Translation examples
verb
Это объясняется следующим:
This is explained as follows:
В тексте резолюции объясняется, что
The text of the resolution explains that the
Она объяснялась неоднократно.
It has been explained many times.
Этим, однако, не все объясняется.
But these things do not explain everything.
Это может объясняться следующим.
This finding could be explained by the following.
объяснять функции внутренней ревизии
explain the function of internal auditing.
объяснять характер выборочного аудирования
explain the nature of audit sampling
14. Разница объясняется следующим:
14. The variance is explained as follows:
Это может объясняться несколькими причинами.
This can be explained by several factors.
Объясняю тайны, которые люди не желают объяснять.
I explain mysteries that people don't want explained.
- Можешь не объяснять.
- Don't explain.
Кокаин объясняет нарколепсию. Нарколепсия объясняет хождение во сне.
Cocaine explains the narcolepsy, narcolepsy explains the sleepwalking.
– Ты сам мне это объяснял.
You explained it to me yourself.
Потом они начали объяснять как что работает.
Then they explain how it works.
Да чего тут объяснять: дело ясное!
But what is there to explain; the thing is clear!
– Мать мне это объясняла.
Mother has explained this to me.
Ему показалось, что это все объясняет.
He thought that explained everything.
Находку серег чем объясняешь, коли действительно он их так нашел, как показывает? — Чем объясняю?
How do you explain the finding of the earrings, if he indeed found them as he testifies?” “How do I explain it?
Нет нужды объясняться более подробно.
I need not explain myself farther;
«Более сего объяснять не нужно»).
(Literally: "Nothing further need be explained.")
— Как ты сам его объясняешь себе, Родя?
How do you explain him to yourself, Rodya?
«Тогда все объясняется», сказал он. «Что объясняется
"That explains it," he said. "Explains what?"
Никогда ничего не объясняли.
They never explained.
– Тогда не объясняйте.
“Don’t explain, then,”
— Что ж тут объяснять.
No need to explain,
Он ничего не объясняет.
It explains nothing.
Этого можно было и не объяснять.
It was unnecessary to explain that.
- Тогда это все объясняет.
That explains it then,
Это объясняется рядом причин.
Several reasons account for this phenomenon.
Это устаревание объясняется несколькими факторами.
Several factors account for these delays.
42. Рост расходов объясняется следующим:
42. The higher expenditure is accounted for as follows:
Оратор интересуется, чем объясняется такая разница.
She wondered what accounted for that difference.
Как представляется, это объясняется двумя главными факторами.
Two main factors seem to account for this.
Это объясняет присутствие (хотя мы сомневаемся, что это объясняет предназначение) как минимум одного из самолетов ВВС США, находившихся на стоянке в Ндоле в ночь аварии.
This accounts for the presence, though we doubt whether it accounts for the purpose, of at least one of the USAF planes parked at Ndola on the night of the crash.
* Расхождения в процентных показателях объясняется существующими вакансиями.
*Existing vacancies account for discrepancies in percentage figures.
Запоздание с реализацией этой задачи объясняется ограниченностью потенциала.
However, limited capacity accounts for the delayed action.
Это объясняется тем, что оплата труда бухгалтеров неконкурентоспособна.
The reason is that the accounting profession's rewards and fees are not competitive.
Рост потребностей в ресурсах в основном объясняется именно этим.
This accounts for most of the increase in resource requirements.
Депрессия объясняет эти порезы. Недоедание объясняет депрессию.
Depression accounts for the cuts, molestation accounts for the depression.
Не объясняет брадикардию.
Wouldn't account for the bradycardia.
Объясняет все симптомы.
- Accounts for all the symptoms.
Взрыв не объясняет этого.
That wouldn't account for this.
- Конвульсия это не объясняет.
-Seizure can't account for that.
Что объясняет скорость его распространения.
- Which accounts for its speed.
Это объясняет, почему он хромает.
That accounts for that limp.
Не объясняет под балдой.
Wouldn't account for the whacked out.
Объясняет обширное кровоизлияние.
Yeah, that would account for all the blood.
Ост-Индии, расход на перевозку на такое большое расстояние может в известной мере объяснять высоту его цены.
and as it was all brought from the East Indies, the distance of the carriage may in some measure account for the greatness of price.
И хотя мы с тобой знаем, что беспокойство ее ни на чем не основано, но, если Кэролайн его испытывает, это вполне объясняет ее обращение со мной.
and though we know this anxiety to be quite needless, yet if she feels it, it will easily account for her behaviour to me;
Острый выступ стены объяснял историю оторванного колеса – оно, кстати, валялось тут же, и несколько шоферов, побросав свои машины, с интересом осматривали его и ощупывали.
