Translation examples
verb
Мы продемонстрировали, что можем овладевать самыми современными технологиями.
We have demonstrated that we can master the most advanced technologies.
Женщины стали овладевать некоторыми профессиями, в которых прежде преобладали мужчины.
Women are beginning to master professions that were previously dominated by men.
Для обеспечения роста поголовья требуется овладевать технологиями животноводства в рамках деятельности объединений производителей",
The way to increase stock is to master livestock-raising techniques within the framework of the activities of producer groups".
Мы хотим получать технологии, несущие просвещение, изобилие и широкие возможности, хотим учиться пользоваться и овладевать ими.
We want to receive, to learn how to use and to master the technology that brings enlightenment, affluence and opportunity.
В профессиональных училищах и на предприятиях воспитательных колоний проводится подготовка подростков по 25 специальностям, при этом подростки овладевают вторыми и третьими специальностями.
Juveniles are trained in 25 trades in the vocational colleges and enterprises of educational colonies, and they are able to master a second and third speciality.
Наша молодежь должна учиться, овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело, и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни.
Our youth should study, acquire new knowledge, master new skills and efficiently and skillfully deploy new technologies and expertise in their daily life.
Для этого также необходима способность понимать новую технологию и овладевать ею, адаптировать ее к местным факторам и условиям и модернизировать ее по мере совершенствования технологий и появления новых товаров.
It also requires the ability to understand and master new technology; to adapt it to local factors and conditions; and to upgrade it as technologies improve and new products appear.
Человек третьего тысячелетия не может быть удовлетворен тем, что он умеет писать; он должен овладевать навыками использования современных средств связи и свободно выражать свои идеи и обсуждать их с другими народами.
The human being of the third millennium cannot be satisfied merely by knowing how to write, but should be able to master the use of the modern means of communication and to freely express his ideas and to discuss those of other people.
Одним из главных преимуществ ТНК является их способность производить, приобретать, овладевать знаниями, касающимися технологических активов, и организовывать их использование; поэтому они являются ведущей силой в области формирования международных технологических рынков.
One of the main advantages of TNCs is their ability to produce, acquire, master the understanding of and organize the use of technological assets; consequently, they are a major force in shaping international markets for technology.
Вместе с тем эффективность процесса передачи технологии зависит не только от ее доступности и условий приобретения, но и от состояния местного спроса, а также от уже созданного технико-управленческого потенциала, определяющего способность фирм осваивать приобретенную технологию и овладевать ею.
However, effective transfer of technology does not depend solely on accessibility and the terms and conditions for the acquisition of technology, but also on local demand conditions and on the prior building of the technical and managerial capabilities which determine the ability of firms to absorb and master acquired technology.
Надо научиться овладевать ею.
That's why you want to master it.
Овладеваешь языками, встречаешь влиятельных людей...
Mastering languages, meeting influential people...
Овладевай ими и думай о прошлом!
Master them, and retrospect!
Другие овладевают знанием, другие коварством.
Some men have mastered wisdom, some devilry.
Ты должен овладевать искусством обольщения.
You must master the art of seduction.
Эстер - мастер в умении овладевать телами.
Esther is a master in the art of possession.
Итак, это навык, которым большинство американцев овладевают классе этак в третьем.
So, it's a skill that most Americans master in, like, the third grade,
Город очень опасен! пока ты овладеваешь 4-мя стихиями!
The city is far too dangerous. Avatar Aang tasked us with keeping you safe while you mastered the four elements.
Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
I learned to master everything in my island except myself. Sometimes in the midst of my work, the anguish of my soul and my loneliness I would break out upon me like a storm.
И что важнее всего, овладение одним оком не обязательно означает, что вы овладеваете другими.
And, most important, mastering one eye does not necessarily mean you master the others.
Все это мы узнали не сразу, а по мере того как овладевали понемногу языком островитян.
This we learned slowly, as we mastered somewhat their tongue.
Установив мишени на различных расстояниях, он начал овладевать этим оружием.
He set up targets at various ranges, and began mastering the weapon.
Единственные чужеземцы, которые когда-либо овладевали языком, – это христианские священники, не так ли?
The only barbarians who've ever mastered it are Christian priests, neh?
Вот таким и был мой господин, мой Мастер, в те мгновения, когда им овладевали человеческие эмоции.
well, such was my Master when human emotions infected him, as they did now.
Надо было овладевать и философией… Элмер ретиво взялся за Карлейля [148] и Элберта Хаббарда.
