Translation for "одобряет" to english
Translation examples
verb
Рекомендуется не одобрять.
Does not recommend approval.
- одобряет свою программу работы
- approves this work programme
Мы не одобряем того, каким образом проводилась эта кампания, и мы не одобряем того, каким образом проводятся эти выборы.
We do not approve of the way this campaign was run, and we do not approve of the way these elections were held.
8. Содержание раздела А одобряется.
The substance of section A was approved.
Одобряет ли Конференция эти просьбы.
Do these requests meet with the Conference's approval?
Я не одобрял, что ты одобрял.
I didn't approve of what you approved.
Марфа Петровна сперва одобряла, а потом всё боялась, что я заучусь.
Marfa Petrovna approved at first, but then kept being afraid I'd overstudy.”
Мне неизвестно, в какой мере ваш племянник одобряет ваше вмешательство в его дела.
How far your nephew might approve of your interference in his affairs, I cannot tell;
если ты в насмешку ему прочла, то я твои чувства не одобряю, так что во всяком случае лучше бы было и совсем не читать.
If it was a joke, I do not approve of the feelings which prompted you to do it, and in any case you would have done far better not to recite it at all.
— Ты вроде бы не одобряла это заклинание, — сказал Рон. — Времена меняются, — ответила Гермиона. — Ну-ка покажи нам делюминатор.
“Thought you didn’t approve of that spell?” said Ron. “Times change,” said Hermione. “Now, show us that Deluminator.”
Отступления Богданова от эмпириокритицизма, которым сам Богданов придает очень важное значение, на самом деле совершенно второстепенны и не выходят за пределы детальных, частных, индивидуальных отличий между различными эмпириокритиками, одобряемыми Махом и одобряющими Маха (об этом подробнее ниже).
Those deviations of Bogdanov’s from empirio-criticism to which he himself attaches great significance are in fact of entirely secondary importance and amount to nothing more than inconsiderable private and individual differences between the various empirio-criticists who are approved by Mach and who approve Mach (we shall speak of this in greater detail later).
— Но если я начну мелькать в Министерстве, — сказал Гарри, все еще ухитряясь сохранять дружеский тон, — не подумают ли люди, что я одобряю его деятельность?
“But if I keep running in and out of the Ministry,” said Harry, still endeavoring to keep his voice friendly, “won’t that seem as though I approve of what the Ministry’s up to?”
Люди чувствуют себя столь заинтересованными в том, что касается их существования в здешней жизни или их блаженства в жизни будущей, что правительство бывает вынуждено уступать их предрассудкам и, чтобы сохранить общественное спокойствие, устанавливать ту систему, которую они одобряют.
The people feel themselves so much interested in what relates either of their subsistence in this life, or to their happiness in a life to come, that government must yield to their prejudices, and, in order to preserve the public tranquillity, establish that system which they approve of.
Во все эпохи и во всех странах мира люди должны были обращать внимание на характеры, стремления и действия друг друга: им приходилось устанавливать и одобрять с общего согласия многочисленные важные правила и обычаи человеческого поведения.
In every age and country of the world men must have attended to the characters, designs, and actions of one another, and many reputable rules and maxims for the conduct of human life must have been laid down and approved of by common consent.
Ибо, как он добавлял, леди Кэтрин всем сердцем одобряет его предстоящую женитьбу и желает, чтобы бракосочетание состоялось возможно скорее. Это обстоятельство, бесспорно, послужит весьма веским доводом для его дражайшей Шарлотты, чтобы приблизить день, который сделает его счастливейшим из смертных.
for Lady Catherine, he added, so heartily approved his marriage, that she wished it to take place as soon as possible, which he trusted would be an unanswerable argument with his amiable Charlotte to name an early day for making him the happiest of men.
Одобряем! Целиком и полностью одобряем.
We approve! We wholeheartedly and absolutely approve!
— Вы не одобряете? — Божья кровь, еще как одобряю!
"You don't approve?" "Gods" blood, I damn well approve.
Я протянул ей бокал вина. – Значит, ты одобряешь? – Одобряю?
I handed her a wineglass. “Then you approve?” “Approve?”
Но мы этого не одобряем.
But we don’t approve of that.
— Так ты меня не одобряешь?
              "Don't you approve?"
— Ты не одобряешь меня?
You do not approve?
verb
Мы одобряем этот подход.
