Translation for "одаренный" to english
Одаренный
adjective
Translation examples
adjective
К этой категории учащихся относятся также одаренные дети.
This includes the gifted.
Мероприятия по выявлению творчески одаренных детей
Measures for identifying the aptitudes of gifted children
255. В целях создания благоприятных условий для развития способностей одаренных и талантливых детей реализуется федеральная целевая программа "Одаренные дети".
253. The federal targeted programme "Gifted children" is being implemented in order to create favourable conditions for developing the capabilities of gifted and talented children.
d) специальных программ и мероприятий для одаренных учащихся;
(d) Special programmes and activities for gifted students;
496. Особое внимание уделяется одаренной молодежи.
496. Special attention is paid to gifted young persons.
Для детей с уникальной одаренностью создаются специальные детсады или группы.
There are special kindergartens or groups for exceptionally gifted children.
Поддержка одаренных детей - это наилучшие инвестиции в будущее.
The support of gifted children is the best investment in the future.
С 1996 года введена президентская стипендия для одаренных студентов.
A presidential scholarship for gifted students was instituted in 1996.
697. В Украине принята Программа по выявлению и поддержке талантливых и одаренных детей и используется действенная система отбора и назначения стипендий Президента Украины наиболее одаренным молодым художникам.
Ukraine has a programme on the identification and support of talented and gifted children and effective arrangements for the award of presidential scholarships to the most gifted young artistes.
Талантливые, одаренные дети участвуют в международных конкурсах.
365. Talented and gifted children take part in international competitions.
Николас был одаренным.
Nicholas was gifted.
Вы... весьма одаренны.
You're... quite gifted.
Ты очень оДаренная.
You're very gifted.
Они одаренные ученые.
They're gifted scientists.
Он одаренный ублюдок.
He's a gifted bastard.
Ты одаренная целительница.
You're a gifted healer.
Я одаренный ребенок.
I'm a gifted child.
Она такая одаренная.
She is so gifted.
— Я был одаренным, выдающимся юношей.
I was gifted, I was brilliant.
Возможно, она понадобилась кому-то из менее одаренных членов Ордена и Дамблдор просто вызвался ее передать?
Perhaps some less gifted Order member had needed its assistance, and Dumbledore had acted as a carrier?
Однако вышеупомянутым кандидатом была праправнучка знаменитой, весьма одаренной провидицы, и я считал, что должен встретиться с нею хотя бы из простой вежливости.
The applicant, however, was the great-great-granddaughter of a very famous, very gifted Seer and I thought it common politeness to meet her.
— Да, — ответил Дож, хватаясь за его вопрос, как утопающий за спасательный круг. — Чрезвычайно одаренный историк магии и давний друг Альбуса.
“Yes,” said Doge, clutching at Harry’s question like a drowning man at a life heir. “A most gifted magical historian and an old friend of Albus’s.”
Мы полагаем, что Тот-Кого-Нельзя-Называть, возможно, лично убил ее, поскольку она была необыкновенно одаренной волшебницей и, судя по всему, отчаянно сражалась.
We think He-Who-Must-Not-Be-Named may have murdered her in person, because she was a very gifted witch and—and all the evidence was that she put up a real fight.
— Они были мракоборцами и очень уважаемыми людьми в волшебном сообществе, — продолжала старая дама. — Чрезвычайно одаренные, оба. Я… Да, Алиса? Что такое, дорогая?
“They were Aurors, you know, and very well respected within the wizarding community,” Mrs. Longbottom went on. “Highly gifted, the pair of them. I—yes, Alice dear, what is it?”
Был еще Дирк Крессвелл, на год младше ее, он теперь начальник Управления по связям с гоблинами, тоже из магловской семьи, необычайно одаренный юноша и до сих пор снабжает меня из первых рук весьма ценными сведениями о том, что делается в банке «Гринготтс»!
And there was Dirk Cresswell in the year after her too—now Head of the Goblin Liaison Office, of course—another Muggle-born, a very gifted student, and still gives me excellent inside information on the goings-on at Gringotts!
Как всегда, дядя Вернон и тетя Петунья старались найти оправдания его скверным оценкам: тетя Петунья утверждала, что Дадли — очень одаренный мальчик, но требует особого подхода; дядя Вернон держался другой линии — ему «не нужен сын неженка и зубрила».
Uncle Vernon and Aunt Petunia had managed to find excuses for his bad marks as usual: Aunt Petunia always insisted that Dudley was a very gifted boy whose teachers didn’t understand him, while Uncle Vernon maintained that “he didn’t want some swotty little nancy boy for a son anyway.”
— Все дети одаренные.
All children are gifted.
— А ведь Шербаум человек одаренный.
Scherbaum is gifted, though .
Она должна быть одаренной.
She has to be gifted.
– Они одаренные дети.
‘They’re gifted children.’
— Это одаренные дети?
Are they gifted children?
– Одаренный у нас только один.
We have only one man with the Gift, Loran.
Кроме того, он был одаренным экстраполятором.
he was a gifted extrapolator.
– Одаренный из нашего клана.
The Clan Gifted One.
Вы, наверное, очень одаренный человек!
Then you must be very gifted!
Они что, тоже особые, одаренные и святые?
Are they also special and gifted and divine?
adjective
Фонд для одаренных студенток
Talented Girl Students Trust
Африканские народы -- трудолюбивые и одаренные.
African people are industrious and talented.
Он очень одаренный.
He's really talented.
Ты одаренный парень.
You're a talented kid.
Он умный, одаренный, преданный.
He's smart, talented, loyal.
Одаренный молодой художник.
- Alex. - She's a talented young artist.