He had to master philosophy as well; and he plunged into Carlyle and Elbert Hubbard.
Он снова превращается в сову — этим мастерством он так долго овладевал — и отправляется на охоту.
He changes again—the skill he took so long in mastering—and goes hunting.
Все это он оставил на поверхности сознания, чтобы иметь возможность исследовать нужное и овладевать им.
All this he held in the forefront of his mind where he could explore and master it.
Несколько дней Джон под наблюдением Токо овладевал искусством метания эплыкытэта.
For a few days now, John had been mastering the art of eplykytet throwing under Toko’s supervision.
verb
Ведь все большее число государств овладевает или пытается овладеть технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение.
Indeed, an increasing number of States are acquiring or seeking to acquire the technology necessary for the manufacturing of such missiles and adding them to their armaments.
Все большее число стран овладевает технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение.
An ever-greater number of countries are acquiring missile production technologies and adding such missiles to their arsenals.
Необходимо, чтобы иммигранты овладевали навыками, позволяющими им участвовать в жизни голландского общества в качестве его полноправных членов.
It is essential for immigrants to acquire the skills to participate as fully-fledged members of Dutch society .
овладевать интеллектуальной собственностью, сохранять секреты своего мастерства, свободно распоряжаться творческими достижениями;
"· To acquire intellectual property, to preserve the secrets of one's skill and to make unhindered use of creative achievements;
a) определение того, в какой степени учащиеся овладевают знаниями и навыками, развитие которых призвана обеспечить государственная система образования;
(a) Determine to what extent students are acquiring the knowledge and skills which the national education system seeks to provide its students;
Мы будем продолжать сотрудничество, с тем чтобы все дети имели возможность овладевать знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы вырасти здоровыми и активными личностями.
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals.
Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes.
Когда сельские женщины овладевают грамотой, у них появляются новые возможности найти оплачиваемую работу и с большей эффективностью участвовать в жизни семьи.
When rural women acquire literacy, they have new opportunities for paid employment and the means to contribute more effectively to their family circumstances.
Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
One must work hard, acquire knowledge -
Гипотеза Леннеберга: если ребенок на овладевает языком... до наступления половой зрелости, он никогда им не овладеет.
Lenneberg's hypothesis, if a child doesn't acquire a language... by the time it reaches puberty, it never will.
Они не ищут и не овладевают знанием.
They don’t seek or acquire knowledge.
Овладевай знаниями, приобретай опыт, отдавайся этому весь.
Acquire knowledge and experience and give yourself over.
verb
Погоня за деньгами овладевает сердцами многих людей, и посредством торговли наркотиками превращает их в торговцев свободой их братьев и сестер.
The pursuit of money takes possession of the hearts of many people, and by way of the drug trade turns them into traffickers in the freedom of their brothers and sisters.
103. Молодое поколение с раннего возраста овладевает основными знаниями, необходимыми для восприятия и создания литературных и художественных произведений, а также навыками игры на одном или более музыкальных инструментах.
103. Younger generations are educated from an early age to be possessed of the basic knowledge needed to enjoy and create literary and artistic works as well as the skill and emotion to play one or more musical instruments.
Например, считается, что эпилепсия вызывается тем, что женщина во время беременности принимает местное лекарство, или тем, что человеком овладевает злой дух; слабость интеллекта является наказанием за грехи родителей, а церебральный паралич возникает из-за того, что во время беременности женщина ела осьминога или носила гирлянды из определенных цветов.
For example, epilepsy was supposedly caused by a woman drinking local medicine during her pregnancy or because a person was possessed by an evil spirit; intellectual disability was considered punishment for the parents' sins; and cerebral palsy was supposedly caused by the eating of octopus during pregnancy or the wearing of certain flower garlands.
Главная задача системы образования - сформировать личность, обладающую глубокими и всесторонними знаниями, умениями, практической подготовкой, высокой культурой, чувством ответственности, прогрессивным мировоззрением и стремящуюся к его непрестанному развитию, растить сограждан, крепких здоровьем, приверженных родственным корням, свободе и демократическим традициям азербайджанского народа, глубоко проникшихся национальными, нравственными, гуманистическими, духовными и культурными ценностями своего народа, оберегающих и постоянно их развивающих, любящих и неизменно старающихся возвысить свою семью, родину, нацию, овладевающих общечеловеческими ценностями, уважающих права и свободы человека, самостоятельно и творчески мыслящих, по своим званиям, высоким нравственным и духовным качествам, демократизму могущих стоять на уровне граждан самых передовых стран мира, и тем самым - воспитать человека, способного построить общество высокой цивилизации, превратить Азербайджан в одно из самых развитых демократических государств мира.
