заголовки в газетах, а как маленькая, но приятная сенсация, оживляющая рабочий день, передаваемая из кабинета в кабинет, на минуту наполняющая их оптимизмом, как прибавка к жалованью.
It was easy to imagine the news going round the Department, not as headlines, but as a small and gratifying sensation, passed from room to room, lending a briskness to the day’s activity, as it had to these men; giving them a moment’s optimism, like a rise in pay.
Имелась здесь и дверь, ведущая на балкон, – почти такая же, как в спальне его номера, но только шире. Сейчас она была распахнута настежь, и легкие порывы свежего ветерка с улицы приятно оживляли застойную атмосферу помещения. – Блейз Аренс! – воскликнул при их появлении бодрый худощавый пожилой человек, быстро вскочивший со своего мягкого кресла. – Отлично, Шон, можешь идти.
Its window wall had a door opening on a balcony like the one outside his bedroom—but larger. Its door was ajar at the moment, and the afternoon air from outdoors was making a small stir in the staler, filtered atmosphere of the room. “Bleys Ahrens!” said a brisk, slim, elderly man, getting quickly to his feet from his padded float.
В то же время оживляется деятельность субрегиональных организаций, в центре внимания которых находится, в частности, развитие инфраструктуры в их соответствующих субрегионах.
At the same time, subregional organizations are being revitalized and are focusing, in particular, on the development of infrastructure within their respective subregions.
Важно также, чтобы в Организации имелось достаточное количество должностей для новых сотрудников, поскольку привлечение новых молодых кадров оживляет работу Секретариата.
Similarly, it was vital that there were a sufficient number of entry-level posts within the Organization, as new, younger recruits contributed to the revitalization of the Secretariat.
Сегодня пришло время укреплять и оживлять международные усилия, поскольку мы все согласны с тем, что решение нынешних проблем в области безопасности потребует принятия коллективных и многосторонних решений.
Indeed, now is the time to reinforce and revitalize multilateral efforts, since we all recognize that today's global security problems require cooperative and multilateral solutions.
признавая, что жилищная и смежная инфраструктура является одним из основных секторов, которые способны оживлять и поддерживать экономический рост и развитие, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты,
Acknowledging that housing and related infrastructure is one of the principal sectors that can revitalize and sustain economic growth and development, employment creation and poverty reduction,
g) оживлять первичную медицинскую помощь и способствовать доступу к эффективным с точки зрения затрат мерам по борьбе с неинфекционными заболеваниями, включая доступ к основным лекарственным средствам и технологиям;
(g) Revitalize primary health care and promote access to cost-effective interventions for non-communicable diseases, including access to essential medicines and technologies;
Позвольте мне в связи с этим особо воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций его превосходительству гну Пан Ги Муну за его присутствие на этой важной сессии и за его решимость и готовность оживлять работу Конференции по разоружению.
Allow me on this occasion to pay a special tribute to Mr. Ban Kimoon, SecretaryGeneral of the United Nations, for his participation in this important session and for his commitment and determination to revitalize the work of the Conference on Disarmament.
Опрошенные должностные лица НПО сожалели о том, что состояние их диалога с учреждениями Организации Объединенных Наций после Найробийского саммита 2004 года ухудшилось; вместе с тем из состоявшихся бесед и результатов проведенного ОИГ опроса видно, что этот диалог сейчас оживляется.
NGO officials interviewed expressed regret that the dialogue between them and the United Nations agencies has deteriorated since the Nairobi Summit in 2004; however, interviews conducted and the results of the JIU survey indicate that the dialogue is being revitalized.
Цели: Совещание Сторон будет оказывать помощь странам, которые создают совместные органы (например, комиссии по озерам и ракам, приграничные комиссии) или оживляют их деятельность), в выполнении положений Конвенции, связанных с деятельностью совместных органов, и в укреплении сотрудничества между конвенциями ЕЭК ООН о трансграничных водах, промышленных авариях, оценке воздействия на окружающую среду, участии общественности и трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
Objectives: The Meeting of the Parties will assist countries which are setting up or revitalizing joint bodies (e.g. river and lake commissions, border commissions) to comply with the provisions of the Convention related to the activities of joint bodies, and to strengthen cooperation between the UN/ECE conventions related to transboundary waters, industrial accidents, environmental impact assessment, public participation and long-range transboundary air pollution.
Они потребляют кровь, которая омолаживает и оживляет их.
They consume blood, which rejuvenates and revitalizes them.
Оно оживляет любую землю, где бы ни находилось.
It can revitalize any land where it’s placed.
