Translation examples
«Буду в четверг около десяти утра на набережной Гранз-Огюстен».
'I'll be at the Quai des Grands-Augustins Thursday morning about ten.'
Дюмушель записался от их имени на абонемент в библиотеке и прислал им письма Огюстена Тьерри и два тома сочинений Женуда.
Dumouchel subscribed, in their names, to a circulating library, and forwarded to them the work of Augustin Thierry, together with two volumes of M. de Genoude.
Гренуй нюхом нашел в темноте выход в переулок, а оттуда на параллельную улицу Птиз-Огюстен, которая тоже вела к реке.
Grenouille smelled his way down the dark alley and out on to the rue des Petits Augustins, which lay parallel to the rue de Seine and led to the river.
Им оказался некий Эрве Пейро, который записал в карточке для приезжих, что он виноторговец и живет в Париже на набережной Сент-Огюстен. — Ночь он провел не в отеле?
“He’s called Hervé Peyrot, his registration form says that he’s a wine merchant and lives in Paris on the Quai des Grands-Augustins.” “Did he sleep out?”
Он даже немного походил по книжным лавкам на набережных, листал там старые книги и смотрел гравюры. Без четверти час он пришел в отель «Гранд Огюстен».
He even browsed for a while among the second-hand booksellers by the Seine, leafing through old books and looking at prints, then, at a quarter to one, presented himself at the Hôtel des Grands-Augustins.
Поселиться, пока не подыщем квартиру, мы решили в гостинице на набережной Гранз-Огюстен, и я уже нашел себе место у одного ходатая по делам, он потом плохо кончил.
We were to move into a hotel on the Quai des Grands-Augustins until we could get a flat, and I had already found a position with a commercial lawyer who has since come to a bad end.
Пекюше эти идеи привели в восторг. Бувар, прочитав Огюстена Тьерри, отнёсся к ним с пренебрежением. — Что ты порешь чепуху! Какая там французская нация, раз не было ещё ни Франции, ни национальных собраний!
Pécuchet admired his ideas. They excited Bouvard's pity, as he had read Augustin Thierry first: "What trash you talk with your French nation, seeing that France did not exist! nor the national assemblies!
— Видите ли, отступать уже поздно. Я пока не считал необходимым беспокоить одну даму, которая сейчас живет в отеле на набережной Гран-Огюстен и с которой вы сегодня завтракали в двенадцать часов дня. Но я могу это сделать.
‘But it’s too late to turn the clock back. So far, I haven’t seen fit to disturb a certain lady who’s staying at a hotel on Quai des Grands-Augustins and with whom you had lunch yesterday. I can do that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test