The main purposes of the education system are to produce individuals possessing profound and comprehensive knowledge, abilities and practical skills, a high level of culture, a sense of responsibility, a progressive world outlook, and a desire for ceaseless personal development, and to produce fellow citizens strong in health, dedicated to their native roots and the freedom and democratic traditions of the people of Azerbaijan, deeply imbued with the ethnic, moral, humanistic, spiritual and cultural values of their people and constantly protecting and developing them, loving and striving unwaveringly to exalt their families, native land and ethnic group, embracing universal human values, respectful of human rights and freedoms, capable of creative and independent thought, and able in terms of status, lofty moral and spiritual qualities and democratic convictions to stand on an equal footing with citizens of the world's most advanced countries, and thus to produce people capable of building a highly civilized society and making Azerbaijan into one of the most highly developed democratic States in the world.
Они овладевают людьми.
They're possessing people.
♪ Тайно овладевает тобой
♪ Secretly possess you
Она овладевает резиновыми бабами!
She possesses sex dolls!
Теперь он может овладевать и высшими?
He can possess higher angels now?
Он овладевает тобой при одном касании.
He can possess you with his touch.
Графиня, дух которой овладевал твоей девушкой.
The countess whose spirit possessed your girlfriend.
Человек с бедами, который может овладевать людьми.
This Troubled guy who can possess people.
Этот дух овладевает только телом девственника.
This demon only possesses the body of a virgin.
Похоже, Тайлер каждый раз был один, когда овладевал кем-то.
Looks like Tyler had one every time he possessed somebody.
Смущение и страх всё более и более овладевали пьяницей по мере приближения к дому.
Confusion and fear took more and more possession of the drunkard as he neared home.
— У меня осталась лишь одна способность, — продолжил Волан-де-Морт через некоторое время, — я мог овладевать другими телами.
Only one power remained to me. I could possess the bodies of others.
Но какая-то рассеянность, как будто даже задумчивость, стала понемногу овладевать им: минутами он как будто забывался или, лучше сказать, забывал о главном и прилеплялся к мелочам.
But a sort of absentmindedness, even something like revery, began gradually to take possession of him: as if he forgot himself at moments or, better, forgot the main thing and clung to trifles.
Одно новое, непреодолимое ощущение овладевало им всё более и более почти с каждой минутой: это было какое-то бесконечное, почти физическое отвращение ко всему встречавшемуся и окружающему, упорное, злобное, ненавистное.
One new, insurmountable sensation was gaining possession of him almost minute by minute: it was a certain boundless, almost physical loathing for everything he met or saw around him, an obstinate, spiteful, hate-filled loathing.
Его грязные маленькие друзья рассказали ему, что в дебрях албанских лесов есть место, которое они обходят стороной, место, где темная тень овладевает телами маленьких зверушек, и бедные маленькие зверушки гибнут…
His filthy little friends told him there was a place, deep in an Albanian forest, that they avoided, where small animals like themselves had met their deaths by a dark shadow that possessed them…
Трясущимися руками заперев дверь на задвижку, он стиснул разрываемую мучительными ударами голову, упал на пол. Последовал новый взрыв боли, и Гарри почувствовал, как бешеная ярость — чужая — овладевает его душой, и увидел длинную комнату, освещаемую только горящим камином, огромного светловолосого Пожирателя смерти, визжащего и извивающегося на полу, и возвышающегося над ним человека более тонкого сложения.
He barely made it: Bolting the door behind him with trembling hands, he grasped his pounding head and fell to the floor, then in an explosion of agony, he felt the rage that did not belong to him possess his soul, saw a long room lit only by firelight, and the giant blond Death Eater on the floor, screaming and writhing, and a slighter figure standing over him, wand outstretched, while Harry spoke in a high, cold, merciless voice.
– Вдруг Он начинает овладевать всеми.
          "Suddenly He starts to take possession of everybody.
Йома, который овладевает воинами на поле битвы.
A youma that possesses warriors on the field of battle.
Странное какое-то беспокойство овладевает вами в его доме;
One is possessed by a strange sort of uneasiness in his house;
В том, что такие дома делают с людьми. – Овладевают ими?