The sharp jut of a wall accounted for the detachment of the wheel which was now getting considerable attention from half a dozen curious chauffeurs.
На местном кладбище можно увидеть множество старинных магических фамилий; несомненно, именно этим объясняется обилие рассказов о привидениях, уже много столетий обитающих поблизости от маленькой церквушки».
The graveyard is full of the names of ancient magical families, and this accounts, no doubt, for the stories of hauntings that have dogged the little church beside it for many centuries.
Значительное увеличение территории и торговли в результате наших приобретений в Северной Америке и Вест-Индии достаточно объясняет этот факт без необходимости относить его на счет уменьшения капиталов общества.
The great accession both of territory and trade, by our acquisitions in North America and the West Indies, will sufficiently account for this, without supposing any diminution in the capital stock of the society.
Высокую норму процента у всех магометанских народов Монтескье[См. Montesquieu. Esprit des Lois, XXII, 19.] объясняет не их бедностью, а запрещением взимания процента, отчасти же трудностью получить свои деньги обратно.
The high rate of interest among all Mahometan nations is accounted for by Mr. Montesquieu, not from their poverty, but partly from this, and partly from the difficulty of recovering the money.
Заработная плата золотых дел мастеров и ювелиров повсюду выше заработной платы многих других рабочих, труд которых предполагает не только одинаковое, но и гораздо большее искусство; это объясняется дороговизной драгоценных металлов, которые им доверяются.
The wages of goldsmiths and jewellers are everywhere superior to those of many other workmen, not only of equal, but of much superior ingenuity, on account of the precious materials with which they are intrusted.
Но в следующую минуту я уже пустился объяснять ей, что лакей совсем не то, что простой слуга, и обязан ходить в церковь, хочет он этого или нет, и сидеть там вместе с хозяевами, потому что так полагается. Только получилось у меня не очень-то складно;
But next minute I whirled in on a kind of an explanation how a valley was different from a common servant and HAD to go to church whether he wanted to or not, and set with the family, on account of its being the law. But I didn't do it pretty good, and when I got done I see she warn't satisfied. She says:
Он не знал, какие слова Сириуса могли бы развеять впечатление, произведенное тем, что он увидел в Омуте памяти, но ему отчаянно хотелось услышать от крестного его версию тех событий — ведь наверняка же были какие-то смягчающие обстоятельства, хоть что-нибудь, объясняющее поведение отца…
He was not sure what Sirius could possibly say to him that would make up for what he had seen in the Pensieve, but he was desperate to hear Sirius’s own account of what had happened, to know of any mitigating factors there might have been, any excuse at all for his father’s behaviour…
А смущенный вид племянницы, так же, как и сообщенная ею новость, вместе со всеми событиями предыдущего дня, заставили их по-новому взглянуть на все обстоятельства. И хотя прежде подобное предположение не могло бы у них даже возникнуть, в этот момент им стало ясно, что столь большое внимание со стороны таких особ не может объясняться иначе, как склонностью мистера Дарси к Элизабет. Пока эта только что зародившаяся догадка укрепилась в их сознании, смятение племянницы возросло еще больше.
and the embarrassment of her manner as she spoke, joined to the circumstance itself, and many of the circumstances of the preceding day, opened to them a new idea on the business. Nothing had ever suggested it before, but they felt that there was no other way of accounting for such attentions from such a quarter than by supposing a partiality for their niece. While these newly-born notions were passing in their heads, the perturbation of Elizabeth’s feelings was at every moment increasing.
– Как вы это объясняете?
How do you account for it?
– Как же они объясняют тогда убийство?
‘How do they account for the murder, then?’
– Да, этим многое объясняется.
Yes, that accounts for several things.
— Но эти версии не объясняют телеграммы.
These theories take no account of the telegram.
— Но, наверняка, самогипноз не объясняет
But surely, self-hypnosis doesn't account for--
– Растительного тоже? Как вы это объясняете?
Plants? How do you account for that?
Оратор спрашивает, чем объясняется это молчание - соучастием или равнодушием?
He wondered whether the silence should be interpreted as complicity or indifference.
По словам автора сообщения, эти недостатки объясняются неправильным толкованием хорватского законодательства.
According to the communicant, this was due to the incorrect interpretation of Croatian legislation.
Это новое толкование хорошо объясняется в пунктах 10.4 и 10.5 настоящих соображений Комитета.