We endorse that approach.
Мы их полностью одобряем.
We fully endorse them.
Комиссия одобряет эти усилия.
The Board endorses these efforts.
Комиссия одобряет эту инициативу.
The Board endorses this initiative.
одобряет прилагаемое заявление и
Endorses the Statement, as attached, and
Ага, конечно одобряю.
(LAUGHING) A ringing endorsement.
Но я её одобряю.
But I endorse it.
Мишель представляет и одобряет.
Michelle submitted an endorsement.
Я не одобряю проституцию.
I'm not endorsing prostitution.
Неужели суд это одобряет?
Does this court endorse that?
Папа Римский одобряет.
The Pope likes it, he's endorsed it.
Почему я должен это одобрять?
Why would I endorse it?
Одобрять их значит одобрять многолетнюю оккупацию, которая привела к тысячам смертей.
Endorsing them is endorsing a decades-long occupation that has led to thousands of deaths.
Ренци похоже этого не одобрял.
It would be like endorsing Rienzi.
Он явно одобрял отъезд Мелани.
He endorsed Melanie's leaving.
Политики-оппортунисты одобряют Лотереи прав на рождение.
Opportunistic politicians endorsing Birthright Lotteries.
Она думает, что я одобряю ее самосуд.
She thinks I have endorsed her justice, Miles realized.
— Ну, если такова цель — конструктивная цель, — то я ее одобряю. — Именно такова.
"If that's the purpose-the constructive purpose-I endorse it." "Oh, it is.
В конце концов ни одна философия не одобряет самоуничтожения.
After all, what the hell kind of philosophy endorsed self-extinction?
А тем временем их сограждан перережут? – усмехается он. Ты одобряешь измену родине?
he says, grinning. You’re endorsing treachery to one’s country?
— Значит ли это, что вы не одобряете присутствия Лоринга?
"Are we to assume from what you've said that you don't endorse Loring~s presence here?
Должен добавить, что целиком и полностью одобряю такие намерения для поднятия духа общества.
And I must add that I heartily endorse such a public-spirited project.
В газетах Билокси это действие горожан Хэчвилла вроде бы одобрялось, но они сменили тон.
The Biloxi papers, while seeming to endorse the action in Hatchville, took another tone altogether.
Прогрессивная часть Штромы одобряет наши действия, которые можете рассматривать как окончательные и бесповоротные.
The progressive faction at Stroma endorses our action which now must be considered definite and irrevocable.
verb
Они одобряют Ваше решение.
They welcome your decision.
ПРООН одобряет эту рекомендацию.
UNDP welcomes this recommendation.
ЕС одобряет такой подход.
The EU welcomes this approach.
Я одобряю доклад Брахими.
I welcome the Brahimi report.
Судьи МУТР одобряют эти действия.
The ICTR judges welcome this action.
Поэтому мы одобряем ее заявку на государственность.
We therefore welcome its application for statehood.
Китай одобряет и приветствует эти позитивные меры.
China welcomes and appreciates those positive measures.
Ваше поведение не одобряется.
You're not welcome.
Вооружённые силы одобряют ваше несогласие.
The armed forces welcomes your dissent.
Большая часть людей принимали нас, одобряли наше появление.
Most people have embraced us, welcomed us.
Ты из той прослойки современной Индии, которую она не одобряет.
You're part of a modern India she cannot welcome.
Все вы, вероятно, видели, что я одобрял знаки внимания... со стороны женщин, которые сюда заходят.
All of y'all probably seen me welcoming the attentions of some of the ladies who come past.
Политическая молодежь одобряет эту инициативу правительства и призывает всех молодых людей занять место в рядах зрителей,.. ...что будет учитываться при их выборе в качестве государственных служащих Национальной электрической компании, Организации водоснабжения и т.д.
Political youths welcome this initiative of the gov't and call all young people to take place as walkons a fact which will be taken into account for their selection as civil servants for the National Electricity Company, Water Supply Organization etc
Одобрял ли он войну в Уэльсе?
Welcome a war in Wales?
Возможно ли, что Лондо на самом деле одобрял подобное?
Could it be that he actually welcomed it?
Она чувствовала, что на них смотрят, но Брэндон словно ничего не замечал или, напротив, одобрял эти взгляды.
She felt the eyes of the others on them, but he seemed not to mind. On the contrary, he seemed to welcome their stares.