What houses like this do to people.’ ‘Possess them?’
Сонная невинность, казалось, снова овладевала ею.
The innocence of sleep seemed to possess her once again.
Не потому ли, что вы предпочитали овладевать тем, что принадлежало другим мужчинам?
Isn't it because you're only pleased to possess what belongs to other men?"
Она всегда была робкой в жизни, но сейчас ею овладевало нечто другое.
Always timid in life, she was now possessed of something else.
Я что-то совсем другое — вроде ангела, например, — шутливо заметил он. — И тогда я овладеваю небом, подобно тому как овладеваю женщиной, хотя это не совсем похоже.
I am something else - an angel, perhaps,' he said with good humor. 'Then I possess the sky as I would like to possess a woman, but it is never quite the same.
Зверь внутри него рычал, вырывался на передний план и овладевал им.
The beast within growled as it came to the forefront and possessed him.
ему, казалось, доставляло удовольствие овладевать мною дюйм за дюймом.
for he seemed to delight in taking possession of me inch by inch.
verb
Франция убеждена, что Организация Объединенных Наций является единственным имеющимся у нас средством излечиться от той слепоты и того безумия, которые порой овладевают людьми.
France is convinced that the United Nations is the only remedy we have for the blindness and folly that sometimes take hold of human beings.
Магия пантер овладевает тобой
Panther magic's taking hold of you.
Думаю тобой овладевает мозг Эмили.
I'd say emily's brain effects are taking hold.
Дьявол с легкостью овладевает впечатлительным рассудком.
The devil easily takes hold of a lively mind.
Как только ты их допускаешь, они овладевают тобой.
As soon as you let them in, they take root and take hold.
Просто, когда тобой овладевает злость, это как... это просто так приятно.
It's just, when that meanness gets a hold of you, it's like, it just feels so good.
Там чёрная тьма, пропитанная мечтами о больших, больших мужчинах и о том, какими способами они могут овладевать мной, полностью подчинив своей воле.
Black and dark and soaked with dreams of big, big men and different ways that they might hold me and take me into their control.
Если бы можно было закупорить в бутылку ту беззаботность что овладевает тобой, когда ты - в чужих краях удержать её как-нибудь хотя бы на день, на вечер на час.
If only you could bottle that unfettered state of mind that comes with being on foreign soil to just hold on to it even for a day, an evening an hour.
Пауль видел, как наркотик овладевает матерью.
Paul saw the drug take hold of his mother.
Им начинало овладевать любопытство.
Wonder began to take hold of him.
Ирена отступает, потом овладевает собой: ей хочется алкоголя.
She recoils, then gets hold of herself: she does want some alcohol.
Майк прекращает. Он делает глубокий вдох и как-то овладевает собой.
MIKE stops, takes a deep breath, and somehow gets hold of himself.
Он наблюдал, как паника овладевает ею, когда он подводил ее все ближе и ближе к правде.
He could see the panic beginning to take hold of her as he forced her closer and closer to the truth.
Пока я пускал клубы дыма, мною начало овладевать неописуемо сильное желание.
While I was puffing away, an indescribable urge began to take hold of me.
И в то же время мною овладевала печаль, неизъяснимая печаль, против которой я совершенно бессилен.
And at the same time, sadness seized hold of me, an indefinable sadness against which I was totally powerless.
А может быть, и не слуги, а друзья, определяющие настроение, овладевающие вами и делающие вас на время «другим человеком»?
Or friends–moods that take hold of you and make you, for the time being, a “different man” as the saying goes?
Он нахмурился. "Зачем мне.." — Но так как ее взгляд продолжал концентрироваться на нем, я могла видеть, как принуждение овладевает им
He frowned. "Why would I–" But as her eyes continued to hold his, I could see the compulsion seize him.
verb
Все больше женщин овладевают профессиями в областях, где традиционно доминировали мужчины, включая спорт.
As well as these, women continue to permeate into male-dominated fields, occupation and sports.
Представитель отметил, что женщины все больше овладевают профессиями, которые традиционно считались мужскими.
The representative noted that women had been increasingly participating in traditionally male-dominated professions.
Женщины добились значительного прогресса в уровне образования и стали овладевать сугубо мужскими профессиями.
Women had made great strides in terms of educational attainment and were making inroads into male dominated fields.
Женщины начинают овладевать профессиями, в которых доминирующую роль играют мужчины; это касается инженерной механики и электромеханики в Мавритании.