This revised interpretation is well explicated in paragraphs 10.4 and 10.5 of the present Views of the Committee.
В некоторых странах это может объясняться широким толкованием понятия "лицо" в общем законодательстве.
In several countries, this could be attributed to a broad interpretation of the concept of "person" in general legislation.
Многие из них объясняются главным образом культурной интерпретацией религиозных догм или даже противоречат религиозным предписаниям.
Many of the practices are attributable mainly to cultural interpretations of religious precepts or even conflict with the prescriptions of religions.
Толкующий или объясняющий.
GADSTON: Interpretive or explanatory.
Я буду объяснять тебе, детка.
I'll interpret for you, babe.
— Пусть просто читает, а не объясняет..
- Just tell it without your interpretation.
Я еще и не начал объяснять.
I haven't made any interpretation yet.
И могу я спросить, как он это объясняет?
And what, may I ask, is his interpretation?
Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
I don't need you to interpret the Prime Directive.
Ваш долг, Ваша честь, это объяснять и применять существующий закон.
Your job, Your Honor, is to interpret and apply the law.
Я так огорчилась, когда Микаэль сказал, как ты объяснял себе эти посылки.
So I was sorry it when Mikael told how you have interpreted them.
Да, ну я не думаю, что мы должны беспокоится и объяснять это таким образом.
Yes, well I hardly think we need trouble to interpret that one!
Это просто замечательно, что ничего не нужно объяснять.
It was great not to have to interpret.
М., — но я не говорил, что собираюсь их объяснять.
I didn't say I was goin' to interpret it
Ваш переводчик прекрасно объясняется на нашем языке.
Your interpreter speaks our language well.
– Парочка русских, не говорящих по-английски и не желающих объясняться с переводчиком.
Couple of Russians who don't speak English and won't talk to the interpreter.
Долго объяснять, но суть в том, что она словно съедает мозг изнутри.
It's complicated, but the best I can interpret, it sort of nibbles away at the brain."
поэтому было очень весело служить для него переводчиком и объяснять ему других людей.
That was why it was such fun being his dragoman and interpreting other people for him.
Его желание иметь детей она объясняла себе тем, что он не дорожил ее красотой.
His desire to have children she interpreted as a proof he did not prize her beauty.
verb
Этим объясняется отсутствие требования относительно опор.
Therefore it is justifiable that no exit support is required.
Если это так, то как представители власти объясняют применение такой меры.
If so, how could the authorities justify such a measure?
448. Этот дисбаланс объясняется двумя основными причинами:
448. Two major reasons can justify this imbalance:
62. Израиль объясняет наличие контрольно-пропускных пунктов соображениями безопасности.
62. Israel justifies checkpoints on security grounds.
Как государство-участник объясняет и обосновывает свою политику в этом отношении?
How did the State party rationalize or justify its policy in that regard?
Это может объясняться ограниченной доступностью, метаболическими процессами или обоими этими факторами.
Reduced availability, metabolisms or both can justify this fact.
Это, по всей видимости, объясняется тем фактом, что ему подчиняются боевые силы.
That appeared to be justified by the fact that he was in charge of an inherently lethal force.
23. Дискриминация в отношении женщин зачастую объясняется существующими традициями.
23. Discrimination against women was often justified on the basis of tradition.
Но это все объясняет.
But it justifies me.
Неужели все нужно объяснять?
Must I justify my every action?
Послушай, я не собираюсь объяснять тебе.
I'm not going to justify this.
Я не должен объяснять... - Спроси его еще раз.
- I don't need to justify-- - hit him again.
Неужели я должен со своими детьми объясняться?
Do I have to justify myself in front of my children?
Я не обязана объяснять тебе свои действия, Сэм.
I don't have to justify my actions to you, sam.
То, что твоя мать сказала Шейн, все объясняет.
I think probably what your mother said to Shane was completely justified.
Уверен. Сказал не подумав, когда объяснял, зачем я к нему зашёл.
I'm sure it was, speaking without thinking, justifying being in his place.
Все продолжают повторять это, словно это все объясняет, "каждую новую глупость".
People keep saying that, like it justifies everything, 'every piece of stupidity.'
Но все равно содержание досье не объясняло поведение Минтона.
It still wasn’t enough to justify Minton’s demeanor.
Шло время, и объяснять содержание Франческо Винчи в заключении становилось все труднее.
As time went on, it became increasingly difficult to justify the imprisonment of Franceso Vinci.
Я подошел к окну, удивляясь, зачем ей понадобилось объяснять свое присутствие в этой комнате.
