Translation for "одноименного" to english
Одноименного
adjective
Translation examples
Ближайший к нам город - одноименный центр этой общины (12 км).
The capital city of the same name, the seat of the municipality, is the nearest city (12 km).
Еженедельная газета REGION.UZ - это печатная версия одноименного информационного портала.
739. The weekly newspaper REGION.UZ is a printed version of the web site of the same name.
c) двуязычного Брюссельского столичного региона, состоящего из девятнадцати коммун одноименного округа;
(c) The bilingual Brussels-Capital Region, comprising the 19 communes in the district of the same name;
Центр заменил собой <<печально известный центр "Ла-Вернеда", расположенный на территории одноименного комиссариата.
This Centre replaced the "notorious" "La Verneda" in the police station of the same name.
c) двуязычный Столичный брюссельский регион, состоящий из 19 коммун одноименного округа.
(c) The bilingual Brussels-Capital Region, which comprises the 19 communes in the district of the same name.
В профессиональной оценке бизнеса фактор действующего предприятия принято учитывать и связывать с одноименным активом.
In the professional valuation of a business, the "going concern" factor is customarily taken into account and linked with the asset of the same name.
Следует напомнить о случае в Кабамбаре, главном городе одноименной территории, где во время умышленно устроенного пожара погибли 13 человек.
An example is the deliberate fire that killed 13 people at Kabambare, administrative centre of the territory of the same name.
По одноименному рассказу Даниэля Галуйе
After the novel of the same name by Daniel F. Galouye
Этот фильм - адаптация одноименного романа Дидро.
This film was adapted from Diderot's novel of the same name.
— Если не ошибаюсь, Седанг расположен на одноименной реке? — Да.
- Sedang is on the river of the same name, if I'm not mistaken. - Yup.
Завод Боумор cтоял в центре одноименной благоустроенной деревни.
The Bowmore distillery was in the centre of a planned village of the same name.
И любой, кто видел одноименное зловещее полотно Босха, понимал, в чем тут смысл.
Anyone who had seen the lurid Bosch painting of the same name understood the jab;
(Прим.: «Куколка»[1] в этом сборнике отличается от одноименного рассказа, опубликованного в 1946 году в журнала «Эмейзинг сториз» и позднее включенного в сборник «„К“ значит космос» («S is for Space»).
(Note: The “Chrysalis” in this collection is different from the short story of the same name that was published in Amazing Stories magazine in 1946, and later collected in S Is for Space.
На каждом корабле осталось двое — командир и пилот. Безукоризненно сохраняя строй — по четыре в ряд — «жуковы» поднялись в воздух и полетели в направлении далекого города Сей, расположенного на одноименном острове.
One vehicle commander and one driver doubled to each Zhukov, and, still in perfect formation, the attack ships lifted away, four aerial columns headed for the distant city of Seya, on the island of the same name.
Убедившись, что все в порядке, шкипер Берч отдал приказ сниматься, и «Глубинный старатель», постепенно наращивая скорость, взял курс на Уналашку, единственный крупный остров в радиусе двухсот миль с одноименным портом.
Once all was secured, Captain Burch pushed the research vessel hard toward the island of Unalaska, with its port city of the same name, situated more than two hundred miles away.
а) Запихать все одноименные улицы и площади в какой-нибудь один район: Белсайз-Парк, Белсайз-Стрит, Белсайз-Роуд, Белсайз-Гарденз, Белсайз-Грин, Белсайз-Серкус, Белсайз-Ярд, Белсайз-Вайэдакт, Белсайз-Аркейд, Белсайз-Хит, и т. д.
(a) Gather all sorts of streets and squares of the same name in one neighbourhood: Belsize Park, Belsize Street, Belsize Road, Belsize Gardens, Belsize Green, Belsize Circus, Belsize Yard, Belsize Viaduct, Belsize Arcade, Belsize Heath, etc.
Однако и суток не прошло, как они поднялись на борт катера, который доставил их на ожидающий на орбите скачковый корабль. А дальше были три скучных, хоть и комфортабельных недели пути до Новой Надежды-2, или Кибо-Дайни, как ее называют местные, чтобы отличать от двух других планет в этой системе и одноименной скачковой станции.
Still, in less than a day they'd boarded the shuttle for orbital transfer to the jumpship, and began three boring, if comfortable, weeks of travel to New Hope II, or Kibou-daini as it was called by the locals to distinguish it from two other planets and a transfer station of the same name in the wormhole nexus.
Радиус орбиты одноименной со звездой планеты составлял немногим менее восьми, так что она находилась в 12,3 световых минутах внутри гиперграницы, а большая часть производств и торговой инфраструктуры (восстановленной после «Икара» по последним технологиям и при помощи массированных мантикорских займов и субсидий) находилась на орбите вокруг планеты.
The planet of the same name orbited its primary at just under eight light-minutes, which put it 12.3 light-minutes inside the limit, and most of the system's manufacturing and commercial infrastructure (rebuilt with the very latest technology and the aid of massive Manticoran loans and subsidies after Icarus) orbited the planet.
Моя третьесортная мебель (слишком старая и ободранная, чтобы попасть в магазины благотворительных организаций, где отоваривалась Сторми), книжки в обложках, аккуратно расставленные на полках из досок и кирпичей, постеры Квазимодо, его роль сыграл Чарльз Лафтон, Гамлета (Мел Гибсон) и И-Ти[49] из одноименного фильма (три вымышленных персонажа, с которыми я отождествляю себя по разным причинам), картонный, постоянно улыбающийся Элвис…
MY SALVAGE-YARD FURNITURE (TOO SCARRED AND TACKY to meet the standards of the thrift shops that sold to Stormy), my pa­perback books neatly arranged on shelves made of stacked bricks and boards, my framed posters of Quasimodo as played by Charles Laughton and Hamlet as played by Mel Gibson and ET from the movie of the same name (three fictional characters with whom I iden­tify for different reasons), the cardboard Elvis perpetually smiling…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test