Translation for "оживи" to english
Translation examples
verb
Необходимо поэтому найти способы оживить их жизнь.
However, some ways for animating them should be found.
Эта база данных позволяет также оживить изображение многих показателей, чтобы представить тенденции более наглядно.
The database also allows for animation of many indicators, making for a better illustration of trends.
Другие примеры -- анимационные фильмы, созданные при помощи метода <<Оживи!>>, распространяемого организацией <<Спасти детей>>-Швеция, который позволяет детям рисовать и создавать анимационные фильмы о проблемах, которые их волнуют.
Other good examples have been produced using the "Animate it" method promoted by Save the Children Sweden, which allows children to design and produce animated films about issues that concern them.
Примеры практического опыта стран, где осуществляется этот эксперимент по применению методики учета миграционных потоков, оживили дискуссии в ходе этого рабочего заседания, равно как и другие примеры передового опыта в странах, которые, при помощи международных организаций и других экспертов, готовятся внедрить методику использования миграционных бюллетеней.
The practical experiences of the pilot countries animated the discussions at the working session, as did the experiences of countries that, with the assistance of international organizations and other experts, are preparing Migration Profiles.
В-четвертых, даже если, с одной стороны, самого по себе обращения к общим ценностям зачастую бывает недостаточно для урегулирования конфликтов и преодоления недоразумений, необходимо, с другой стороны, признать, что политико-юридическая структура демократии остается мертвым грузом и даже может казаться несправедливой, если ее не оживить духом взаимного уважения и общих основных ценностей.
Fourthly, even if, on the one hand, the invocation of shared values is often not enough in and of itself to resolve conflicts and overcome misunderstandings, one must, on the other hand, recognize that the political and legal framework of a democracy remains a dead letter, and may even appear to be unjust, if it is not animated by a spirit of mutual respect and of shared basic values.
Чтобы оживить неживое.
Animating the inanimate.
Я не могу оживить этого оборотня.
I can't animate this shape-shifter.
Поэтому Волшебник оживил Каменного Гиганта?
- Is that why the wizard animated the stone giant?
Похоже, шторм оживил ваших двойников.
It would seem the storm has animated your Gangers.
Губы перестали шевелиться, глаза оживились:
The lips ceased to tremble, the eyes became animated:
- Они не могут оживить не живые клетки.
- They cannot animate non-living cells.
Нет прока если не можешь оживить труп.
There is none. Unless you can animate that corpse.
Я должна оживить армию трупов для захвата мира?
Animate an army corpses to take over the world?
Его оживила та же энергия, которая крадёт людей.
It's animated by energy. The same energy that's snatching people.
Но одного ветра не достаточно, чтобы оживить животное.
But the wind isn't strong enough to bring an animal back from the dead.
Трудно представить, до какой степени князь оживился и ободрился в этот вечер.
It would be difficult to describe the animation and high spirits which distinguished the prince for the rest of the evening.
Воспоминания о недавнем успехе по службе как бы оживили его и даже отразились на лице его каким-то сиянием.
The recollection of his recent success in the service seemed to animate him and was even reflected in his face as a sort of radiance.
— Я бы сказал, удачно, — слегка оживился Рон. — И Вейзи не будет, он у них лучший бомбардир. Я и не надеялся… Эй! — воскликнул он вдруг и замер, не натянув до конца вратарские перчатки и вытаращив глаза на Гарри.
“Lucky, I call it,” said Ron, looking slightly more animated. “And Vaisey off too, he’s their best goal scorer, I didn’t fancy—hey!” he said suddenly, freezing halfway through pulling on his Keepers gloves and staring at Harry.
Марабу еще больше оживился.
The marabou became even more animated.
Оживит ли его когда-нибудь мой мозг?
Would my brain ever again animate it?
Эдна слегка оживилась.
Edna had a gleam of animation.
Уэббер впервые оживился.
For the first time, Webber was animated.
Брайен слегка оживился.
Bryan was roused to slight animation.