Women had begun to enter areas dominated by men, such as mechanical and electrical engineering in Mauritania.
В ходе этой кампании премии присуждались женщинам, овладевающим новыми профессиями и выбирающими специальности, ранее традиционно считавшиеся "мужскими".
In this campaign, distinctions were awarded to female apprentices in innovative occupations and hitherto male-dominated domains of work.
Государство овладевает религией, чтобы поставить ее себе на службу, дает ей средства, в которых она нуждается, направляет ее деятельность, сдерживает ее и, следовательно, очень часто подчиняет ее себе и даже порабощает.
The State enshrines the religion in order to have it at its service, provide it with the things it may need, channel it, contain it and, hence, very often dominate and even subjugate it.
41. Поощрение девочек к тому, чтобы они овладевали специальностями, в которых традиционно доминируют мужчины, в таких, например, областях, как наука, техника и технологии, является важным средством содействия расширению их прав и возможностей.
41. Encouraging girls to pursue disciplines traditionally dominated by men, such as science, engineering and technology, is an important means to facilitate their empowerment.
Женщины преобладают в медицине и стоматологии, а также в областях, связанных с медициной, биологией и ветеринарией, тогда как мужчины чаще овладевают инженерно-техническими специальностями (см. таблицу в приложении 1).
Women predominate in medicine and dentistry, subjects allied to medicine, biological and veterinary sciences; whereas men dominate in engineering and technology (see table in Annex one).
В системе высшего специального и технического образования среди студентов, получающих образование в сферах экономики, средств массовой информации и туризма, наблюдается относительный баланс полов, тогда как техническими профессиями овладевают преимущественно мужчины (91%).
In the Fachhochschule sector, the sexes are relatively balanced in the study courses for economics, the media and tourism, whereas the technical fields are dominated by men (91 per cent).
Было что-тосверхъестественное в умении Мириам овладевать любой ситуацией.
There was something extraordinary about the way Miriam dominated situations.
Я почувствовала, как похоть начинает овладевать мужскими сознаниями, когда обняла Пэм сзади.
I felt the lust begin to dominate the men’s minds as I hugged Pam from behind.
Страсть редко овладевала Лэньером: обладая вполне нормальным половым инстинктом, он всегда был в состоянии его игнорировать или контролировать в неподходящих ситуациях.
Sexual passion had seldom dominated Lanier; his drives were normal enough, but he had always been able to ignore them, or control them in inappropriate situations.
Тогда это было только маловажное начало, но часто овладевающее мною сознание собственного ничтожества (сознание, в другом отношении, благородное и плодотворное) в значительной мере является результатом Твоего влияния.
That was only a small beginning, but this sense of nothingness that often dominates me (a feeling that is in another respect, admittedly, also a noble and fruitful one) comes largely from your influence.
Если верить психологам, бывают моменты, когда жажда греха (или того, что люди называют грехом) так овладевает человеком, что каждым фибром его тела, каждой клеточкой его мозга движут опасные инстинкты.
There are moments, psychologists tell us, when the passion for sin, or for what the world calls sin, so dominates a nature that every fibre of the body, as every cell of the brain, seems to be instinct with fearful impulses.
Все это галлюцинации, фантомы. В них обратились мои страхи, связанные с Элдричем, прыскунами и прочей мутью… Где это видано, чтобы чемоданом овладевал разум из другой звездной системы! – Он резко развернулся и решительно зашагал прочь. «Я знаю, что со мной происходит, – думал Булеро. – Этот негодяй Элдрич пытается установить контроль над моим сознанием.
it’s all just a drug-induced hallucination. It’s my own fears about Palmer Eldritch being read back to me, this trash about him being under Prox influence, and you, too. Who ever heard of a suitcase being dominated by minds from an alien star-system?” Highly indignant, he walked away from them. I know what’s going on, he realized.
verb
Зачастую, когда любовь овладевает нашим сердцем, логика и здравый смысл покидают нас.
Often, when love grips the heart, logic can abandon the mind.
Касваллон сглотнул, чувствуя, как им овладевает отчаяние.
Caswallon swallowed hard, a sense of despair gripping him.
Тралк слышал музыку и чувствовал, как она овладевает им.
Thralk heard them and felt forces grip him.
Но я не могу передать чувства, которое овладевало мной по мере того, как я читал.
Although, I cannot convey the sensation that gripped me as I read.
Она подбирала ему книги, вначале на английском, потом на иврите – он все лучше овладевал языком.