Слышал, ты одаренный.
I hear you're a man of talent.
Трэвис очень одаренный художник.
Travis is a very talented artist.
Вы очень одаренный человек.
You're a man of great talent.
Ди Жэньцзе - очень одаренный человек
Detective Dee is a talent.
Наконец-то мой брат встретил равного собеседника, такого же блестяще одаренного, как он сам.
And at last, my brother had an equal to talk to someone just as bright and talented he was.
Я человек одаренный.
I’m a talented man, stepfather.
Необыкновенно одаренная актриса.
A hugely talented actress.
Он ведь не был даже одаренным прыгуном.
He wasn’t even a particularly talented jumper.
Кристал была очень одаренной и талантливой.
Crystal was smart and talented.
Одаренный у вас водитель, — изрек толстяк.
This driver is very talented,
- Я весьма одаренный дроу.
I am a drow of many talents.
Ты одарен, но есть и более одаренные люди — особенно на Массе Причера.
You're talented, but there are more talented men and women, particularly ontheMass.
Его одаренность заставляет ожидать большего».
his talents justify greater hopes"?
— Неплохим. Одаренным и скорым на руку.
“He had talent and speed of hand.”
adjective
Учащимся, как мужчинам, так и женщинам, предоставляются стипендии и учебные гранты в зависимости от их способностей и одаренности.
Scholarships and study grants based on aptitude and capability are awarded to men and women.
Кроме того, в рамках этой системы образования существуют программы, рассчитанные на одаренных лиц, которые превосходят остальных в одной или нескольких областях познания.
It also provides for those whose aptitudes are higher than normal and who are capable of distinguishing themselves in one or more areas of growth.
Особо одаренные лица имеют право на образование с учетом их особых образовательных потребностей в обычных учебных заведениях, в специальных классах или специальных школах.
Persons with exceptional capabilities have the right to education respecting their special educational needs in the regular system of education, in special classes or special schools, in accordance with this Law and other relevant laws.
32. Правительство предпринимает или продолжает осуществлять различные инициативы по обеспечению женщин, инвалидов и одаренных людей из различных районов страны равными возможностями для занятия публичных должностей.
The Government takes or pursues various initiatives to guarantee equal opportunities for women, the disabled and capable people from various regions in assuming public positions.
Тем не менее по-прежнему остается в силе утверждение, что во всех сферах деятельности есть одаренные и обладающие большим потенциалом женщины, благодаря чему существует великолепная возможность и далее повышать этот показатель.
Nevertheless, it is still true that in all occupational categories there is a pool of capable and highly qualified women who should be taken into account with a view to further improving this indicator.
223. В соответствии с положениями Закона о японском стипендиальном фонде для одаренных лиц, не имеющих возможности посещать школы из-за финансовых трудностей, Японский стипендиальный фонд выделяет дотации и кредиты.
223. For those who have the capability but have difficulty in attending school because of their financial situation, the Japan Scholarship Foundation awards grants and loans in accordance with the provisions of the Japan Scholarship Foundation Law.
Такие стройные и одаренные.
So slim and capable.
И очень одаренный политик.
And a very capable politician.
Она очень одаренная женщина.
She's a highly capable woman.
Он умный, одаренный парень.
He's a smart, capable guy.
Я привлекательный и одаренный.
I am lovable and capable.
Хотя ты очень одаренный хирург.
However, you are a very capable surgeon.
Он одаренный, хорош в том, что делает.
-Mm-hmm. -He's capable, good at what he does.
Человек, который возглавляет расследование, опасный и одаренный.
And the man leading the investigation is dangerous and capable.
Я думаю, что Алекс был... крайне... одаренным мужчиной.
I thought that Alex was an extremely... capable man.
Особенно столь одаренному.
Especially a very capable one.
Де Марбо, бесспорно, был опытным и одаренным воином.
De Marbot was certainly experienced and capable.
Мерлин обоснованно считался самым одаренным волшебником на планете.
The Merlin was generally considered to be the most capable wizard on the planet.
Ее репутация одаренного лингвиста привлекла к ней внимание Хатч.
Her reputation for linguistic capabilities had brought her to Hutch’s attention.
Фактически именно этот зверь самый одаренный из всех, которыми я владею.
In fact, this particular beast is the most capable of all those I own.
Они одаренные женщины, Невар, и я с нетерпением жду встречи с ними.
They are capable women, Nevare, and I cannot tell you how I will welcome being in their company.
Вот два необычайно одаренных и отважных человека отправляются драться до смертельного исхода на заранее назначенной дуэли.
Here were two exceptionally capable and courageous men, going to fight to the death in a prearranged duel.
Но дело не только в этом. Надо спасать очень одаренного писателя, который еще не развернулся в полную силу.
But we need more than that. We want to save a very able writer who is capable of much better things than he has ever done. Something is very wrong.
Николай всегда казался бесконечно одаренным, непоколебимым в своей вере, что каждой проблеме есть решение, и именно он его найдет.
Nikolai had seemed infinitely capable, confident in his belief that every problem had a solution and he would be the one to find it.
adjective
Лучше разозлить Энтрери - хотя теперь его надо называть сэром Энтрери - и поставить в глупое положение короля Гарета. Да и кто знает, вдруг какой-нибудь одаренный новичок проявит необычайные способности и действительно убьет этого «рыцаря»? Или они прикончат его сообща.
Better to enrage Entreri?or should I call him 'Sir' Entreri??and embarrass King Gareth. And perhaps one of those who seek him out will show unexpected promise and actually slay him. Or perhaps several will prove resourceful enough to work together to win the bounty." Coureese began to nod, catching on to all the potential gains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test