Это не столь надежно, как Возрождение, но подкрепляет силы и оживляет увядшие с годами железы и мышцы.
Not as powerful as having a reborn body, but it strengthened the immune system and revitalized glands and muscles that had begun to wither with age.
Я изучил также секрет нескольких капель раствора, который, будучи добавлен к подогретой человеческой крови, оживляет и возвращает к нормальной деятельности весь организм.
I learned also the secret of the few drops of solution which, added to the rewarmed blood before it is returned to the veins of the subject revitalizes the latter and restores to normal and healthy activity each and every organ of the body.
Тогда бери «Настроение по заказу»® шведского производства с мощным стимулирующим и «оживляющим» эффектом. Содержит лист грецкого ореха и специально предназначено для слабых, саморазрушающихся волос. Средство обалденное — термоядерное: мой личный крутометр от него шкалит.
Use MOODSwing(r), the revitalizing power toner from Sweden with walnut leaf for self-damaging hair. It's hot--nuclear--bust the needle on my scorch meter.
Думаю, стоит её немного приотворить, на случай, если меня придётся оживлять.
Maybe you want to leave it cracked just in case I need to be resuscitated.
Разве мало было случаев, когда люди умирали на его глазах - в основном под пыткой, иногда от слишком большой дозы газа или какого-нибудь препарата, - но врачи, специально обученные реанимации людьми из Контроля, оживляли их.
Men had died before in his presence, principally from torture, sometimes from an overdose of gas or drug. And they had been brought back to life by doctors, trained in the special resuscitation methods of the Control.
verb
В обилии разбросанные книги и музыкальные инструменты не оживляли вида.
Many books and musical instruments lay scattered about, but failed to give any vitality to the scene.
Ярко нарумяненные щеки и напомаженные губы немного оживляли лицо, но картину портили глаза с красными прожилками и пожелтевшими белками.
Bright cheek and lip rouge lent a semblance of vitality that the veined, yellowish whites of her eyes belied.
Я уже начал привыкать к тому, что лицо его временами оживляется, а в следующий момент может превратиться в бесстрастную маску, и к тому, что глаза его постоянно светятся живым блеском.
I was already getting used to the shifts in his face between masklike perfection and expression, and the steady vitality of his gaze that united both.
verb
И знаете, Срезоцвет, вот гляжу на вас — и у меня настроение сразу поднимается... Клянусь всем тем, что оживляет, вы источаете радость. Спасибо вам.
And bye the bye, Cutflower, you give me heart you do... by all that re-vivifies I thank you from its bottom.
verb
<<Добровольческая деятельность имеет для меня большое значение, потому что она оживляет наш мир.
Volunteering matters to me because it lights up our world.
Она оживляет экран.
She lights up the screen.
Оживляет любую компанию.
Certainly can light up a room.
Видел, как Джен оживлялась при детях.
SawJen light up around the little girls.
Мне нужно такое прозвище, которое заставит людей оживляться.
I need a nickname that makes people light up.
Я пытался имитировать Дега, он оживлял свои портреты палитрой всех цветов.
I was trying to emulate Degas who lights up his portrait faces with all these wonderful colors.
Яркие цвета витражей оживляют стены туннеля являя собой еще один пример того, как разные детали подчеркивают друг друга.
The vivid colors of the stained glass light up the walls of the tunnel another example of the way different details accent each other.
Тогда он задает другой вопрос: «Что говорит Сократ Платону в третьей части диалога „Пир“?», — студент оживляется и: «Тра-та-та-та-та» — пересказывает, да еще и слово в слово, все, что сказал Сократ в этой его замечательной Греции.
Then he asks the student, What did Socrates say to Plato in the Third Symposium?” the student lights up and goes, “Brrrrrrrrr-up ”—he tells you everything, word for word, that Socrates said, in beautiful Greek.
При виде него лицо Адемара оживляется.
Seeing him, Ademar's face lights up.
— Ну да! — оживляется Лиззи. — Еще Коннор тебя встречал, и все было так романтично! — Да.
'Yes!' Lissy's face lights up. 'And Connor came to meet you and it was all really romantic …' 'Yes.
— Пора читать исторические стихи, маленькая, — объявляет Конфет ка, и Софи оживляется.
‘Time for your History rhymes, little one,’ Sugar announces, and Sophie’s face lights up.
— Тогда делай, — сказал Том. — Потому что, если отбросить все остальное, «Ты оживляешь мою жизнь» может достать даже мертвых крыс в аду.
    “Then do it,” Tom said. “Because, all else aside, ‘You Light Up My Life’ blows dead rats in hell.”