She picked them for him, English works at first but then Hebrew, as his grip upon the language became stronger.
Потом открыл кран и затопил обгоревшие слова, чувствуя, как им вновь овладевает решимость.
He doused the charred words with tap water and felt new purpose grip him.
Рид глядел на него неуверенно, но его воображением, против его воли, овладевала идея Эндрю.
Reade looked at him hesitantly, his imagination gripped, against his will, by Andrew's vision.
Только в нашем столетии исторические даты с такой ненасытностью овладевали жизнью каждого из нас.
Our century is the only one in which historic dates have taken such a voracious grip on every single person's life.
Он сдержано поздоровался с Дэвидсоном и остальными важными лицами. Смутное беспокойство постепенно начало овладевать им.
He greeted Davidson and the others a little stiffly; the tension was beginning to grip him now.
Ревность, воспринимавшаяся до сих пор как игра с самим собой, овладевает тобой до кончиков ногтей.
Jealousy, which has been a kind of game you played with yourself, now grips you relentlessly.
Джеймс рассказывал ей о способности вампиров овладевать разумом живых людей, о холодной стискивающей мозг хватке.
James had told her of the vampire ability to touch living minds, a cold grip, the dreadful sensation of steely will.
Капитан, что вы делаете, когда соблазн слишком велик и овладевает вами полностью?
What do you do, Captain, when the temptation's... overwhelming... and it fills you entirely?
Но тебе кажется, что печаль овладевает тобой, и каждый день все хуже и хуже.
But you feel your sadness will overwhelm you and every day it gets worse.
– Боюсь, сахиб, враг овладевает крепостью.
‘I fear, sahib,’ Dodd said, ‘that the enemy are overwhelming the fort.’
Неожиданно ею овладевали необъяснимые приступы депрессии.
At unexpected moments she was overwhelmed with feelings of unexplained depression.
Хэммонд почувствовал, как чудовищный кошмар снова овладевает им.
Hammond felt that dread nightmare memory overwhelming him again.
Чем больше бросаешь ей обвинений и доказательств, тем сильнее она становится, пока не овладевает всеми.
The more insults and arguments you throw at it, the more powerful it becomes, until one is overwhelmed by it.
Ибо к концу дня им все более овладевало чувство, что в дом снаружи ломится что-то.
For as the hours passed he had an overwhelming sense that something was thrusting its way into the house from outside.
Проходило опьянение, и вместе с ним проходило веселье, его сменяла грусть, овладевавшая ими при воспоминании о том, до чего они дошли; уланы принялись вздыхать и стонать.
And as the drunkenness passed, they were overwhelmed by the gloom of their state and heaved a sigh;
Потом Сарьон рассказывал мне, что не чувствовал того всепоглощающего ужаса, какой обычно овладевает человеком в присутствии Исполняющих.
Saryon would later tell me that he did not experience the sensation of overwhelming dread one usually feels in the presence of the Enforcers.
Не исключено, что Элриком начало овладевать безумие, вызванное его связью с мощными колдовскими силами, его тревогой за Симорил, его ненавистью к Йиркуну.
perhaps madness, brought about by his involvement with complicated sorcery, his anxiety for Cymoril, his hatred of Yyrkoon, had begun to overwhelm Elric.
Когда Марчелла бережно вела ее к заднему входу во дворец, Сирина почувствовала, как ею овладевает неимоверная усталость, словно весь день спроецировался в одно мгновение, и у нее больше не было сил терпеть это мучение.
But as the old woman led her gently toward the rear entrance, Serena felt exhaustion overwhelm her … it was as though her whole day was telescoping into one instant and she couldn't bear it any longer.
verb
И Фицмел или Меллитц или, как там это называется уйдут в вечность, потому что единственное, что ненавидит Фитц... подчеркиваю ненавидит.... это неряшливое, мелочное, стервозное сумасшествие, которое овладевает Мелли, когда на поверхность вылазит
Team Fitzmel or Mellitz or whatever the hell it is will be over, because if there is one thing Fitz hates... and I'm using the word "hates" here... it's the messy, petty, bitchy craziness that overtakes Mellie when her dirty laundry of a family is exposed to the open air.
Мной овладевала легкость.
A lightness overtakes me.
Людьми овладевает трудовой зуд.
The itch to work overtakes them.
Меня охватила душевная оторопь, с неизбежностью овладевающая всяким разумным человеком, который очутился на суде и со всех сторон омываем океаном соленой риторики, бьющимся о выветренные утесы метафоры.
