Translation for "одолжил" to english
Одолжил
Translation examples
В соответствии с проведенной проверкой мотивом, по-видимому, является попытка украсть 6000 колонов, которые были одолжены ему в тот день.
It appears from the verification that the motive was the theft of 6,000 colones that had been lent to him that very day.
477. Случай, когда государственный орган "одолжен" международной организации, является не единственным, когда возникает вопрос о том, следует ли присваивать поведение государственного органа государству или организации.
The case in which a State organ is "lent" to an international organization is not the only one which raises the question of whether conduct of a State organ is to be attributed to the State or to the organization.
9.4 Что касается ответственности владельца транспортного средства, то автор уточняет, что нет никакого противоречия в том, что он сообщил, что одолжил свой автомобиль третьему лицу, не назвав его имени и фамилии.
9.4 As to the responsibility of the vehicle owner, the author maintains that there is nothing contradictory about his stating that he had lent the vehicle to another person without disclosing the identity of that person.
b) показания матери его подруги, согласно которым г-н Касымов одолжил ее супругу 7 900 долл. США, а также совпадающие показания свидетелей Р.А., С.С. и Т.М.;
(b) Depositions of the girlfriend's mother according to which Mr. Kasimov lent 7900 US dollars to her husband; concurrent testimonies by witnesses R.A., S.S., and T.M.;
Он подчеркивает, что его нравственные принципы не позволяют ему выдавать лицо, которому он мог одолжить свой автомобиль, и что он в любом случае не знает, кто управлял его машиной в момент совершения правонарушения, так как регулярно его дом посещают более 30 человек и все они имеют доступ к его автомобилю.
He argues that it is not part of his ethical code to report the person to whom he may have lent his vehicle and that, in any case, he does not know who was driving the vehicle at the time in question, since over 30 persons regularly visit his home and have access to his vehicle.
В любом случае государство-участник отмечает, что во всех трех формулярах ходатайства об освобождении от обязательства уплаты штрафа, переданных в центр приема платежей, автор отметил галочкой клетку "я одолжил (или сдал внаем) мой автомобиль следующему лицу, которое управляло им или могло им управлять в момент зафиксированного правонарушения", добавив следующий рукописный текст: "См. приложенное письмо".
In any case, the State party notes that in the three applications for exemption transmitted to the payment centre the author had ticked the box marked "I had lent (or rented) my vehicle to the following person, who was or may have been driving it when the offence was noted" and had added the handwritten comment "see enclosed letter".
Нет, не дал - одолжил.
Not gave, lent.
- Я одолжила ей деньги, чтобы помочь. - Не "одолжили", а "подкупили"!
~ I lent her money to help - ~ Not 'lent', 'bribed'!
- Я одолжил книги.
- I lent them out.
Я одолжил ее ...
I lent it to...
Козко мне одолжил.
Kozko lent me the money.
- Я одолжила тебе 3000.
I've lent you 3,000.
И он их нам одолжил.
He lent us the tusks.
Терн я у вас одолжил, а звездинку Владычицы вы, помните, сами мне дали.
You lent me Sting, if you remember, and the Lady’s glass.
Гарри поскорее склонился над потрепанным учебником, который одолжил ему Слизнорт.
Harry bent swiftly over the tattered book Slughorn had lent him.
Фродо осмотрел Кольцо, сурово и подозрительно, словно одолжил его какому-то фокуснику.
Frodo looked at it closely, and rather suspiciously (like one who has lent a trinket to a juggler).
Старую палатку Перкинса они потеряли в ту ночь, когда попались егерям, и Билл одолжил им свою.
As they had lost Perkin’s old tent on the night that the Snatcher’s caught them, Bill had lent them another one.
Это вот – Хазуфел и Арод: Эомер, Третий Сенешаль Мустангрима, одолжил их нам двое суток назад.
Here are Hasufel and Arod, that Éomer, the Third Marshal of the Mark, lent to us, only two days ago.
одолжил ее миссис Робертсон, обнаружившей во время поездки в Париж кодекс майя, валявшийся в старом сундуке одного тамошнего антиквара.
(I had lent it to Mrs. H. E. Robertson, who had found a Mayan codex in an old trunk of an antique dealer in Paris.
— Нет, уже не твоя, — ответил Гарри, крепче сжимая палочку из боярышника. — Я получил ее в честном бою, Малфой. А кто одолжил тебе эту? — Моя мать, — ответил Малфой.
“Not anymore,” panted Harry, tightening his grip on the hawthorn wand. “Winners, keepers, Malfoy. Who’s lent you theirs?” “My mother,”
— Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — ответил гигант, осторожно слезая с мотоцикла. — У Сириуса Блэка. А насчет ребенка — я привез его, сэр. — Все прошло спокойно?
“Borrowed it, Professor Dumbledore, sir,” said the giant, climbing carefully off the motorcycle as he spoke. “Young Sirius Black lent it to me. I’ve got him, sir.” “No problems, were there?”
