Translation for "обязавшись" to english
Обязавшись
Translation examples
Участники Саммита обязались:
The participants pledged:
В своей Декларации они торжественно обязались
In their Declaration, they pledged to
Правительство обязалось положить этому конец.
The Government pledged to put an end to those acts.
Речь идет о нашем долге, который мы обязаны выполнить.
It is our duty and must be our pledge.
Все участники, ядерные и неядерные, обязались
Each of the parties, non-nuclear as well as nuclear, has pledged:
И мы обязались сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этих усилиях.
And we pledged to cooperate in the United Nations on these efforts.
Поддержку в деле стратегических перевозок обязался оказывать Алжир.
Algeria has pledged to provide strategic airlift.
В декларации, принятой по этому поводу, они обязались в вопросах мира, развития, равноправия и справедливости:
In the Declaration adopted on that occasion, they pledged to:
Участники совещания обязались предоставить в общей сложности 5,5 млрд. долл. США.
In total, $5.5 billion was pledged.
Правительство Белиза обязалось сотрудничать в осуществлении программы.
The Government of Belize pledged its cooperation to the implementation of the programme.
Я обязан подчиняться приказам Адмиралтейства.
I'm pledged to obey Admiralty orders.
Вы обязаны сохранить это в полной тайне.
I pledge you to complete secrecy.
Ты обязалась говорить только по-русски!
You pledged yourself to speak only Russian!
Греция обязалась непреклонно противостоять её вступлению в Евросоюз.
Greece has pledged to remain intractably opposed to admitting them to the EU.
В 2000-м мой оппенент обязался привести СО2 к норме, а потом...
In 2000, my opponent pledged to regulate CO2 and then...
В обмен на это мы обязались вступить в войну против Федерации.
In exchange, we pledged ourselves to join the war against the Federation.
Потому что я не обязан вставать на колено и клясться в верности королю.
Because I don't get on bended knee and pledge fealty to the king.
К тому же все страны ООН обязались посодействовать нам... в восстановлении Токио.
Plus, all countries have pledged their support. to a complete rebuilding effort if we sign on.
В случае победы, он обязался передать все 5 миллионов вдове павшего товарища.
If victorious, he has pledged his $5 million purse to the widow of his fallen comrade.
Они обязались служить Капитану Вейну чтобы защитить форт и препятствовать нападению на него.
They have pledged their services to Captain Vane to defend the fort and to discourage any move against it.
Он обязался не вторгаться в Италию.
He has pledged not to lead his armies into Italia.
Он убил людей, которые обязались защищать его.
He killed the people who'd pledged to protect him.
Вейр поклялся защищать Перн и обязан подготовить его к обороне.
The Weyr prepares Pern, as the Weyr is pledged to protect Pern.
– Я сам обязался пожертвовать на это два фунта и пять шиллингов.
“I have pledged myself for two pounds and five shillings.”
Теперь я обязан поддерживать принца Феликса, даже преступив клятву.
Now I have pledged myself to support Prince Felix.
Мы обязаны по первому требованию предоставлять Сумеречным охотникам безопасный приют.
We're pledged to offer safety and lodging to any Shadowhunter who requests it.
Оба народа обязаны оказывать друг другу помощь против пиратов и грабителей.
In it both nations pledged to support the other against pirates and raiders.
Там, во Франции, он позволил приемному отцу убедить себя и обязался осуществить план мщения.
Over in France he had allowed himself to be persuaded, and had pledged himself to do this thing.
- И я обязан после всего этого передать ее в руки Элайта Кроулнобара, - закончил Данила свой рассказ.
"And I have pledged to hand the harp over to Elaith Craulnober when this is done," Danilo concluded.
Половина одиннадцатого, а я обязан был появиться у Рокклифа не позже половины десятого.
Past ten o’clock, and I pledged to present myself at the Rockcliffes’ not an instant later than half-past nine!
pledging to
Я обязался перед многими людьми, которых ты никогда не встречал, не иметь дел с ними.
I made a pledge to a lot of men you'll never meet Not to do business with them.
Но постепенно я стала чувствовать себя обязанной и возненавидела его. И никак не могла выпутаться.
But somehow, as soon as I felt pledged to him, I started to hate him, and I've just never been able to extricate myself.
Это означает, что как лояльный офицер Кардассианских вооруженных сил, я обязан служить законному правительству Империи, кем бы оно ни было.
It means that as a loyal officer of the Cardassian military I am pledged to serve the legitimate ruling body of the Empire whoever that may be.
В 1998-ом, Тэд Тёрнер обязался дать более одного миллиарда $ Организации Объединённых Наций, для использования их в осуществлении политики по сокращению населения всей планеты.
In 1998, Ted Turner pledged to give more than 1 billion - to the United Nations to be spent in the implementation - of population reduction policies planet-wide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test