— Мы одобряем ваше расследование, — сказал Белый Халат. — Штатские хотят знать так же, как и военные, уверяю вас.
“We welcome your investigation,” White-Frock said. “The civilian wants to know as badly as the military, I can assure you.
Я улыбнулась и согласно кивнула, потому что одобряла перемены, а то, что произошло в его отсутствие, я спрятала глубоко в себе.
I smiled and nodded agreement, too, as I had welcomed him, and what had happened while he had been away, I buried deep, deep, and turned from.
Но он вступил в Дом с сердцем, бьющимся немного быстрее, вспоминая, пока шел, те вопросы, которые здесь не одобряли.
But he stepped into the House with his heart beating a little faster, reminding himself as he went that questions weren't welcome here.
Очень много было канцелярской волокиты, потому что Сириус не одобряет ни иммигрантов, ни гостей, но проводилась межпланетная астрономическая конференция, и я все-таки получил визу.
It took a great deal of red tape because Sirius welcomes neither immigrants nor visitors, but it was a matter of an interstellar astronomical convention, and I managed to get a visa.
В нём довольно много дипломатической проформы, но сводится всё к тому, что они официально одобряют наше предложение о встрече и принимают предложение о приостановке военных действий начиная с момента через двадцать четыре часа после прибытия их ответа в Новый Париж и вплоть до завершения саммита.
There's quite a bit of diplomatic boilerplate in it, but what it boils down to is that they officially welcome our suggestion of a conference, and they accept our offer of a military standdown until after the summit, to begin twenty-four standard hours after the expected arrival time of their response here in Nouveau Paris.
verb
Мы горячо одобряем такие преобразования.
We applaud those changes.
Мы также приветствуем и одобряем диалог, который идет сейчас между Израилем и Сирией.
We also applaud and encourage the dialogue now under way between Israel and Syria.
ОЖД одобряет тот факт, что правительственный план действий включает подготовку для специалистов по месту работы.
DWS applauds the fact that the Government’s Action Plan includes in-service training for professionals.
21. Оратор одобряет решение Испании содействовать налаживанию нового процесса трехстороннего диалога.
21. He applauded Spain's decision to facilitate the establishment of the new trilateral process of dialogue.
Оратор одобряет усилия Отдела адаптировать свою работу к современным требованиям и публиковать материалы в Интернете.
He applauded the Division's efforts to modernize its work and make resources available online.
Он одобряет усилия правительства Зимбабве, направленные на ликвидацию дискриминации в сфере образования и на поощрение языков меньшинств.
He applauded the efforts of the Zimbabwean Government to eliminate discrimination in education and to promote minority languages.
Мы одобряем и приветствуем те государства, которые недвусмысленно высказались в поддержку наших коллективных прав.
We recognize and applaud those States that have given their unequivocal support for our collective rights.
Япония одобряет решение Комиссии изменить формат своей работы, назначив специального докладчика по этой подтеме.
Japan applauded the Commission's decision to change the format of the work by appointing a special rapporteur to focus on that subtopic.
В этой связи правительство страны оратора одобряет предпринимаемые Сирийской Арабской Республикой усилия по налаживанию диалога с оппозицией.
In that respect, her Government applauded the efforts made by the Syrian Arab Republic to engage in dialogue with the opposition.
В этой связи ее делегация одобряет решимость Верховного комиссара адаптировать Управление к удовлетворению потребностей меняющегося мира.
In that regard, her delegation applauded the High Commissioner's determination to adapt the agency to meet the demands of the changing world.
Мы одобряем твой альтруизм, Дэниел.
We applaud your altruism, Daniel.
Мы одобряем действия шведских властей.
We applaud the Swedish authorities.
Я одобряю его вкус и проницательность.
I applaud his taste and discernment.
Я одобряю твой энтузиазм, Доусон.
I applaud your get-up-and-go, Dawson.
Знаешь, Кевин, я одобряю твою инициативу.
You know what, Kevin? I applaud your initiative.
Злоупотребляют с тех самых пор, что лично я одобряю.
Self-medicating ever since. Which I applaud.
Это было благородное начинание и я одобряю твои усилия.
It was a noble cause, and I applaud your efforts.
Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение.
Well, let me say I applaud your judgement on that score.
Я одобряю твои игру слов, но в твой теории есть один недостаток.
