Translation for "оговорить" to english
Оговорить
Translation examples
Это несоответствие можно устранить посредством замены слов "как он оговорен" в пункте 1 словами "если он оговорен".
That inconsistency could be resolved by replacing the words "as stipulated", in paragraph 1, with the words "if stipulated".
Все эти моменты должны быть оговорены в соответствующем указе.
This would have been stipulated by decree.
В этом определении должна быть оговорена роль Совета Безопасности.
The definition should stipulate the role of the Security Council.
a) оговорен в обязательстве или вытекает из условий обязательства; или
(a) Stipulated in the undertaking or demonstrated by the terms and conditions of the undertaking; or
Она может быть оговорена условием, например, участия в учебной программе.
An intervention can stipulate, for example, enrolment in a training program.
:: оно оговорено в качестве преступления в каком-либо международном соглашении.
· an international agreement has stipulated it as a crime.
Поставку инструкций на французском и итальянском языках следовало оговорить.
The delivery of instruction booklets in French and Italian had to be stipulated.
Было высказано предложение о том, что любые такие исключения должны быть четко оговорены.
It was suggested that any such exceptions should be clearly stipulated.
С клиентом это не оговорено.
- The client doesn't stipulate additional employee rights.
Но я хотел бы оговорить одно условие.
Only one condition I'm forced to stipulate.
Вся эта ситуация четко оговорена в руководстве.
This is all clearly stipulated in the guide book.
Мера наказания будет такая, как оговорено в соглашении.
The sentencing guidelines will be as stipulated in the agreement.
Мы хотя бы можем оговорить, что жертва его преследовала?
Can we at least stipulate the victim stalked him?
Мы специально оговорим, что Эвалтил вызывал повышение либидо, ваша честь.
We'll stipulate that Elvatyl causes increased libido, Your Honor.
Вся эта ситуация четко оговорена в... Что ты несёшь?
This is all clearly stipulated in the-- what are you talking about?
Здесь оговорены мои услуги в качестве друга. И отказ от махинаций.
It stipulates that my services as a friend exclude shenanigans.
В законодательстве штата четко оговорено каким образом должна проходить казнь заключенных.
State law stipulates how inmates are to be put to death.
Минимальная цена оговорена, так что за меньшие деньги ты ее не продашь
I've stipulated a minimum price so you can't sell for less,
Если же он имеет аренду на продолжительный срок, он вообще независим, и его землевладелец не должен ожидать от него даже самой ничтожной услуги сверх того, что определенно оговорено в арендном договоре или возлагается на него в силу общепринятого обычного права страны.
But if he has a lease for a long term of years, he is altogether independent; and his landlord must not expect from him the most trifling service beyond what is either expressly stipulated in the lease or imposed upon him by the common and known law of the country.
Это оговорено в завещании, мистер Постль?
Is that stipulated, Mr. Postle?" Mr.
— Но небесное дерево не оговорено в контракте… — А надо было?
“Skybroom wood was not stipulated in the contract . . .” “Did it have to be?”
Если вы хотели миниатюры на небесном дереве, вы должны были оговорить это в контракте.
supplies.  You should have stipulated sky broom wood in the contract if
— Управляющий оговорил, что смерть должна быть зафиксирована вне стен гостиницы.
The manager stipulated that the death should not have taken place in his hotel at all.
Отпуска оговорены в соглашении между Объединением Призов Галактики и Лигой Реципиентов.
Vacation time is stipulated in the contract between the Amalgamated Prizes of the Galaxy and the Recipient’s League.’
Мистер Постль пошептался с миссис Стюарт, затем ответил: — Это оговорено, ваша честь.
Postle whispered with Mrs. Stuart, then answered, "So stipulated, your honor.
Они оговорены в контракте, который действует до конца года, независимо от того, будет ли жив Хенрик Вангер.
They’re stipulated in a contract that runs until the end of this year, whether Henrik lives or dies.
Это и было условие, которым Кирш оговорил свое огромное пожертвование. Книгу Блейка следовало выставить в крипте собора Саграда Фамилия.
The stipulation of Edmond’s large donation to Sagrada Família had been that Blake’s book be placed on display in the basilica crypt.
Два остальных номера были не заняты, так что, по существу, все здание принадлежало им – момент, который Клетус оговорил, еще когда посылал Арвида на поиски.
The other two suites were empty, so that, in essence, they had the building to themselves—a point Cletus had stipulated earlier when he had sent Arvid out to search.
[предусмотрено] [указано] [оговорено]
[provides] [indicates] [specifies]
Эти обязательства оговорены в его Уставе.
These obligations are specified in its Constitution.
Местонахождение сиденья (если это оговорено)
Seating position (if specified)
Дата завершения работы не оговорена
No completion date specified
В этих предписаниях оговорены следующие аспекты:
This regulation specifies:
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что:
The insolvency law should specify that:
Он оговорил, что если ты поведешь себя неприемлемо, правление будет в праве заменить тебя твоим законным опекуном, которым... как ты знаешь... являюсь я.
He specified that should you in any way act inappropriately, The board has the option to replace you With your legal guardian,
Он призвал всех пойти к производителям компьютеров и вернуть неиспользованные копии Windows... как это оговорено в Лицензионном Соглашении с Пользователем.
and he encouraged everyone to go to the computer manufacturers, and return their unused copies of Windows... as it was specified in the Windows End-User License Agreement.
По-моему, это даже оговорено в контракте.
I believe it is specified in contract.
Нох не оговорил, что поверхность обязательно должна быть прямая.
Noh had not specified a flat surface.
Мэт не оговорил, какой породы львов он призывает.
Pumas-well, Matt hadn't specified what type of lions;
— Но ты ведь оговорил, что должен сделать это с чистой совестью.
“Yet thou also didst specify that the method not violate thy conscience.”
– Она хочет видеть меня, а не тебя, – ответил я. – Она это специально оговорила.
"She wants to see me, not you," I said. "That was something she specified."
Вы же, коли захотите, можете оговорить, что спать будете тысячу лет.
And if you want to, you can specify that you're to sleep a thousand years.
В официальных приглашениях всем членам экипажа Ксени специально оговорил правило: никаких разговоров на профессиональные темы.
The ship sent formal invitations to each of the crew, and specified a strict rule of No Shop Talk.
Если не оговорено специально, говоря о мифе, я имею в виду конкретно-буквальные мифы, которые, как правило, носят дорациональный характер.)
Unless otherwise specified, when I refer to myth, I mean concrete-literal myths, which are generally prerational.)
В контракте Кейс специально оговорено, что, давая подобные консультации, она не обязана мотивировать свое мнение, критиковать образцы и предлагать советы.
Cayce's contract for a consultation of this sort specifies that she absolutely not be asked to critique anything, or provide creative input of any sort.
Я не оговорил, кого имел в виду под «всеми остальными», но все встали и вышли из комнаты, за исключением четверых, одетых по-походному, и Эллен.
I did not specify who the rest were, but they all left the TIME STORM 323 room except the four who were dressed to travel, and Ellen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test