Глаза Фаулера оживились еще больше.
Fowler's eyes became more animated.
- Их оживил или сам дракон, или замок.
The dracolich animated them, or the castle did.
Беседа оживилась, стала шумной.
Talk went noisy, animated.
Дон Хуан очень оживился.
Don Juan became very animated.
Ей хотелось, чтобы его оживило присутствие Седрика.
She wanted it to be animated again by Cedric's presence.
verb
ЛТ будет оживить.
It'll liven up.
Чтобы оживить цикорий.
This'll liven it up.
Немного оживит обстановку.
Liven things up a bit.
Это оживит интерьер.
It'll liven up the place.
Давайте оживим обстановку.
Let's liven things up a little.
Сыграй и оживи их.
Try and liven them up.
Ты оживил это место.
You livened the place up.
Может, оживишь тут все!
Liven up things a little!
Ты оживишь любую вечеринку.
Trust you to liven up a party.
Все необычайно оживились.
Everybody livened up remarkably at that.
— Ну? — оживился Лас.
‘What is it?’ asked Las, livening up.
Мы должны тебя оживить.
We have to liven you up.
Дом значительно оживился с появлением Нады.
The house livened considerably with Nada’s presence.
Мы могли бы оживить торговлю.
We could use some new businesses to liven things up.
Народ на трибунах оживился, зааплодировал, заорал.
The people in the stands livened up, started applauding and yelling.
Тот день оживила только телеграмма из Йоханнесбурга.
The only thing that livened up the day was a wire dispatched from Johannesburg.
– Чему учит? – оживился Маса.
‘What lessons he give you?’ Masa asked, livening up.
— Надеюсь, это немного оживит твою тягомотину.
"You see, that'll liven things up a bit.
Позже, когда вино начало действовать, все немного оживились.
Later — the wine having taken effect — things livened up a little.
verb
Тут скоро все оживится.
It's going to liven up round here, anyway.
А я, чтобы оживить вечер, скажу 50 миллионов.
Let's liven up the evening: $35,000
Вам нужен мужчина, чтобы оживить вашу встречу.
You need a man to liven up the party.
Это старый мексиканский способ оживить вечеринку.
It's an old Mexican way of livening up a party.
Они заскучали и захотели оживить нашу ночь?
They got bored and wanted to liven up our night?
Я просто думала, что Лос-Анджелес оживит твое чувство стиля.
Ijust thought L.A. would liven up your fashion sense.
– О, тогда, – оживился и вопреки своим принципам заулыбался Симыч, – тогда все будет хорошо.
“Oh then,” said Simych, livening up and, in spite of himself, smiling a bit, “then everything will be fine.
- Это самое верное, Джесс, - оживился Бэзил. - Действовать - вот что сейчас нужно.
Basil livened up. 'Thaf s the ticket, Jess. Action, thafs what we need.
Но вдруг он оживился и облегченно продолжил: — Но на сей раз им дали хотя бы хорошую отповедь!
But suddenly he livened up again, and continued cheerfully: “Anyway, the others have been told off properly this time.”
Распространились слухи о том, что кандидат Коули может весьма оживить скучный обед, и он начал получать одно-два приглашения в неделю на подобные мероприятия.
Word spread that candidate Coley could liven up the lunch, and he received an invitation or two each week.
Подобное изменение порядка работы, бесспорно, несколько оживило дискуссии Рабочей группы.
That change in methodology has undoubtedly reanimated somewhat the discussions in the Working Group.
Оборотень оживил меня
The shifter reanimated me.
Вирус оживит ваши трупы.
The virus will reanimate your corpses.
Энергия одного оживила второго.
The energy of one reanimating the other.
Как скоро вы сможете оживить человека?
How close are you to reanimate a human corpse?
Если он действительно оживил труп, то почему не поделился достижением с остальными?
If he really reanimated a human corpse,
Его сердце оживит мою дочь и даст ей вечную молодость.
His heart will reanimate my daughter and give her eternal youth.