У нее угрюмый взгляд, она нажимает на кнопку звонка и дрожит, но потом глаза ее оживляются — она видит Эльзу и просит ее впустить.
As she rings the bell, she’s shaking and gloomy-eyed, but her eyes light up when she sees Elsa and asks for permission to enter.
— Что наденешь? — спрашивает Сьюзи, заглядывая в открытую дверь. — Купишь что-нибудь новое? — Она оживляется. — Слушай, пошли по магазинам?
'So what are you going to wear?' says Suze, looking in through my open bedroom door. 'Are you going to buy something new?' Her face lights up. 'Hey, shall we go shopping?'`
и в такие минуты ее физиономия настолько оживлялась и приобретала настолько осмысленное выражение, что затруднительно было приписать это чему-либо, кроме благотворного действия кипяченой воды.
and at those periods her countenance was lighted up with a degree of intelligence and vivacity, which it was almost impossible to separate from the benignant influence of distilled waters.
Он мне объяснил, что нормальное восприятие происходит тогда, когда «намерение», которое является чистой энергией, зажигает часть светящихся нитей внутри нашего кокона, и в то же самое время оживляет большие удлинения этих же светящихся нитей, стремящихся в бесконечность снаружи нашего кокона.
He had explained that normal perception occurs when intent, which is pure energy, lights up a portion of the luminous filaments inside our cocoon, and at the same time brightens a long extension of the same luminous filaments extending into infinity outside our cocoon.
verb
Это дает хоть небольшое утешение во времена, когда все остальное летит ко всем чертям. Не говоря уже о том, как это оживляет мою светскую философию.
It would provide some small solace in times such as these when everything else seems to be going wrong, not to mention pepping up my mundane philosophy no end.
Они могут оживлять некротические ткани, замедлять процесс старения.
They can reanimate necrotic tissue, slow down the aging process.
И тот мертвый язык, который мы оживляем - он, действительно, живет?
Is this dead language we´ve reanimated really alive?
Сейчас, оружие эффективно всего лишь на 70 %, для противодействия оживляющей технологии.
In this form, it's only 70% effective in countering the reanimation technology.
Это странно и жутко, и мне кажется, будто я оживляю мертвых.
It's weird and it's creepy, and I feel like I'm reanimating the dead.
– И я не догадывалась, – спокойно заметила Чем. – Ну конечно, зомби ведь тоже разделяются на мужчин и женщин. Повелитель зомби оживляет и тех, и других.
“I hadn’t realized either,” Chem said soberly. “Naturally, there would be females of their kind as well as males. The Zombie Master can reanimate anything that once lived.”
verb
Не, сэр, это не оживляет меня.
No, sir, it does not refresh me.
Полагаю, вид молодежи оживляет вас.
I trust the sight of the young people refreshes you.
Мы надеемся, что у вас был приятный сон и оживляющее пробуждение.
We hope you had a pleasant dream and a refreshing re-awakening.
Меня особенно оживляет присутствие рядом кого-то... кто так... кто так физически подтянут, да?
It is peculiarly refreshing to me to be near someone... who is so... so very fit, huh?
— Что ж, это очень оживляет атмосферу. — Хейзен обернулся к Кэролайн. — Ну а вы, юная леди? Посещаете колледж? Кэролайн засмеялась с набитым ртом.
Refreshing.” Hazen turned to Caroline. “And you, young lady? Are you in college?” Caroline, who had been eating as though she were starving, laughed.
Тот самый ясный и холодный августовский день, который так безнадежно действовал на Анну, казался ему возбудительно оживляющим и освежал его разгоревшееся от обливания лицо и шею.
The bright, cold August day, which had made Anna feel so hopeless, seemed to him keenly stimulating, and refreshed his face and neck that still tingled from the cold water.
verb
однообразная эластичность, оживляемая только морщинами и грубыми порами;
a rubberiness relieved only by lines and coarse pores;
— И все-таки ока была во всем черном? И ничто не оживляло наряд?
‘But otherwise she was all in black, with nothing to relieve it?’
Зеленые растения оживляли монотонность стандартной мебели.
Her plants relieved the monotony of the standard office furniture she’d been given.
Скудость обстановки оживлял вышитый ковер со сценами из жизни различных святых женщин.
An embroidered frieze depicting the lives of various female saints relieved the plainness of the limewashed wall.
пейзаж за окном расстилался унылый, оживляемый лишь горами где-то на краю горизонта да редкими одинокими деревьями по сторонам.
The landscape was bleak, relieved by low hills in the distance and an occasional lonely sentinel tree.
Ковер однолетних трав покрывал берег, его приглушенные тона оживлялись белыми и красными цветами.
