Translation for "одичалых" to english
Одичалых
adjective
Translation examples
adjective
В одичалых местах живём.
We live in wild places.
Одичалые гонятся за тобой как дикие звери...
Ferals, chasing you like wild animals...
Может кого-то из них настигнет топор одичалого, может болезнь, может просто холод.
Might be a Wilding's axe that gets them, might be sickness, might just be the cold.
И насадим вокруг деревья: старые, одичалые.
Trees are coming back to live here, old trees, wild trees.
В ушах, силясь вырвать их с корнем, выл одичалый ветер.
In the ears, trying to tear them up, a wild wind howled.
Одичалый безумец в грязной одежде и с растрепанными волосами.
He looked wild and demented and his clothes were dirty and his hair disheveled.
Дети его ходили такими оборванными и одичалыми, словно росли без родителей.
His children too were as ragged and wild as if they belonged to nobody.
Кожа у тебя красная, как перья иволги, на бедрах грязная повязка, и вид у тебя какой-то одичалый. Кошмар да и только.
Skin red as a redbird, wearing a loincloth, looking wild as a real bad dream.
Поразительно, но фонтаны все еще били и полнились не только одичалыми водяными лилиями, но и огромными золотыми рыбками.
To the amazement of the three women, the fountains were still operable, and filled with not only water lilies gone wild, but enormous goldfish as well.
У которой плечом к плечу стояли три джентльмена и с одичалыми буркалами лихорадочно тягали себя за белые напрягшиеся елдаки.
Where three gents were standing wild eyed side by side, feverishly pulling their stiff white pricks.
Пока я жил среди домашних коров, меня считали одичалой коровой и наказывали двойными коровьими карами, как если бы я был упрямой коровой.
As I was among these cows I was illtreated as a wild or stubborn cow by these cow-men and always given double punishments which should only be given to the cows.
тащи! При виде внезапно появившейся всклокоченной, одичалой фигуры своего «благодетеля» жид, стоявший за спиною Перфишки, хотел было дать стречка;
On seeing the sudden apparition of his "benefactor's" dishevelled, wild-looking figure, the Jew, who was standing behind Perfishka's back, tried to give them the slip;
Как не знала и названия кустарника, разросшегося, одичалого – какие-то буйные заросли, про которые ей было лишь точно известно, что это не мескитовые заросли, а какие – непонятно.
Same with the shrubs growing wild, big leafy bushes she knew for a fact wasn't mesquite, but couldn't put a name to them if she tried.
В случае дон Хуана, благодаря тому, что он был одичалым сельским жителем, в чьей голове редко появлялись умные мысли, процесс наматывания его на катушку принимал чудные повороты.
In don Juan's case, because he was a wild young peasant without a thought in his head, the process of reeling him in took bizarre turns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test