Translation for "огоньке" to english
Огоньке
noun
Translation examples
noun
По огоньку в его глазах.
That's his eye twinkle.
- Но тогда я приютил Огонька...
- But then I adopted Twinkle...
На мир с огоньком в глазах?
Twinkle-in-the-eye word?
Я произношу это с огоньком в глазах
Me twinkle-in-the-eye word
Он напоминает мне моего кота Огонька.
He reminds me of my cat, Twinkles.
Вы можете увидеть это в его огоньке.
You could see it in his twinkle.
Мерцающие огоньки, скрипки, девочки, хихикающие о чем то...
The twinkling lights, Violins, girls giggling about something.
- Нравятся мне такие, с огоньком в глазах.
I still like 'em with a twinkle in their eye.
И нет ничего серьёзнее, чем медленный танец под сверкающими огоньками.
And nothing says serious like a small-town slow dance under twinkle lights.
Едва увидев мигающие огоньки, он быстро опомнился.
His wits had quickly returned as soon as he saw the twinkle of their lights.
Ну так вот, когда мы с Томом подошли к обрыву и поглядели вниз, на городок, там светилось всего три или четыре огонька – верно, в тех домах, где лежали больные;
Well, when Tom and me got to the edge of the hilltop we looked away down into the village and could see three or four lights twinkling, where there was sick folks, maybe;
В окнах домов уже мигали огоньками рождественские елки, и наконец наступил вечер, когда Гарри снова отважился заговорить о единственном, на его взгляд, оставшемся направлении поисков.
They had already spotted Christmas Trees twinkling from several sitting room windows before there came an evening when Harry resolved to suggest again, what seemed to him the only unexplored avenue left to them.
Я вышел на берег, сел на бревно в верхней части острова и стал смотреть на широкую реку, на черные плывущие бревна и на город в трех милях отсюда, где еще мерцали три-четыре огонька.
I went up and set down on a log at the head of the island, and looked out on the big river and the black driftwood and away over to the town, three mile away, where there was three or four lights twinkling.
В окнах магазинов засветились огоньки. Приближаясь к «Трем метлам», Гарри и Дамблдор услышали чьи-то громкие крики. — И чтоб духу твоего тут больше не было! — вопила мадам Розмерта, вышвыривая из дверей потрепанного волшебника. — О, здравствуйте, Альбус… поздновато гуляете.
Lights twinkled from windows over shops and as they neared the Three Broomsticks they heard raucous shouting. “—and stay out!” shouted Madam Rosmerta, forcibly ejecting a grubby-looking wizard. “Oh, hello, Albus… you’re out late…”
Поднявшись к холмистой вересковой равнине, они окинули прощальным взглядом мерцающий веселыми огоньками Раздол – Последнюю Светлую Обитель – и углубились в ветреную ночную тьму. Хранители дошли по Тракту до Переправы и тут круто свернули на юг.
and they came at length to the high moor where the wind hissed through the heather. Then with one glance at the Last Homely House twinkling below them they strode away far into the night. At the Ford of Bruinen they left the Road and turning southwards went on by narrow paths among the folded lands.
На деревьях перемигиваются огоньки.
Fairy lights are twinkling through the trees.
По деревне мелькали огоньки;
There were lights twinkling about the village;
Внизу мелькали огоньки.
Lights twinkled from way below.
В глазах мисс Марпл заискрились огоньки.
Miss Marple twinkled.
В углу поблескивала огоньками елка.
The Christmas tree twinkled in the corner.
В глазах старичка загорелись огоньки.
The old man's eyes twinkled.
На устройстве замигали огоньки; ничего не произошло.
The device's lights twinkled; nothing happened.
Загорается пара бегущих огоньков.
A pair of running lights appears, twinkling.
– спросил он с таинственным огоньком в глазах.
he asked with a mysterious twinkle in his eyes.
Высокая дружелюбная блондинка с огоньком в глазах.
Tall blonde twinkle eyed and friendly.
Все эти маленькие огоньки, они действительно что-то означают.
All those little lights, they really mean something.
Этот млечный путь маленьких огоньков создают тысячи живых существ.
This galaxy of little lights is created by thousands of living creatures.
Потрудимся на славу и снова зажжем огоньки.
I say we pull out all the stops and we get those little lights flickering again.
Вы когда-нибудь смотрели ночью в небо, вы видели огоньки?
Have you ever looked up at the sky at night and seen those little lights?
В общем,он погасил в доме весь свет, и он дал мне какую-то банку с маленьким огоньком внутри,
So he turns off all the lights, and he gave me this jar with a little light inside,
...рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи.
.. birth sparked a little light into the gloom, bringing mystery and hope, the unknown and the longed for... burning like a candle in the night.
Понимаете, друг мой, я наблюдал за этими маленькими огоньками и за нашим солнцем, и я могу доказать, что Рибос движется.
You see, my friend, I have taken measurements of those little lights and of our sun, and I can prove that Ribos moves.
Везде я вижу маленькие огоньки которые сообщают тебе - один там чтоб предупредить меня, что где-то здесь ограничение по скорости в 30км в час.
Everywhere I look there's a little light comes on to let you know - one there to tell me it's a 30 kilometre an hour speed limit around here.
Блуждающие огоньки исчезли.
The little lights have vanished.
Кто-то наблюдает за огоньками.
Someone watching the little lights blinking on the board.
— Для этого можно воспользоваться теми маленькими огоньками у дверей.
Use the little lights on the doors.
Опять сгустился туман, на сей раз переливающийся крохотными огоньками.
Again the mists thickened, this time shot with little lights.
— Какие милые огоньки, — сказала Гримма, чтобы нарушить гнетущую тишину.
'What dear little lights,' said Grimma, to break the silence.
сфера осталась темной, а восемь огоньков засветились голубым.
the sphere remained dark, the eight little lights had turned blue.
Я еще могу различить крохотные светлячки, похожие на призрачные огоньки.
I can still see the little lights like will-o’-the-wisps.
Внизу они заметили множество огоньков, — огоньки приближались, постепенно увеличиваясь, и двигались по направлению к церкви.
They perceived, close to the ground, little lights, which, as they drew near, looked larger, all reaching up to the side of the church.
В глазах засверкали огоньки, но только когда глаза были закрыты.
Little lights were shining in his eyes, but only when he kept his eyes closed.
Сержант Славни сидел и глядел на маленькие огоньки рации.
Sergeant Comely had time to sit back and watch the little lights on the radio.
noun
И я слышала, как он раз говаривал со своим спаниелем Огоньком, который, словно тень, ходил за ним повсюду.
But I could hear him talking to his spaniel, Ginger, who was like his shadow and followed him wherever he went.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test