I applaud your wordplay, but your core premise is flawed.
Все эти способности признавались и одобрялись равными ему.
His ability was a fact his peers recognized and applauded.
Взгляды верховного главнокомандующего были хорошо известны, однако далеко не все офицеры их одобряли.
The Great General’s attitude was well-known, if not universally applauded by his officers.
— Одним выстрелом — двух зайцев, — одобряет лейтенант Бакакорсо. — Вы хотите сказать, что отыскали Венеру Милосскую у нас в Икитосе?
“Hallelujah,” applauds Lieutenant Bacacorzo. “You mean they’ve found a Venus de Milo here in Iquitos?”
Более того, он должен был соглашаться с этими суждениями о собственной персоне и одобрять их, но эти одобрения горечью отдавались у него во рту.
And more than that, he had to agree with the verdicts and applaud them. His applause tasted bitter in his mouth, though;
Я полностью одобряю терапевтов, духовных учителей и хороших гуру — мы все в них отчаянно нуждаемся, — но это не мое призвание».
I totally applaud therapists, spiritual teachers, and good gurus—we need them all desperately—but they are not my calling.
С чисто моральной точки зрения я одобряю его миролюбивый настрой, но боюсь, для нашего жестокого мира Ишбахар слишком непрактичен. Джориан улыбнулся.
From a strictly moral point of view, I applaud his pacific outlook; but I fear it is impractical in this wicked world."             Jorian grinned.
Фелан был счастлив избавиться от него, так как был уверен, что тот от всей души одобряет затею Клана Кречета и даже старался, чтобы им удалось продолжить свои бандитские нападения.
He was happy to be rid of him because he was certain Conal would have applauded the Falcon ploy and even suggested they finish the bandits' mission.
verb
При этом Суд никогда не одобрял применение пыток.
It had never sanctioned the use of torture.
Коран не одобряет полигамии, которая должна быть отменена.
The Koran did not sanction polygamy, which should be abolished.
Однако мы не можем также одобрять внесудебные расправы как метод реагирования на такие нападения.
But neither can we sanction extrajudicial executions as a method for responding to such attacks.
В таких условиях критика различных видов практики (порой утвержденной в виде закона), представляющей собой нарушение прав человека, однако одобряемой религией или воспринимаемой как одобряемая религией, будет также подпадать под определение диффамации религии.
In such a context, criticism of practices - in some cases adopted in the form of a law - appearing to be in violation of human rights but that are sanctioned by religion or perceived to be sanctioned by religion would also come within the ambit of defamation of religion.
Вредная практика зачастую осуществляется в силу традиции и иногда одобряется нормами обычного права.
Harmful practices are often performed in the name of tradition and are sometimes sanctioned by customary laws.
Собрание акционеров уполномочено одобрять указанные компанией причины и меры, но принятие каких-либо санкций не предусматривается.
The shareholders' meeting is responsible for approving the company's reasons and actions, but there are no sanctions.
Хотя министерство и признает, что Коран не одобряет полигамию, население в целом придерживается иной точки зрения.
Although the Ministry recognized that the Koran did not sanction polygamy, that was not the understanding of the population in general.
Я одобряю этот поход...
I sanction this raid...
Мы не одобряем убийства.
We cannot sanction murder.
Я не одобряю насилие.
I don't sanction the violence.
Использование лекарств не по назначению не одобряется.
Off-Iabel use is not sanctioned...
Я спрашиваю, одобряет ли он эту сделку.
I asked you if he sanctioned this deal.
- Домой? - Я не поеду домой. - Я не одобряю самоубийственную миссию.
- I'm not gonna sanction a suicide mission.
Нет, их вовсе не одобряет главенствующая церковь.
No, they're not at all sanctioned by the mainstream Church.
Страданиях, которые одобряет инспектор Рид во имя следствия.
Suffering that Inspector Reid sanctions in the name of investigation.
Так как бойскауты младшей дружины собираются в зале, школа официально одобряет их мероприятия.
Because the cub scouts meet in the gym, The school sanctions their activities.
Он не одобряет деятельность подобного рода!
He does not sanction this kind of activity!
Оклина была совсем еще юной… Неужели Алессан одобряет этот союз?
Oklina was so very young, and B’lerion so very charming. Yet Alessan sanctioned the alliance?