I strolled to the window, wondering at her evident desire to justify her presence in the room.
Оба убийцы продолжали объяснять свои преступления весьма сложными и пространными ссылками на роман.
Both men continued to justify their crimes with complex, laborious references to the novel.
В первобытных и древних религиях вечное повторение божественных актов объясняется как imitatio dei.
In the primitive and archaic religions the eternal repetition of the divine exploits is justified as an imitatio dei.
Она научила меня оправдывать, объяснять и извинять мои преступления против людей.
It let me justify and rationalize and excuse all of my various perpetrations against other human beings.
Он, в частности, не объясняет, в какой мере содержание под стражей, которому он был подвергнут, остается сегодня актуальным с точки зрения угрозы применения к нему пыток.
Nor does he elucidate how his alleged detention remains relevant today, putting him at risk of torture.
Это объясняется тем, что некоторые из них были расценены как несправедливые и дискриминационные и, соответственно, уже изначально не имели шансов на успех, другие же требуют дальнейших разъяснений.
This is because some of them were deemed inequitable and discriminatory and, hence, non-starters, while others call for further clarification and elucidation.
61. Как объясняется ниже в настоящем докладе, усиливающаяся легитимизация и институционализация гражданского общества и растущее официальное признание жизненно важной роли, которую гражданское общество играет в глобальном процессе развития, существенно расширяют возможности маргинализированных групп участвовать в процессе собственного развития.
61. As elucidated later in the Report, the increasing legitimization and institutionalization of civil society and the growing official recognition of the vital role civil society plays in the global development process have significantly improved the opportunities for marginalized groups to contribute to their own development.
Просьба предоставить также результаты среднесрочного обзора в разбивке по полу с целью выявления факторов, объясняющих разрыв между числом пациентов, зарегистрированных для прохождения лечения запущенной формы ВИЧ-инфекции, и теми, кто в настоящее время действительно получает такое лечение (пункт 12.39), в том числе в связи с утверждением государства-участника о том, что стигматизация и дискриминация по-прежнему являются препятствиями, мешающими бороться с ВИЧ/СПИДом (пункт 12.42).
Please also provide the results of the midterm review, disaggregated by sex, to elucidate on the factors that inform the gap between the number of patients registered for treatment of advanced HIV infections and actually receiving such treatment (para. 12.39), also in view of the State Party's admission that stigma and discrimination continue to present challenges in the management of HIV and AIDS (para. 12.42).
Я бы не хотел в данный момент подробно объяснять вам суть дела, но возможно, это окажется полезным для выяснения личности убийцы.
I'd rather not elucidate now, but it's possible that this will be helpful in identifying a murderer.
Я начинаю объяснять ему эти вещи (да, я знаю: он папа, а я вампир, который пишет эту историю, но в этой истории — я Великий святой.
I begin to elucidate these points. (Yeah, I know, he's the Pope, and I'm a vampire writing this story; but in this story I'm a great Saint.
Но не смотря на все это, я человек очень добрый, терпеливый и отзывчивый, но если мне приходится более двух раз объяснять очевидные истины, я становлюсь раздражительным.
Despite all, I am a kindly man, patient and thorough, but if I must elucidate the obvious more than twice, I often become gloomy.
На мой взгляд, подход Кигана особенно важен, поскольку он так четко объясняет природу включения (отождествления) и дистанцирования (превос-хождения), которыми отмечена каждая основная волна развития самости.
Kegan’s approach is especially important, in my view, because he so clearly elucidates the nature of embedding (identifying) and de-embedding (transcending), which marks each major wave of self development.
Его слушатель был так заинтересован этим случаем, что доктор продолжал объяснять дальше, водя большим и указательным пальцами по своему жилету, а также взял на себя труд отойти в угол комнаты и изобразить сначала убитого, потом убийцу, что он и проделал с большим успехом.
His hearer was so much interested in this case, that the doctor went on to elucidate it with the assistance of his own finger and thumb and waistcoat; and at Jonas's request, he took the further trouble of going into a corner of the room, and alternately representing the murdered man and the murderer; which he did with great effect.
Это объясняется главным образом немногочисленностью жителейиностранцев;
This is mainly explicable by the low number of residents with foreign nationality;
В какой-то мере это объясняется зависимостью самих врачей, основная часть которых работает в прокуратуре.
This is partly explicable by the lack of independence of the doctors, most of whom are in the in the employment of the Prosecutor’s Office.
Большая часть этого сокращения объясняется продажей правительственных пакетов акций в двух банковских учреждениях.
