Translation for "одержим" to english
Translation examples
adjective
Ты был одержим.
You were possessed.
Он был... одержим.
He was...possessed.
Хорошо, не одержим.
Okay, not possessed.
Этот ребенок одержим.
This child's possessed.
Ваш сын одержим.
Your son's possessed.
Он стал одержим.
He was too possessive.
Но ведь он не одержим, все на этом сошлись…
But he was not being possessed, they had all agreed on that…
— Ну, это глупо с твоей стороны, — сказала Джинни. — Из всех твоих знакомых только я одна знаю, каково это, когда ты одержим Сам-Знаешь-Кем, и могу тебе рассказать. Гарри на секунду застыл, ошеломленный этими словами.
said Harry, who was feeling more and more nettled. “Well, that was a bit stupid of you,” said Ginny angrily, “seeing as you don’t know anyone but me who’s been possessed by You-Know-Who, and I can tell you how it feels.”
— Он одержим дьяволом.
‘He’s possessed by the devil.’
Этот человек одержим дьяволом.
He is possessed by the Devil, that man.
Он не одержим, Армор.
He is not possessed, Armor-of-God.
По-моему, этот человек одержим дьяволом.
I think that man’s possessed.’
Одержание — понятие спиритуалистов, и оно означает… — Он был одержим.
Possession is a spiritualist word that-' 'He was possessed.
Те, кто им одержим, становятся убийцами.
Those he possesses become murderers.
Он мог быть одержим лишь дьяволом.
He could only be possessed by the Devil.
— Иными словами, Магнус был… одержим!
“In other words, Magnus was possessed by something?”
— Испугался чего? Того, что он одержим? Карл кивнул.
‘What, that he was possessed?’ Karl nodded.
Говорю тебе, он одержим дьяволом!
He’s possessed by Satan, I tell you!
adjective
Пацан одержим демонами.
Kid's got demons.
Вы согласны, что он одержим демонами?
You agree, it's demonic possession?
Но он был одержим многими демонами.
But he had a lot of demons.
Он одержим демонами. – Ясно.
He is haunted by demons.
Мне кажется, он однажды был так же одержим демоном, как и ты сейчас.
I believe he once held a demon, as you now do.
Он все так же одержим своими демоном проклятыми машинами.
He's obsessed with those demon-damned contraptions of his."
— Он не взбесился, — сказала Иста ровным голосом. — Он был одержим демоном.
"Not mad," said Ista in a flat voice. "Demon-ridden."
— А вы знали, что он был одержим демоном? — Иллвин аж подпрыгнул: — Нет!
"Are you aware that he is demon-gnawed?" Illvin jolted upright. "No!"
Если, как она уже начинала подозревать, однажды он был одержим демоном, ты это было задолго до нынешних дней.
If, as she was beginning to suspect, he'd once been demon-gnawed, it was well before this time.
Говорят, будто в детстве он был очень хил и одержим демоном: умел читать чужие мысли.
It is said that the boy was fey and had a demon; he could read men's thoughts.
adjective
Он был одержим этим, так что...
He was hell-bent on it, so...
Он одержим игрой в супер копа.
He's hell bent on being super cop.
Бизнесмен-миллиардер одержим идеей "спасения мира"
Billionaire entrepreneur hell-bent on "saving the world"
Что я вдруг стал одержим поисками Сары?
That I'm suddenly hell-bent on finding Sara?
Дэмиен аццки одержим распространением зла, как лихорадка.
Damien is hell-bent on spreading evil like a fever.
Он пьян, одержим стычкой и напросился.
He's drunk, hell-bent on a confrontation and he gets one.
Он был чертовски одержим поиском, что же случилось.
I mean, he was Hell-bent on finding out what happened.
Он одержим желанием продолжить наступление, несмотря ни на что.
He's hell-bent on continuing these offensives, regardless of the cost.
Но я клянусь, что этот грузовик был одержим убийством Билли.
But I swear that truck was hell-bent on killing Billy.
Потому что отец одержим получением их реликвий и уничтожением их.
Because Dad was hell-bent on getting those relics and destroying them.
Он одержим желанием идти вперед.
He's hell-bent for going on.
— Что до Генри, — упорствует Уильям. — Он все еще одержим желанием обратиться в пастора.
‘As for Henry,’ perseveres William, ‘He’s still hell-bent on becoming a parson.
Но, что хуже всего, Гарт был прямо-таки одержим стремлением использовать время перелета для новых репетиций.
Worse, he was hell-bent on using the flying time for further rehearsals.
Он был настолько одержим желанием сбить «Соверен», что, когда его добыча повернула чуть вправо, уходя от скалы, у него уже не было времени отреагировать на это.
He was so hell-bent on blowing the Sovereign away that when, at the last moment, his prey moved slightly to the right in order to pass through the rift, he had no chance to react.
Клер Норманди, никоим образом не отреагировав на эту фамильярность, сообщила, что провела на станции уже больше двух стандартных лет - за вычетом пары месяцев отпуска. - Похоже, капитан одержим идеей довести операцию до конца, - вернулся Гарри к делу, - даже если я не встану под его знамёна.
Claire Normandy, not reacting one way or another to the familiarity, said she had now been on station here for a little more than two standard years—minus a couple of months of leave. Harry came back to business. "The captain seems hell-bent on going on with this mission, whether I sign up to go with him or not."
Этот последний был одержим стремлением войти в demi-monde визуальных искусств, водил дружбу с двумя-тремя модными фотографами, чьи хорошо известные имена прозвучали в качестве доказательства артистических наклонностей молодого человека – прозвучали сухо-иронично и вопрошающе, – так в суде мог бы говорить королевский адвокат, делая вид, что выступает в поддержку сомнительного прецедента, чтобы затем не оставить от него камня на камне.
The young man was very evidently hell-bent on entering the visual demimonde, and the names of one or two well-known fashion photographers he went about with were held out as proof of his artistic bent held out with a dry inquiry, as I imagine in court the Queen’s Counsel might have pretended to support a dubious precedent in order to demolish it later.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test