И еще она испытала ощущение ответственности, потому что это не был вовсе не позорный проступок, а ритуал и необходимость, одобряемая всеми.
And of responsibility, for this was not a guilty act, but a ritual and a necessity, sanctioned by everyone.
Мои исследования не обсуждались на Совете и не были им санкционированы, а это значит, что Совет заведомо не одобряет их.
This exploration had not been discussed or sanctioned by the council, which means that they are, of course, immediately against it.
Руссо, по крайней мере, по мнению многих, был фигурой, одобрявшей безответственное ниспровержение и бунт — всегда во имя природной добродетели и возвращения первоначальной чистоты.
Rousseau, at least to many, has stood as the figure sanctioning reckless subversion and rebellion, always in the name of a natural goodness and recaptured innocence.
Америке не повезло — начало ее истории пришлось на эпоху, когда происходил этот переход от мифической-аграрной структуры (которая одобряет рабство) к рациональной-индустриальной (которой оно отвратительно).
It was America’s ill fortune to have come of age when that transition was being made—the transition from a mythic-agrarian structure (which happily sanctions slavery) to a rational-industrial structure (which is abhorred by it).
Несмотря на все это, осталась горстка хесомагари, «крученых пупков», которых извращенность натуры или бьющий через край темперамент толкают на поиски не одобряемых обществом утех. Одним из них и был Бертран Майр.
But despite all this, you still get a few hesomagari, the ''twisted navels," those full-blooded humans contrary or perverse enough to seek a fulfillment not socially sanctioned. Such as Bert Mayr.
В этой связи Святой Престол не одобряет дальнейшее применение доктрины ядерного сдерживания, поскольку очевидно, что сдерживание является движущей силой создания все более современных ядерных вооружений, что препятствует подлинному ядерному разоружению.
In this context, the Holy See does not countenance the continuation of nuclear deterrence, since it is evident that deterrence is driving the development of ever more modern nuclear arms, thus preventing genuine nuclear disarmament.
Мисс Лэйн, вы что, одобряете...
Miss Lane, can you countenance...
Я-я не одобряю... пивные.
I-I would not countenance... the inn.
Не сомневаюсь, всё невинно, но это нечестно ни по отношению ко мне, кто якобы это одобряет, ни к молодому человеку, который, возможно, мечтает прыгнуть выше головы.
No doubt it was innocently done, but it is neither fair to me, who may seem to countenance it, or to the young man himself, who may derive from it ambitions beyond his proper sphere.
— И ты это одобряешь и поддерживаешь?
And you countenance this?
– Ты одобряешь такое поведение?
«You countenance this behavior?»
Сэр Генри Мерривейл, вы одобряете подобное?
Sir Henry Merrivale, do you countenance this?
Ты переступил черту и я больше не собираюсь одобрять твои варварские методы ведения войны.
You have crossed the line and I will no longer countenance your barbarous methods of war.
Торговый дом оружейников не одобряет подобного поведения и не будет оказывать помощь тому, кто поступает столь неблагоразумно.
The weapon shops will not countenance any such words, and will give no further aid to anyone who is so indiscreet.
— Да, я знаю, что она держит у себя это изваяние, — сказал епископ Чъягии. — Наша церковь не одобряет идолопоклонства и политеизма, Герман. Тебе это известно. Однако разрешает своей пастве держать дома идолов — при условии, если верующий понимает, что это всего лишь символ.
“Yes, I know she has that statue,” Bishop Ch’agii said. “The Church doesn’t countenance idolatry or polytheism, Hermann. You know that. But it does permit its members to keep idols, provided that the owner fully realizes that it is only a symbol.
Бедная девушка, от смущения едва ли понимавшая, что делает, решила оставаться совершенно спокойной, но, испугавшись, как бы не подумали, что, поступая таким образом, она одобряет похвальбу сэра Мальбери, выраженную очень грубым и пошлым тоном, она подняла глаза и посмотрела ему в лицо.
The poor girl, who was so overwhelmed with confusion that she scarcely knew what she did, had determined to remain perfectly quiet; but fearing that by so doing she might seem to countenance Sir Mulberry's boast, which had been uttered with great coarseness and vulgarity of manner, raised her eyes, and looked him in the face.
verb
Я, Кли Янг, одобряю ее, в том числе и от лица моих товарищей.
I, Kli Yang, indorse it on behalf of my fellow vedras.
