Translation for "обыска" to english
Обыска
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Его жилище было подвергнуто обыску без ордера на обыск.
His home was searched without a search warrant.
Им были предъявлены ордеры на обыск, и в их домах был проведен обыск.
A search warrant was presented to them and their homes were searched.
После этого в их домах был произведен обыск без предъявления ордера на обыск.
Their homes were subsequently searched, without a search warrant being shown.
Это обыск, Шатов.
This search, Shatov.
Обыск в лагере.
Search the camp!
Не прекращайте обыск.
Don't stop searching.
Обыск и захват.
Search and seizure.
Ордер на обыск?
A search warrant?
Опять с обысков?
Search warrant again?
Обыск для чего?
Search it for what?
- Начался обыск здания.
- They're starting to search.
Обыск, обыск, сейчас обыск! — повторял он про себя, торопясь дойти;
“A search, a search, an immediate search!” he repeated to himself, hurrying to get home.
А что, если уж и был обыск?
And what if there has already been a search?
и это – оружие, которое не обнаружит никакой обыск!
This is a weapon no search could expose.
Насколько стало известно, вторичный обыск в резиденции Пожирателя смерти не принес ощутимых результатов.
This second search of the Death Eaters residence does not seem to have yielded any results.
На лестнице он вспомнил, что оставляет все вещи так, в обойной дыре, — «а тут, пожалуй, нарочно без него обыск», — вспомнил и остановился.
On the stairs he remembered that he was leaving the things as they were, in the hole behind the wallpaper. “And there may be a search right now, while I'm out,” he remembered and stopped.
— Стой! Конца слушай! Пустились, разумеется, со всех ног Миколая разыскивать: Душкина задержали и обыск произвели, Митрея тоже;
Wait! Listen to the rest! Naturally, they set out hotfoot after Mikolai; Dushkin was detained, a search was carried out, and the same for Mitrei;
Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать… Стало быть, я на вас не питаю подозрений, коли иначе поступил!
I ought to have taken your evidence in accordance with all the forms, made a search, and perhaps have arrested you as well. Since I have acted otherwise, it follows that I have no suspicions of you!
— Если б у них были факты, то есть настоящие факты, или хоть сколько-нибудь основательные подозрения, тогда бы они действительно постарались скрыть игру в надежде еще более выиграть (а впрочем, давно бы уж обыск сделали!).
If they had any facts—real facts, that is—or somewhat well-founded suspicions at least, then they would indeed try to conceal their game, in hopes of bigger winnings (but then they would have made a search long ago!).
Свечу подняли повыше, все стали меня разглядывать и говорили: «Нет, он не из Шепердсонов, в нем нет ничего шепердсоновского». Потом старик сказал, что я, верно, ничего не буду иметь против обыска, – он не хочет меня обидеть, только проверит, нет ли при мне оружия.
They held the candle, and took a good look at me, and all said, «Why, HE ain't a Shepherdson-no, there ain't any Shepherdson about him.» Then the old man said he hoped I wouldn't mind being searched for arms, because he didn't mean no harm by it-it was only to make sure.
Это не самое приятное известие, но зато нас сегодня ждет отменное пиршество. — Дамблдор кашлянул и продолжал: — Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана — дементоров, которые находятся здесь по поручению Министерства магии. Сегодня вечером они производили обыск в «Хогвартс-Экспрессе».
Dumbledore cleared his throat and continued, “As you will all be aware after their search of the Hogwarts Express, our school is presently playing host to some of the Dementors of Azkaban, who are here on Ministry of Magic business.”
И они устроили обыск, Блейн, обыск!
So they searched, Blaine, they searched!
— Полиция проводит обыск в подвале. — Обыск?
“The police are searching the cellar.” “Searching?
Обыск был необходим.
The search was necessary.
– Во время обыска – нет.
Not during the search.
Потом начался обыск.
Then came the search.
Обыск ничего не дал.
The search revealed nothing.
– Кто проводил обыск?
“Who conducted the search?”
Правомерен ли подобный обыск?
Was this a legal search?
Обыскам, казалось, не будет конца.
The searches went on and on and on.
У меня есть ордер на обыск;
I've got a search warrant;
noun
Однако вместо того, чтобы арестовать подозреваемых в совершении этого нападения, кипрско-греческая полиция задержала гна Сойеля и гжу Сусуз, произвела обыск их автомобиля, как если бы речь шла об уголовных преступниках, и бросила их в тюрьму.
Instead of arresting the suspects who carried out the attack, the Greek Cypriot police detained Mr. Soyel and Ms. Susuz, rummaged their car as if they were criminals and they were put into jail.
Найджел, хороший следопыт, нашёл при обыске обломков самолёта ракетницу. – Да!
Nigel, quite a good rummager, going through the wreckage, found a flare gun.
Если хочешь, чтобы мы прекратили обыск, то отвечай на вопросы.
You want us to stop rummaging through your things, maybe it's time for some answers.
Были проведены 14 обысков, что в данном случае является подбором компрометирующих материалов и вторжением в личную жизнь.
Unlimited rummaging through all of their things to see what they can find. When the criminal complaints first appeared in October,
И до того, как вы часами перетряхивали вверх дном спальню Стивена Эйвери один, два, три или сколько там раз, не было бы честнее по отношению к Стивену Эйвери, если это обыск проводил кто-то другой, а не человек,
And before you went rummaging through Steven Avery's bedroom, once, twice, three times, whatever it was, for hours, would it have been fairer to Steven Avery if someone other than a person who had been deposed in his lawsuit
Она произвела обыск выдвижных ящиков.
She had a rummage through the drawers.
— Все, кроме шкафчиков, — произнес Стук. — Мы не проводим обыски просто так.
“Everywhere except the lockers,” said Knock. “That’s not something we’d do lightly, rummaging through a man’s locker.
Но теперь мы все в сборе, и капитан Тильден здесь, чтобы проследить за всем, так что, хоть это и неприятно, но я прошу вас, капитан, дать разрешение на обыск.
But we’re all here now, and Captain Tilden’s here to see fair play, so, although it’s very distasteful, I’ll ask you, Captain, for permission to rummage.”
При обыске, произведенном на кухонных полках и в холодильнике, обнаружилась какая-то пища — всякая мелочь для завтрака, несколько банок консервов, какая-то крупа, пучок вялого салата.
      Rummaging through the kitchen shelves and the icebox turned up some oddments of food, breakfast things, a few canned goods, staples, some tired lettuce.
Мегрэ, бог весть почему, стал рыться в ящиках своего письменного стола — он вспомнил, что куда-то сунул пакетики, отобранные недавно при обыске.
Maigret—God knows why—was rummaging through the drawers of his desk. He remembered that he had put some glassine envelopes taken during a recent raid in one of them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test