Translation for "обязывающий" to english
Обязывающий
adjective
Translation examples
adjective
С. Юридически обязывающие меры
C. Legally binding measures
Это резюме ни к чему вас не обязывает.
This is not a summary that binds you to anything.
- принятие юридически обязывающего документа;
- Adoption of a legally binding document;
Глобальные юридически обязывающие НГБ
Global Legally-Binding NSAs
Но резолюция не считается юридически обязывающей.
But a resolution is not considered to be legally binding.
юридически обязывающего документа в отношении
Working Group on a Possible Legally Binding
* Политически обязывающие руководящие принципы, в том числе:
:: Politically binding guidelines, including:
Декларация не является юридически обязывающей для Китая.
The Declaration is in no way legally binding on China.
Это юридически обязывающий контракт.
- Legally binding actually. A contract.
- У нас обязывающее соглашение.
We have a binding verbal agreement.
- Эти заключения юридически не обязывают.
The reports aren't legally binding.
Это необычно, но это обязывает.
It's unusual, but it's binding.
Обязывающее соглашение, ты, кажется, так сказал?
A binding agreement, I think you said?
– Он так же обязывает, так же...
Just as binding, just as... This is different.
- Да, и, что является юридически обязывающим заявлением.
- Yes, and that is a legally binding statement.
Однако, слово, данное им, вас ни к чему не обязывает.
However, his word does not bind yours.
У меня даже есть документ, обязывающий меня юридически.
In fact, I have this document that legally binds me to same.
Если ты хотела обязывающий договор, нужно было клясться на мизинцах.
If you wanted a binding agreement, we should have pinky-sweared.
— И печальные воспоминания человека обязывают. — К чему обязывают?
"Even painful memories are ties that bind." "Bind us to what?
— Устное соглашение ни к чему не обязывает.
"But a verbal contract isn't binding.
Больше нет неопределенности и обязывающих к чему-то клятв.
No more vagueness or binding promises.
— Профессия обязывает, — хмыкнул седой.
“The profession is binding, ” the gray-haired grunted.
– Он мне сказал, что это ни к чему не обязывает. – Если и так?
"He said it would be non-binding." "Even so.
А если я не могу ее прочесть, то она ни к чему меня не обязывает.
If I can’t read it, it can’t bind me.
Клятва, данная Анакхе, обязывает нас к действию.
Our promise to Anakha binds us.
– По закону это к чему-нибудь обязывает? – спросил я.
“Is this legally binding?” I asked him.
У нас есть право заключать с вами обязывающие договоры.
We have the right to make binding treaties.
Но обещание, данное под давлением, ни к чему не обязывает.
But a promise made under duress isn't binding.
adjective
Некоторые другие участники прений посчитали формулировки слишком обязывающими.
Some other members viewed the language as too obligatory.
принцип непреложности, обязывающий суды рассматривать препровождаемые им дела;
- the principle of obligatoriness whereby the courts must always entertain the cases referred to them;
Было высказано мнение о том, что этот пункт, возможно, потребуется составить в новой, менее обязывающей формулировке.
It was suggested that this paragraph might have to be redrafted in less obligatory terms.
Однако было отмечено, что пункт 1 является слишком обязывающим и создает впечатление об установлении универсального обязательства.
It was, however, observed that paragraph 1 was too obligatory, creating the impression that a universal obligation was being established.
72. Закон от 5 марта 2007 года обязывает судью выслушать несовершеннолетнего, который об этом просит.
72. The Act of 5 March 2007 makes it obligatory for the courts to hear any minor who asks to be heard.
— Обещания, данные террористам, вряд ли к чему-то обязывают, госпожа Джонс, — произнес он. — Наш уговор недействителен.
"Promises made to terrorists are scarcely obligatory, Ms. Jones," he said. "Our agreement is void.
adjective
Одна группа государств настаивает на необходимости сформулировать эти принципы в виде проектов статей с приданием им максимально обязывающего характера.
One group of States viewed it as imperative that these principles be expressed in the form of draft articles and in as prescriptive a form as possible.
Меры, принятые Аргентиной в ответ на действия британской стороны, характеризуются чувством меры и благоразумием, а также тем, что они осуществляются в конституционных рамках Аргентины, обязывающих урегулировать этот спор в соответствии с нормами международного права.
The measures that Argentina has taken in response to the British actions are moderate, prudent and consistent with the Argentine constitutional imperative requiring that this controversy be settled in accordance with international law.
И он обязывает меня приехать к вам домой.
It's imperative to me being here.
Наступивший вскоре рассвет обязывал к окончательному решению.
Soon, dawn made a decision imperative.
нравственный императив, пропедевтика, да хоть акушерство-гинекология, все равно, главное, что это нечто обязывает тебя этически, так?
as a moral imperative a propaedeutic, a maieutic—something that obliges you ethically?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test