Much of this drop is explicable in terms of the sale of government shareholdings in two banking institutions.
49. Низкий показатель занятости на Мальте объясняется весьма низкой долей женщин на рынке труда.
Malta's low employment rate is explicable in terms of the very low labour market participation of women.
Оно легче объясняется настойчивым высказыванием Высокого комиссара лорда Олпорта о том, что <<Альбертина>>, вероятно, <<улетела в другое место>>.
It is more readily explicable by the insistence of Lord Alport, the High Commissioner, that the Albertina must have "gone elsewhere".
Частично это объясняется лаконичностью нормы Пакта, которая не раскрывает, например, понятие "независимого и беспристрастного суда".
This is explicable in part by the brevity of the rule in the Covenant, which does not detail, for example, what is meant by the concept of "an independent and impartial tribunal".
Это объясняется двумя причинами, хотя, возможно, определенную роль сыграли и другие факторы, в том числе снижение в 2001 году цен на алмазы почти на 25 процентов.
The parallel in the decline is explicable in part by two factors, although additional factors may be in play, including a fall of up to 25 per cent in diamond prices during 2001.
Это объясняется различиями в культурных моделях и положением женщины в обществе, а также ориентацией женщин на профессии, которые пользуются меньшим спросом (в сфере культуры, образования, здравоохранения, текстильной промышленности).
This is explicable by different culture models and by the position of woman in society, but also by the orientation of women towards occupations being less in demand (culture, education, health, textile industry).
Результаты обследований, проведенных в связи с подготовкой настоящего обзора, говорят о том, что многие из видов нынешней практики объясняются оперативными потребностями, которые не всегда совместимы с потребностями в плане обеспечения жизни и быта персонала.
The surveys carried out in connection with the present review suggest that many of the current practices are explicable in terms of operational requirements, which are not always coextensive with those of personnel welfare.
А также у меня нет времени объяснять, почему моя просьба совершенно нормальна.
I have even less time for explicating why said request should be obvious.
Я иногда преподаю её. Я написал книгу по квантовой физике, и много книг, объясняющих, что такое квантовая физика.
I have written a book on quantum physics and many books... explicating the meaning of quantum physics.
Все это легко объяснялось.
All of that was easily explicable.
Читал свои старые стихи и объяснял их.
He recited old poems of his and explicated them.
Поэтому это явление должно объясняться с точки зрения законов физики.
And so it’s explicable in terms of physics.”
Скудость этого оркестра не объяснялась просто такими понятиями, как талант – не талант.
The tenuity of this orchestra was not explicable only in terms of talent or its lack.
Ди Кэйбон повернулся к ней и стал объяснять, в его голосе слышались яростные, гневные нотки:
Dy Cabon turned to her in eager, and irate, explication.
Мы же думаем, что законами Бога не все объясняется, потому что у Дьявола свои законы.
We think that not all is explicable by the law of God because the Devil has laws of his own.
Он умел быстро и легко приспособиться к новой линии, научился по ней жить, отстаивать, объяснять ее правильность — пусть даже новая линия партии едва поддавалась вразумительному объяснению.
He managed quickly and easily to live within them, to defend them, to explain them—even when they were hardly explicable.
Когда, вскоре после того как т’Пассе принялась объяснять ему философию кейнизма, Делианн задал ей самый очевидный вопрос: «Что, если все начнут вести себя так?
When he had asked her, shortly after she had begun her explication of Cainist philosophy, the most obvious question, “What if everyone behaved that way?
30. Характерная для наших дней притягательность наркотиков и разных философий — таких как дзэн-буддизм, — помогающих обнаружить девственную красоту в знакомых объектах, объясняется нашим протестом против того давления, которое оказывает на нас современное общество.
30 The great contemporary attraction of the drugs and philosophies – such as Zen Buddhism – that facilitate the discovery of virgin beauty in familiar objects is explicable by our resentment of this pressure modern society puts upon us.
А объясняю все это тебе я только потому, что если мне не удастся взять бразды правления в свои руки, то весь этот чертов восковой шар рассыплется как домик из червивых карт.
I’m shook, man, I’m real shook, believe you me, and I’m only trying to explicate because, if I don’t put my hand to the helm, this whole damned ball of wax will come crashing down like a house of kurds.’
verb
Как видите, всё объясняется просто.
See, everything unraveled so quickly.
Он бы продолжил все это "объяснять" (Не обращайте внимания на сброд,) даже среди криков.