Он одобрял только владетельных особ, но выказывал это одобрение довольно своеобразно.
He approved of none but princes, and he had his own peculiar way of expressing his approbation.
– Понравится! – с улыбкой возразила ее мать.– Для меня одобрять – значит любить. На более слабое чувство я неспособна.
"Like him!" replied her mother with a smile. "I feel no sentiment of approbation inferior to love."
и Макшейн, поняв намек, щелкнул себя пальцами по носу в знак того, что полностью одобряет соображения своего командира.
and Macshane, taking the allusion, clapped his finger to his nose in token of perfect approbation of his commander's sentiment.
Леди Бакстид, хотя и порицала фривольный стиль своего брата, все же не могла не почувствовать удовольствия, так как он редко одобрял ее вкусы.
Lady Buxted might deplore her frivolous brother’s à la modality, but she could not help preening herself a little. It was not often that her taste won his approbation.
Их соединило взаимное чувство, горячо одобрявшееся всеми их истинными благожелателями, друг друга они знали так хорошо, что это не могло не стать залогом верного счастья.
They were brought together by mutual affection, with the warmest approbation of their real friends; their intimate knowledge of each other seemed to make their happiness certain—and they only wanted something to live upon.
Индия одобряет проведение консультаций, но не таким образом, чтобы при этом откладывалось рассмотрение вопроса о деколонизации.
His delegation was in favour of holding consultations, but not at the cost of deferring consideration of the item on decolonization.
Поэтому мы одобряем решение провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи по положению детей.
We therefore commend the decision to hold the special session of the General Assembly on children.
Я не одобряю всего этого.
Oh, I don't hold with all this.
- Я не одобряю все эти вещи
I don't hold with all this-
Я не одобряю подобных вам.
I don't hold with the likes of thee.
Что это "все", что ты не одобряешь Мак?
Hold with all what, Mac?
Нет, Джонни не одобряет эти кредиты
Johnny don't hold with no more credit.
Я не одобряю эту показуху с веселящим газом.
I don't hold with all this gas and air malarkey.
Говоря как виргинец, сэр, должен сказать, я не одобряю порку белых.
Speaking as a Virginian, sir, I must say as how I don't hold with flogging white men, sir.
Нет, я этого не одобряю, и никто из нас их не принимает, но мы поставляем их.
Now, I don't hold with 'em, and don't none of us use 'em, but we do provide.
Хильда крайне не одобряет обратный снобизм.
Hilda doesn’t hold with inverted snobbery.”
Мы с женой принадлежим к Первой Правде и не одобряем этих нынешних порядков.
My wife and I are both First Truthers and we don't hold with these modern arrangements.
— Мы с сестрой лютеране, — сказал мистер Лер. — Мы не одобряем вашей Церкви, отец.
Lehr said, my sister and I are Lutherans. We don't hold with your church, father.
– Ну, мне очень жаль, но у нас в стране не одобряется, если люди сами вершат закон.
‘Well, I’m sorry, but in this country we don’t hold with people taking the law into their own hands.
Я не одобряю социализма, я, как говорит моя любимая газета, стою за церковь и престол.
I don't hold with Socialism myself--I am for, what my favourite newspaper calls, the Altar and the Throne.
— А что, разве здесь кто-то пошутил? — осведомилась Сэслик. — Еще кое-что, — спохватился Хэл. — Дьюлиш не из тех, кто одобряет нежности при луне.
"Who was joking?" Saslic said. "One other thing," Hal said. "Dewlish isn't one for holding hands in the moonlight." "So what?"
Мы не утруждаем себя ежедневными ланчами, — моя дочь не одобряет их, — однако я сам частенько в это время прошу слуг принести мне чего-нибудь перекусить.
We don’t bother with regular lunch—my daughter doesn’t hold with it—but I generally ask the butler to bring in a snack around this time.
— Сначала Элиза тетушки Эмелин позвонила сообщить, что она слегла с простудой — тетушка Эмелин, конечно, потому что Элиза всяких там простуд не одобряет, — а как раз сегодня она должна была участвовать в благотворительной распродаже для Общества Детских Слюнявчиков или чего-то такого — ты же знаешь тетушку Эмелин, — и, поскольку Элиза не одобряет всяких там обществ, детей и слюнявчиков…
‘First of all Aunt Emmeline’s Eliza rang up to say she was in bed with a chill – Aunt Emmeline, not Eliza, she doesn’t hold with chills – and she was selling at a stall for the Infant Bib Society, or something of that sort this afternoon – still Aunt Emmeline – Eliza doesn’t hold with infants, or bibs, or bazaars – ’
Матушка, крайне не одобряющая тех, кто бросает нескромные взгляды на лик будущего, почувствовала, что будущее само обратило к ней свою физиономию и разглядывает ее в упор.