I settled into that mental stupor that inevitably overtakes any reasonable man in a court of law, awash in an ocean of briny rhetoric pounding against weathered crags of metaphor.
В пятидесятых, движимый духом приключений или приступом тоски, которая временами овладевает мною, я несколько раз бывал в безвкусном заведении Мерсера на фешенебельной стороне Пятой авеню.
Moved by the spirit of adventure, or by an access of ennui which overtakes me at times, I had several times visited the gaudy establishment of Mercer, on the fashionable side of Fifth Avenue in the Fifties.
verb
Капитан-регент Муларони (говорит по-итальянски; английский текст выступления представлен делегацией): За 50 лет человек рождается, взрослеет, получает образование или овладевает профессией, женится и обзаводится детьми.
Captain Regent Mularoni (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): In the space of 50 years, a man and a woman come into the world, grow up, obtain a diploma or learn a trade, get married and have children.
18. Касаясь пунктов 35-40 семнадцатого периодического доклада, следует отметить, что в январе 2008 года Министерством по делам беженцев, иммиграции и интеграции был опубликован доклад с оценкой работы курсов датского языка для вновь прибывших; в нем сделан вывод о том, что прибывающие в Данию иностранцы овладевают датским языком быстрее, чем раньше.
18. With reference to paragraphs 35-40 of the seventeenth periodic report, it should be mentioned that in January 2008 the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs published an evaluation on the Danish courses provided to newcomers, showing that foreigners coming to Denmark learn Danish faster than earlier.
И Его Святейшество овладевает леди Джулией так?
And His Holiness comes behind the Lady Giulia thus!
Но ты не должна позволять этому страху овладевать собой. и ты должна уметь успокаиваться, если это происходит.
But you can't let that scared come from inside your own head, and you have to be able to calm it down if it does.
У меня способности к языкам, я овладеваю ими без усилий.
Language is my greatest talent, it comes to me without effort.
Вначале отчужденность от необходимости овладевать материальным миром.
First must come detachment from the driving need To coerce the material world,
Спархок ощутил, как им овладевает странная, ничем не колеблемая отрешенность.
Sparhawk felt a sense of odd, undismayed detachment come over him.
Как легко быть шпионом, — думал он, — как быстро мы овладеваем шпионскими навыками!
How easy it is to be a spy, he thought, how quickly the technique comes to us!
Но, слава богу, это состояние овладевает мною теперь все реже.
This is a mood, however, that comes to me now, I thank God, more rarely.
Очень способствовало владение французским и латынью, да и испанским Мэтью овладевал все лучше.
It helped that he was fluent in Latin and French, and his Spanish was coming along.
Мы знаем, что ремонт продлится всего несколько дней, но нами овладевает нетерпение.
Even though we know that the repairs will last for only a few days, a restlessness comes over us.
По мере того, как ее нервы приходили в норму, ею овладевало ощущение тихого довольства.
A feeling of mild contentment began to come over her as her nerves settled down.
А странность объяснялась, пожалуй, особым чувством, которое и впоследствии овладевало мною неоднократно.
The disturbing effect was an odd sensation that was to come over me later on many other occasions.
verb
Сначала, я не мог дождаться когда же выберусь отсюда, но теперь это место мной овладевает.
I couldn't wait to get out, but it's growing on me.
— Азеш тоже об этом знает. И им все больше овладевает отчаяние.
"Azash knows that too, and He's growing desperate.
Миром, казалось, всё больше и больше овладевала тишина.
The world seemed to grow quieter and quieter.
C каждым мгновением гнев все больше овладевал Элизабет.
Elizabeth felt herself growing more angry every moment;
Такими патриархами крайне редко овладевала слабость, а болезней они практически не ведали.
It was rare enough for these elders to grow weak, almost unheard-of for one to sicken.
Катриона плакала тихо, но горько, пока печаль не стала рассеиваться и графиня не ощутила, как ею овладевает радостное возбуждение.
She wept softly, bitterly, until the sadness began to lift and she had a sudden awareness of excitement growing within her.
Она не ответила на мою улыбку, и я продолжал считать, ощущая, как кровь вытекает из меня и мной овладевает головокружение, пока я стараюсь сохранять неподвижность.
She did not smile back, so I counted, feeling the blood pulsing out of me and myself growing dizzy as I struggled to keep still.