Yo! (Heed not the rabble who) He'd have you all unravel
– Не знаю. Некоторые физики объясняли мне, что, если не состоится хотя бы одно из уже случившихся событий, время и пространство придут в возмущение.
“I don’t know. The physicists—some of them—tell me that if even one observed event were undone, all of time and existence would start to unravel.
Руттеры открывали путь к Новому Свету или объясняли загадки пролива Магеллана и мыса Доброй Надежды – оба открыты португальцами, поэтому морские пути в Азию охранялись как национальные сокровища португальцами и испанцами, и поэтому за ними с одинаковой яростью охотились их враги – англичане и голландцы.
Rutters that revealed the seaways to the New World or unraveled the mysteries of the Pass of Magellan and the Cape of Good Hope - both Portuguese discoveries - and thence the seaways to Asia were guarded as national treasures by the Portuguese and Spanish, and sought after with equal ferocity by their Dutch and English enemies.
Такая позиция во многом объясняется в книге Сиддхарта Кара <<Торговля людьми в целях сексуальной эксплуатации: взгляд изнутри на современное рабство>>.
Much of the reasoning for this assertion is set forth in Sex Trafficking: Inside the Business of Modern Slavery by Siddharth Kara.
43. Группа ревизоров считает, что изложенное выше положение объясняется отсутствием дисциплины среди военного компонента МООНРЗС.
43. The audit team believed that the conditions set forth above were caused by a lack of discipline within MINURSO's military component.
Вероятно, этот пробел объясняется тем, что трудно говорить о конкретном вкладе действующих в Перу военных трибуналов в осуществление прав, провозглашенных в Пакте.
That omission might be due to the fact that it would be difficult to claim that the military courts that currently existed in Peru made a real contribution to implementation of the rights set forth in the Covenant.
Тот факт, что принятое судебное решение не согласуется с доводами, изложенными автором, объясняется просто оценкой, данной судебными органами тем доказательствам, которые были представлены в ходе процесса.
The fact that the judgement did not concur with the arguments set forth by the author is simply attributable to the evaluation made by the judicial officials of the elements brought before the Court.
Успешные результаты, полученные этими бывшими несамоуправляющимися территориями, которые достигли самоуправления, в значительной степени объясняются их приверженностью параметрам самоопределения, изложенным в этих трех вариантах политического выбора и основанным на соблюдении важнейшего принципа политического равенства.
Those former Territories that have achieved a self-governing status were successful, to a great extent, because of the adherence to the parameters of self-determination as set forth in these three political options, based on the fundamental principle of political equality.
— мы тебе ничего не станем объяснять, пока ты не пройдешь в трапезную. Знай одно: лорд-аббат приказал этим усердным и верным вассалам ни минуты не медля спешить тебе на помощь. Можете расседлать коней и разойтись по домам. А завтра все, кто здесь был, можете пройти на монастырскую кухню, получить кусок ростбифа и добрую кружку пива.
suffice it that the Lord Abbot had ordered these, our zealous and faithful vassals, instantly to set forth to guard thee from imminent peril--Ye may ungirth your horses, children, and dismiss; and to-morrow, each who was at this rendezvous may send to the convent kitchen for a quarter of a yard of roast beef, and a black-jack full of double ale.
verb
Перерасход средств объясняется упомянутыми выше обстоятельствами.
Overexpenditure was due to the circumstances referred to above.
Подобная ситуация объясняется упомянутыми критериями концептуализации ЭАН.
This is due to the definition of EAP referred to above.
Обычно это объясняют сложностью НИОКР и необходимостью географической близости.
The standard explanation refers to the complexity of R&D activities and the need for geographical proximity.
Задержка с началом работы объясняется проведением долгих переговоров по полномочиям консультантов
The delayed commencement of the audit was owing to prolonged consultations on the consultants' terms of reference
Этим объясняется необходимость контрольного материала при подаче на регистрацию или при обращении в систему сертификации.
This is why reference material is needed at the entry level for registration or entrance to the system.
В данном случае увеличение рабочей нагрузки объясняется исключительно созданием третьей судебной камеры.
In this instance, the increase in workload refers strictly to the creation of the third Trial Chamber.
Толерантность объясняется как необходимость увеличения дозы для получения того же эффекта когда вы делаете это периодически.
Tolerance just refers to the amount of a drug required to get you high when used repeatedly.
Нет, это вышло у меня случайно, потому что это было легче, чем объяснять, что ты "девушка, которая спит в моём доме каждую ночь".
No, it just slipped out, 'cause it was easier than referring to you as 'girl who sleeps at my house every single night'.