Потому что к тому времени, когда мы сможем оживить пациентов, мы дадим им новые тела.
Because by the time we're able to reanimate people, we'll be giving them new bodies.
А что если бы Франкенштейн действительно оживил труп... это бы помогло вам в исследованиях?
But if Frankenstein... was real, if he really did... reanimate a human, would it help you to study it?
Мне удалось оживить их, но я пока не могу понять, как удержать тела от разложения.
I succeeded in reanimating them but I haven't figured out how to keep the bodies from rotting away yet.
Итак, насколько я понимаю, на этих экспериментах Туле убивали евреев, цыган, и всех прочих, а потом пытались оживить их магией.
So as far as I can tell, these experiments -- the Thule were murdering Jews, gypsies -- just about anybody and everybody -- then trying to magically reanimate them.
У нее не осталось сил, чтобы оживить Ури, это правда. Но какие-то все-таки есть!
She had not enough power left to reanimate Uri, no. But she had some.
Айрин знала, что это бывшие люди. Они когда-то жили, умерли, а потом их оживили.
Irene knew that each one was a person who had died and been reanimated;
Кайан убил его, но теперь получалось, что его дух будут использовать для того, чтобы снова оживить змея.
Kian had killed it, but now it seemed that his spirit was being used to reanimate it.
В конце концов он создал из расчлененных трупов новое существо и оживил его.
Eventually he had built a new being from dismembered corpses, and had reanimated it.
Над телом должны быть совершены определенные церемонии, так чтобы его нельзя было снова оживить и сделать орудием зловредных действий.
The body has to be treated in such a way that it will not be magically reanimated and become an instrument of mischievous performances.
Даже Хтон не смог сразу его оживить, а лишь секунды и были ей нужны, чтобы прорваться к Арло.
Even Chthon could not reanimate him immediately—and seconds were all she needed to win through to Arlo.
Найдя тело стюарда, я попытался оживить его, пользуясь шипом вместо настоящего Когтя Миротворца. У меня ничего не вышло;
When I found the steward’s body, I had tried to reanimate it, using the thorn in place of the true Claw of the Conciliator. I had failed;
Все они одновременно закрыли и тут же открыли глаза, будто надеялись таким образом оживить человека, лежавшего перед ними. В пещере было холодно.
They all shut their eyes and opened them again, thinking that by so doing they might reanimate the man who lay before them. The cave was cold.
Я волшебница, я вдохну тогда в твое безжизненное тело дух, который вновь оживит его и не откажет мне в том, о чем я сейчас тщетно прошу тебя.
Being a sorceress, I shall put into your lifeless body a spirit who will reanimate it, and who will not refuse me what I have asked in vain of you.
verb
III. ВОЗМОЖНО ЛИ ОЖИВИТЬ ДИАЛОГ?
III. IS A RENEWED DIALOGUE POSSIBLE?
Иными словами, почему нужно оживить диалог?
In other words, why must the dialogue be renewed?
7. Однако, даже если, исходя из вышесказанного, мы придем к выводу о том, что оживление диалога действительно желательно, остается вопрос: возможно ли его оживить?
7. But even if one concedes, as one must on the basis of the foregoing, that a renewal of dialogue is indeed desirable, the question remains: is such a renewal possible?
33. В связи с вышеизложенными соображениями возникает вопрос, с помощью каких средств можно оживить диалог в целях развития?
33. Given all the above considerations, what are the means available for renewing the development dialogue?
Такая приверженность могла бы оживить процесс переговоров и содействовать поддержанию возобновленного диалога, который попрежнему идет с перебоями.
Such a commitment would reinvigorate the negotiation process and help sustain the renewed dialogue, which remains uneven.
Восстановление доверия деловых кругов и прогресс в восстановлении банковского сектора привели к расширению кредитования, что оживило экономическую активность.
Renewed business confidence and progress in rehabilitating the banking sector led to an expansion in lending to finance new economic activity.