Подвеска медленно покачивалась. Телом Катрионы все более и более овладевала истома, веки ее становились тяжелее и тяжелее, пока совсем не сомкнулись. — Ты спишь, Инчили? — Да, Хаммид.
The pendant swung slowly, and Cat felt her body growing languorous, her eyes heavier and heavier as they slowly closed. “Are you asleep, Incili?” “Yes, Hammid.”
Сама мысль о женитьбе, о раздавшейся отвратительной женщине с орущим младенцем на руках приводила его в ужас, но все же меньше, чем картины того, как лорд Ферингал овладевает Меральдой.
The thought of marrying the woman, of her growing fat and ugly with a crying baby about, horrified him, but perhaps not as much as the thought of Lord Feringal having her.
Этот путь, однако, занял несколько лет; дурная привычка все больше овладевала Уорингом, а денежки таяли, и семья все более отдалялась от приличного общества, в прямом и переносном смысле.
Several years, however, had been consumed by the way, the habits growing worse and the money vanishing, as the family went further and further toward the skirts of society.
Все это очень понравилось Элизабет (хотя и удивило ее), и несколько дней мы провели с ней в полном согласии. Однако сейчас ею вновь начинает овладевать нетерпение и раздражительность.
This surprised and pleased her, and we spent some agreeable hours together over the following days. Yet as generous as her mood was, she seemed to grow somewhat haggard and irritable.
То, что она услышала, было слишком отрывочно, чтобы можно было составить нечто осмысленное, но этот странный разговор подтверждал смутные опасения, которые все больше ею овладевали, и тревога Рут Ван-Райдок теперь не казалась ей напрасной.
What she had heard was too fragmentary to be easily pieced together—but it served to confirm that vague apprehension that had been gradually growing upon her and about which Ruth Van Rydock had been so positive.
verb
Во всех этих трех случаях суданские силы безопасности проводили оборонительные операции, наносили ответные удары и овладевали этими пунктами.
In all three cases the Sudanese security services stepped in with defensive operations, counter-attacked and took control of the territories.
Хотя национальные силы безопасности продемонстрировали способность зачищать спорные районы и вновь овладевать ими, более долгосрочный контроль и прогресс по-прежнему зависели от эффективности управления и оказания социальных услуг.
While the national security forces demonstrated the ability to clear and retake contested areas, longer term control and progress remained contingent on the delivery of governance and social services.
Было указано, что эти проекты непосредственно связаны с безопасностью населения, поскольку участвующие в них социально уязвимые молодые люди занимаются восстановлением общин и овладевают необходимыми для трудоустройства навыками в процессе обучения на рабочем месте, в результате чего, как ожидается, сократится количество случаев насилия среди населения и повторной вербовки молодежи вооруженными движениями.
It was indicated that the projects were linked directly to community security through the engagement of vulnerable young people in rebuilding their communities and imparting employable skills through on-the-job training, with the expected result of reduced incidence of violence in communities and in lower re-recruitment by armed movements.
Развивающиеся страны, богатые ресурсами, должны овладевать техническим опытом, вступать в партнерские отношения, заключать совместные договоренности в области развития и давать согласие на <<вливание>> капиталов, используя управленческий опыт тех, кто действовал до них в течение четверти века с момента принятия Конвенции, ибо этим странам, возможно, сейчас не хватает ресурсов в рамках их национальной юрисдикции.
The resource rich developing countries need to secure technical expertise, enter into partnerships and joint development arrangements and accept an infusion of capital, making use of the managerial experience of those who have gone before in the quarter of a century since the Convention was adopted, for those countries may now lack resources within their national jurisdictions.
Цель состоит в обеспечении того, чтобы младенцы с самого начала своей жизни были здоровыми и росли, окруженные вниманием и заботой, что позволит им стать физически здоровыми, здравомыслящими и психически уравновешенными людьми, способными овладевать знаниями; чтобы все дети имели доступ к базовому образованию надлежащего уровня и получали его; чтобы подростки имели возможности для развития своих способностей в безопасных и благоприятных условиях, для того чтобы участвовать в жизни своих обществ и вносить вклад в их развитие.
The aim is to ensure that as infants begin life, they are healthy and nurtured in a caring environment that enables them to be physically healthy, mentally alert and emotionally secure and able to learn; that all children have access to and complete basic education of good quality; and that adolescents have opportunities to develop fully their individual capacities in a safe and enabling environment, in order to participate in and contribute to the development of their own societies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test