Ясно, что не может быть и речи об определении момента будущего «отмирания», тем более, что оно представляет из себя заведомо процесс длительный. Кажущееся различие между Марксом и Энгельсом объясняется различием тем, которые они себе брали, задач, которые они преследовали. Энгельс ставил задачей наглядно, резко, в крупных штрихах показать Бебелю всю нелепость ходячих (и разделявшихся Лассалем в немалой степени) предрассудков насчет государства. Маркс только мимоходом касается этого вопроса, интересуясь другой темой: развитием коммунистического общества. Вся теория Маркса есть применение теории развития — в ее наиболее последовательной, полной, продуманной и богатой содержанием форме — к современному капитализму.
Yet Marx even spoke of the "future state in communist society", i.e., he would seem to recognize the need for the state even under communism. But such a view would be fundamentally wrong. A closer examination shows that Marx's and Engels' views on the state and its withering away were completely identical, and that Marx's expression quoted above refers to the state in the process of withering away. Clearly, there can be no question of specifying the moment of the future "withering away", the more so since it will obviously be a lengthy process. The apparent difference between Marx and Engels is due to the fact that they wealth with different subject and pursued different aims.
Больше в письме ничего не объяснялось.
There was no further explanation, no further reference.
Все на том же чердаке Мэнсон объясняет значение второй карты: Правосудие.
In the attic, Manson deals his second card: Justice “This could be referring to my judgment,”
Дефицит — объясняется несоответствием между нашими ограниченными ресурсами я нашими неограниченными желаниями и по­требностями.
Scarcity—refers to the tension between our limited resources and our unlimited wants and needs
Это объясняется тем, что искусство каратэ развивалось как система самозащиты, основанная исключительно на принципах обороны без оружия.
This refers to the fact thatkarate developed as a system of self-defence relying solely on unarmed techniques.
Робот также сделал заметку на будущее: в дальнейшем Спасатели должны объясняться на языке, заложенном в его программе.
The robot also noted, for future reference, that it would be useful if the Rescuers spoke a language which the robot was programmed to understand.
Тут же проскальзывали названия «Герметикс», «Кэнопи» и «Малч», которые упоминались в связи с какой-то «Игрой», но что это такое — нигде не объяснялось.
There were references to Hermetics, and the Canopy, and the Mulch, and sometimes to something called the Game, but none of these terms were elaborated upon.
verb
Это объясняется отсутствием физической связи между двумя базами: ни НГИ, ни НИСЭИ пока еще не сумели преодолеть эту техническую трудность.
That is because there is no physical link between the two bases; neither IGN nor INSEE have yet succeeded in solving this technical difficulty.
Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13.
This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism.
7. Все члены неофициальной рабочей группы сошлись во мнении о том, что столь разнообразные подходы объясняются тем, что необходимо обсудить многие остающиеся открытыми вопросы и что понадобится решить большое количество проблем, прежде чем будет найдено согласованное решение.
7. The common understanding of the informal working group about this wide spread approaches was that many open questions and issues had to be faced and discussed and that quite a few problems had to be solved before an harmonised solution could be found.
Согласно этому закону работодатель не имеет права менять условия трудового договора, место работы или отменять договор о трудоустройстве без их согласия и согласия профсоюза, за исключением случаев, когда такие изменения являются вынужденными и объясняются необходимостью деятельности предприятия или в случае нарушения закона, либо нарушения индивидуального или коллективного трудового договора.
Based on this law, the employer does not have the right to change the conditions of the labor contract, job position or to solve the job contract without their consent and the consent of the trade union, with the exception of the cases when these changes are forced by the indispensability of the enterprise activity, or when the law is violated or the individual or collective labor contract is broken.
28. На пороге XXI века представляется разумным проявлять повышенную осторожность по следующим причинам: имеются сведения о существовании крупномасштабных секретных программ создания биологического оружия; услуги квалифицированных специалистов в этой области легко доступны, что может объясняться оттоком кадров из России; такое оружие легко поддается сокрытию; достижения науки и техники позволяют решить некоторые из наиболее сложных имеющихся проблем (безопасного хранения, рассеивания, а также защиты собственных вооруженных сил и гражданского населения); и наконец, применение биологического оружия государственным или негосударственным субъектом против беззащитного гражданского населения, сельского хозяйства или скота может вызвать серьезную катастрофу.