Granny Weatherwax didn’t hold with looking at the future, but now she could feel the future looking at her. She didn’t like its expression at all.
Потому что человек, занимающий это место, должен давать людям, которые пишут в газету, не только добрые советы, но и такие советы, которые одобряет школьный советник миссис Келлог.
Because the person who holds it has to give the people who write in not only good advice but also advice that the school counselor, Ms.
look with favor on
verb
Надеясь восстановить украшение вашего города и способствовать процветанию торговли, император не одобряет ваш отказ сотрудничать в этом деле.
Seeking as he does to restore what is an ornament to your city and its commerce, the Emperor does not look with favor on your refusal to cooperate in that work.
verb
Он заметил одобряющий кивок итальянского полисмена, который повел их к машинам.
‘That's OK.’ He caught the eye of the Italian policeman who nodded and ushered them over to the two cars.
verb
Наконец, он заявил, что его Представительство одобряет предложение Мали и подтверждает необходимость сохранения духа сотрудничества.
Finally, he said that his Mission supported the suggestion made by Mali and reaffirmed the need for a spirit of cooperation.
В этом же духе я одобряю решение Совета Безопасности передать вопрос о ситуации в Ливии на рассмотрение Международного уголовного суда.
In that spirit, I also commend the Security Council's decision to refer the situation in Libya to the International Criminal Court.
Г-н ХАЛИЛ заявляет, что присоединяется к остальным членам Комитета и вместе с ними одобряет дух диалога и открытости для конструктивной критики, которую демонстрирует делегация Йемена.
Mr. KHALIL said that he joined other members of the Committee in commending the spirit of dialogue and openness to constructive criticism shown by the Yemeni delegation.
Правительство Финляндии признает и одобряет ту активную роль, которую Совет играет в настоящее время в деле поддержания международного мира и безопасности в соответствии с подлинным духом Устава.
The Government of Finland recognizes and commends the active role which the Council currently plays in the maintenance of international peace and security in the true spirit of the Charter.
Вот это одобряю, Фиона.
That's the spirit, Fiona.
verb
- Кто одобряет это.
- Who okayed this?
Полный доступ. Одобряешь?
Full access.You okay with that?
- Так ты одобряешь?
- So you're okay with this?
Я этого не одобряю.
I'm not okay with this.
Ничего я не одобряла.
I did not okay it.
- Моя семья не одобряет.
- My family's not okay with it.
Отлично. Одобряю, звучит хорошо.
Good, okay, I like that, it plays.
Разговоры о забавах с девочками одобряются еще больше, чем сами забавы, но и забавы одобряются, а вот разговоры о забавах с собственной супругой никак не одобряются.
Talking about getting laid is even more okay than doing it, but doing it is okay too, although talking about getting laid with your own wife is never okay.
— Я не могу сказать, что одобряю твои поступки, Джон.
'I can't say it's okay, John.
Он лично выбирал его и одобрял все предложенные опции.
He set it up personally and pretty much okayed every feature it offered him.
Другим нравится жить на природе, и они должны одобрять то, чем мы занимаемся.
The others like it outdoors, and they should be okay with what we're doing.”
Это вовсе не значит, что я одобряю способ, которым ты зарабатываешь себе на жизнь.
It doesn’t mean I think what you do for a living is okay.
– Справлюсь. – Шеф одобряет, – через паузу ответила Ольга. – Работай.
«I'll manage.» «The boss says okay,» Olga replied after a pause.
Похоже, они поняли, что мы с ним были влюблены друг в друга, и одобряли это.
They all seemed to have figured out that Dimitri and I had been in love-and they were okay with it.
Ладно, мамаша, все будет хорошо, — снова одобряющее похлопы­вание по руке, — мы вас быстро отремонтируем. Хотите чаю?
Okay momma, everything will be alright—patting her hand reassuringly—we/ll fix you up in no time. Would you like a glass of tea?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test