Прогресс в направлении установления прочного мира на Ближнем Востоке вновь оживил надежды международного сообщества на достижение стабильности в этом регионе.
Progress towards a lasting peace in the Middle East has renewed the hope of the international community for stability in that region.
Более того, важно то, что арабский саммит постановил возобновить и оживить арабскую мирную инициативу, которая остается справедливой основой для достижения мира.
Moreover, it is significant that the Arab Summit decided to renew and revive the Arab Peace Initiative, which continues to present a just basis for the achievement of peace.
Мы считаем, что основополагающую важность имеют постоянные усилия, направленные на то, чтобы оживить и укрепить международное сотрудничество, с тем чтобы содействовать духу вышеупомянутого принципа Договора и претворить его в жизнь.
We consider that constant efforts to renew and enhance international cooperation in order to promote and implement the above principle of the Treaty are of fundamental importance.
Я с удовлетворением отметил, что Генеральный секретарь вновь признал, что для активизации вклада Организации в дело достижения этих целей ее необходимо активизировать, обновить и оживить.
I was pleased that the SecretaryGeneral recognized again that in order to maximize its contribution to these goals the United Nations must be updated, renewed and reinvigorated.
Но, если бы вы прошли среди них, это бы оживило их мужество.
But if you were to walk among them, it would renew their courage.
Он покачал головой, снова почувствовав бессильное беспокойство, но тут же оживился:
He shook his head in renewed frustration, then brightened.
Его лицо прояснилось, бедняга оживился и вернулся к игре с прежним пылом.
He brightened, the poor little man, and turned back to his game with renewed fervor.
И их ночь любви перед самым отъездом Марка оживила некоторые из приятных воспоминаний.
And making love with him the night before his departure had renewed something in her heart.
Некоторое время я шла рядом с Сари, стараясь оживить нашу дружбу, уменьшить возникшую между нами напряженность.
I walked with Sahra for a while, renewing our acquaintance, easing the strain between us.
Тут Томас еще что-то сказал, Хауэр осклабился, и его хохот, точно рев тролля, огласил внезапно оживившийся зал.
Then Tomas said something else and he relaxed, laughing with a troll’s roar above the sudden renewal of sound in the taproom, and the moment was over.
Для ослепленного взгляда они казались живой движущейся радугой, которая сверкала в воде, каждый раз оживая все новыми и новыми комбинациями цветов.
To the dazzled eye they seemed to be leaving rainbow trails that washed and sparkled in the water, fading out only to be renewed in still brighter tints.
Грязь, налипшая на его мех, когда он умирал, теперь опадала, крошась и извиваясь на лету, оживая в сиянии его возобновленной жизни.
The mud that had caked upon his fur when he was dying was falling off now, crumbling and twisting even as it fell, moving in the glow of the renewed life within him.
Когда они двинулись дальше, Фини очень оживился: он прыжками понесся вперед, то и дело к чему-то принюхиваясь и часто оглядываясь, чтобы убедиться, следует ли за ним Молит.
Much relieved by this renewed activity Feeny pranced ahead, sniffing here and there, glancing behind at frequent intervals to make sure he was being followed.
Он прибыл в Сильванести, чтобы присвоить себе лавры этой редкостной победы, оживить в солдатах и офицерах веру в свой гений, а вместо этого ощущал всеобщее обожание, отданное этой ничтожной, теперь уже мертвой девке.
He had come to flaunt this victory as his own, to bask in the renewed adulation of the troops and their officers. Instead, he found himself overshadowed by a dead girl.
Тоби Кратвелл, - вновь оживился Филбрик, - это тот, кто свистнул буллеровские бриллианты в девятьсот двенадцатом году, обчистил Объединенный стальной трест в девятьсот десятом, а в четырнадцатом хорошенько выпотрошил сейфы на острове Уайт.
Toby Cruttwell, said Philbrick with renewed emphasis, 'what brought off the Buller diamond robbery of 1912, and the Amalgamated Steel Trust robbery of 1910, and the Isle of Wight burglaries in 1914?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test