Он также одолжил им деньги и на первый взнос. Одолжил. Не дал.
He’d also lent them most of the down payment. Lent. Not given.
Она одолжила мне светильник.
She lent me a lamp.
— Кто-то одолжил ему ослика.
Someone lent him a donkey.
Я просто одолжил его ему.
I just lent it to him.
— Я бы одолжил вам денег.
       'I would have lent you money.
Друзья одолжили мне денег.
Some...friends lent me money.
— Я одолжил им дедушкин транзистор.
“I lent them Granddad’s transistor.”
Она одолжила нам свою машину.
She lent us her car.
— Документы могли быть только одолжены.
The papers may merely have been lent.
Он одолжил мне скатать в Лондон.
He lent it to me to go to London for a holiday.
В случаях временного ввоза Таможенный кодекс Алжира предусматривает, что в целом товары, ввезенные на основании этих положений, не могут быть отчуждены, одолжены, арендованы или использованы в качестве ценного встречного удовлетворения.
In cases of temporary admission, the Algerian Customs Code provides that in general, goods admitted under these provisions shall not be alienated, loaned, leased or used for valuable consideration.
40. В период с декабря 2002 года по февраль 2003 года в центре и на юге страны сотрудники по распределению продовольствия и муки обеспечили выдачу 22,4 млн. получателей продовольственной помощи около 2,15 млн. т продовольственных продуктов, закупленных в рамках этой программы; причем часть продуктов была одолжена у правительства.
40. In the centre and south, food and flour agents distributed about 2.15 million tons of food commodities procured under the programme, including some loaned by the Government, to 22.4 million beneficiaries from December 2002 to February 2003.
В период с декабря 2002 года по март 2003 года правительство одолжило программе из своих национальных запасов пшеничную муку в объеме 100 процентов и, в среднем, 42 процента растительного масла, по 25 процентов чая, мыла и моющих средств и по 8 процентов сахара и продуктов детского питания.
From December 2002 to March 2003, the Government loaned from its national stocks to the programme 100 per cent of wheat flour and, on average, 42 per cent of vegetable oil, 25 per cent each of tea, soap and detergent, and 8 per cent each of sugar and infant formula.
Она требует распространения права временного ввоза на товары, ввезенные с целью оказания гуманитарной помощи, при соблюдении следующих требований: a) товары, ввезенные в целях оказания гуманитарной помощи, должны принадлежать какому-нибудь лицу, обосновавшемуся вне территории временного ввоза, и быть одолжены бесплатно; b) медицинское, хирургическое и лабораторное оборудование должно предназначаться больницам или другим медицинским учреждениям, которые, находясь в чрезвычайных обстоятельствах, срочно нуждаются в нем, при условии что на территории временного ввоза этого оборудования нет в достаточном количестве; c) спасательные грузы должны быть адресованы лицам, уполномоченным компетентными органами территории временного ввоза.
It requires that goods imported for humanitarian purposes be granted temporary admission, subject to the requirements that: (a) the goods imported for humanitarian purposes must be owned by a person established outside the territory of temporary admission and must be loaned free of charge; (b) medical, surgical and laboratory equipment must be intended for use by hospitals and other medical institutions which, finding themselves in exceptional circumstances, have urgent need of it, provided this equipment is not available in sufficient quantity in the territory of temporary admission; and (c) relief consignments must be dispatched to persons approved by the competent authorities in the territory of temporary admission.
Одолжила у Вивиан.
A loan from Vivian.
Можете мне одолжить?
Can you loan me?
- Спасибо, что одолжил.
- Thanks for the loan.
Одолжи пять баксов.
Loan me five bucks.
Вообще-то, "одолжить" значит...
Actually, "loan" means...
Его подружка одолжила ему, а он одолжил ее мне.
His girlfriend loaned it to him. He loaned it to me.
Отдай то, что брал у меня, Лейф Бакнер, тогда, так уж и быть, я тебе одолжу тонны две и расписки с тебя не возьму.
You pay me back the chaws you've awready borry'd off'n me, Lafe Buckner, then I'll loan you one or two ton of it, and won't charge you no back intrust, nuther.»
Могла ж я одолжить ей!
I could've loaned it to her!
- А потом, если ты одолжишь мне свою машину...
And, then, if you’ll loan me the car …”
Он мог бы мне его одолжить.
He would loan it to me.
Так что мы тебя одолжили.
So we have loaned you out.
Если она одолжит ему денег.
If she could loan him the money.
Кто-то одолжил ему сегодня велосипед.
Somebody, loaned him a bicycle at noon.
Дейдри одолжила мне «бентли».
Deidre's loaned me the Bentley.
— Он одолжил ей машину, на время.
He loaned her a car.
– Одолжить тебе денег?
“Do you need a loan?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test