A mat of annual plants made a border whose sober hues were relieved by white and scarlet blossoms.
Кое-где картину оживляли пятна красных, коричневых и синих цветов или аммиачная река, водопадом мчащаяся с холмов.
Here and there a patch of red, or brown, or blue flowering relieved it, or an ammonia river cataracting down the hills.
Лишь одна яркая точка оживляла эти темные тона – желтое пламя свечи в окне одинокой башни, все еще заметное в разгоревшемся свете дня.
These dead hues were relieved only by one spot of gold–the spark of the candle alight in the window of the lonely tower, and burning on into the broadening daylight.
На ней было платье из темно-серой шерсти, без всякой отделки, и маленькая шляпка того же серого тона, которую слегка оживляло белое перышко сбоку.
The dress was a sombre grayish beige, untrimmed and unbraided, and she wore a small turban of the same dull hue, relieved only by a suspicion of white feather in the side.
Они оживляют нашу деятельность.
They galvanize our action.
Только где-то далеко-далеко, за деревьями, неясное мерцание оживляло время от времени далекую Юру.
Only far away among the trees did a flickering still galvanize the distant Jura.
Но он не умер! К нему ворвался воздух долины — мускусный и сладкий, оживляющий своей свежестью и запахом цветов.
He did not die. The air of the valley came to him then, musky and sweet, exhilarating in its freshness. He tasted the bloom of it and felt strong.
Но что было ново и оживляло французского читателя — это оптимистический и целостный взгляд, при котором наука сочеталась с эзотеризмом, порождая в результате чарующий и таинственный космос, в котором человеческая жизнь вновь обретала смысл и сулила неограниченные возможности совершенствования.
But what was new and exhilarating for the French reader was the optimistic and holistic outlook which coupled science with esoterism and presented a living, fascinating, and mysterious cosmos, in which human life again became meaningful and promised an endless perfectibility.
verb
Ты же знаешь, как оживляется фантазия, когда она хотя бы теоретически фиксируется на чем-то конкретном.
As you know, it's stimulating to the imagination if you can find—even theoretically—a concrete point of departure."
— Счастливый конец бывает в конце чего-либо, — заметил Морж. — Если он появляется в середине истории, приключения или чего-нибудь еще, то он только оживляет вещи ненадолго.
‘Happy endings must come at the end of something,’ the Walrus pointed out. ‘If they happen in the middle of a story, or an adventure, or the like, all they do is cheer things up for a while.’
Думать так было гораздо проще, чем разбираться, что происходит на самом деле. И в эту пору Тунтар только-только оживлялся после предвечерней дремоты. Любов заметил, что среди встречных он многих видит впервые.
It was much easier to say that than to understand what they actually did do.—At this point, in Tuntar, things were just beginning to stir again after the late-day slump. Lyubov noticed a good many strangers.
Скакавший рядом с ним топограф вытащил из седельной сумки карту, на которой намеревался начертить план этих неизведанных земель и нанести заметные географические объекты, способные служить ориентирами, но равнина становилась все более пустынной и плоской, ее оживляли лишь волны барханов.
The topographer who rode at his side took a map from his saddlebag, with the intention of marking the features of that unexplored land, in order to establish topographical points to be used as reference, but the expanse just became flatter and more empty, disturbed only by the rolling surface of the dunes.
Пассажиры уже поднимались по трапу, держа в руках посадочные талоны, журналы, пальто, ручную кладь с наклейками авиакомпании. Когда лайнер начал выруливать на взлет, Джек увидел в иллюминатор жену и детей; стоя возле ресторана, они махали руками, и их яркие пальто оживляли серый фон.
The other passengers were already climbing the ramp in a flurry of boarding cards, magazines, coats, and canvas hand baggage marked with the name of the air line. As the plane taxied off toward the starting point on the runway, he saw his wife and children, outside the restaurant now, waving, their coats bright swabs of color in the gray afternoon.
verb
На торцах зданий, которые видно с шоссе, развешены рекламные щиты с подсветкой, и Вибеке думает, что они очень оживляют улицы по ночам.
The gable ends visible from the road have been fitted out with billboards lit up by spotlights. Vibeke thinks the illuminated images with people in them make the place seem populated in the night.
Если бы в этот момент гипотетический наблюдатель посмотрел на всю картину с более высокой точки обзора, то заметил бы, что стремительно двигающийся луч оживлял и другие тусклые линии, которые дымными волокнами стелились над землей, словно являясь ее нервной системой…
And as the eye of observation rises, the travelling streak briefly illuminates other dim lines, hanging above the ground like smoke, so from above the whole land appears to have a circulatory system, or nerves .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test