28. On the eve of the twenty-first century, heightened vigilance might be prudent for the following reasons: there have been revelations of major clandestine biological weapons programmes; available expertise resulting from a possible brain drain from Russia; easy concealment of such weapons; advances in science and technology solving some of the most difficult problems encountered so far (safe stockpiling, dispersal and protection of one’s own troops and civilian populations); and finally, the use of biological weapons by a State or a non-State actor on an unprotected civilian population, agriculture and livestock, which has the potential to produce a major disaster.
Это ничего не объясняет.
That didn't solve anything.
Ладно, это все объясняет.
Okay, well, that solves that.
Знаешь, что еще это не объясняет?
You know what else it won't solve?
Говорят, что они наконец объясняют неувязку с подлодкой.
They say it finally solves the submarine controversy.
Да, это, кажется, объясняет большинство ваших решений.
Yes, that seems to describe a lot of your solves.
Что ж, это объясняет великую загадку, как вы стали инспектором.
Well, at least that solves the great mystery as to how you became inspector.
Когда вы объяснялись с господином Омоти, разве это что-то решило? Это не решило ничего.
Earlier, when you spoke to Mr. Omochi when he heaped insults on us did that solve anything?
Агент Рэйес, я осмелюсь допустить... что вы объясняете эти нераскрытые убийства... используя что-то вроде нумерологического расчёта?
Agent Reyes, am I to presume... that you've solved these unsolved murders... by using some kind of numerical calculation?
— Потому что, пока вы сами не поймете, бесполезно объяснять.
“Because until you solve it yourself, it doesn’t do any good to be told.
Оказалось, ее радостное настроение объясняется тем, что она нашла разгадку – по крайней мере, сама была уверена в этом.
Presently it was revealed that part of her pleasure, at least, was due to the fact that she had, or at all events thought she had, solved the mystery.
— Я это знаю, — согласилась я тихо, потому что факт, что Химера на самом деле Орландо Кинг, не объяснял для меня загадку, а только запутывал.
"I know that," I said, voice soft, because knowing Chimera was Orlando King didn't help solve the mystery for me; it deepened it.
Она объясняла быстрое и внезапное появление Барни в комнате принцессы. Внизу, за окном, был хорошо виден свет у караульной башни, и это напомнило Барни о том, что его могут обнаружить стражники.
The sight of it partially solved the riddle of the king's almost uncanny presence upon her window sill in the very nick of time. Below, the lights in the watch tower at the outer gate were plainly visible, and the twinkling of them reminded Barney of the danger of detection from that quarter.
Похоже, объясняться Кэроу не желала, но взбешенную Зузану это не останавливало: она разгадала дурацкую загадку, нашла подругу в пустыне — ладно, не совсем в пустыне, какая разница… да, прошла пол-Сахары в полосатых, как зебра, кроссовках, пусть кто поспорит.
she’d solved a riddle that wasn’t even a riddle; she’d found Karou in the middle of the Sahara desert—okay, they weren’t really in the Sahara desert but close enough, and if she ever told this story she was absolutely going to say she had hiked into the middle of the Sahara desert in zebra-striped sneakers. Whatever.
По мнению автора, это объясняется тем, что такой статьи не существует.
According to the author, this is because no such article exists.
Невыполнение этого мероприятия объясняется изменениями, инициированными конголезскими властями
The non-completion of the output was attributable to changes as directed by the Congolese authorities
Это объясняется желанием иракских властей иметь дело с мелкими компаниями.
This was attributable to the desire by the Iraqi authorities to deal with small companies.
Это в первую очередь объясняется распылением полномочий в системе уголовного правосудия.
The reason lies primarily in the diffusion of criminal justice authority.
Власти Литвы также объясняют это изменение наличием соответствующей политической воли.
The Lithuanian authorities also attributed the transformation to political will.
Власти утверждали, что эти аресты объяснялись фактом отсутствия надлежащей регистрации ПСО.
The authorities alleged that the arrests were prompted by the fact that OTP was not properly registered.
Более низкий показатель объясняется тем обстоятельством, что с представителями военных властей встречи не проводились
The lower output was attributable to the fact that no meetings were held with military authorities
Это объясняется параноидальным злоупотреблением властью.
It's called paranoïd abuse of authority.
Просто мы не имеем права что-то объяснять.
It's just beyond our authority to tell you.
Я ещё посмотрю, как вы будете с начальством объясняться,
I have yet to see you buckle to the whims of authority,
Мы объясняем им куда следует обращаться, предоставляем психологическую помощь...
We guide them through the process of going to the proper authorities, and we are providing counseling...
Вы никогда не замечали, что люди у власти... никогда не объясняют, что они имеют в виду?
Did you ever notice that people in authority... don't say what they mean?
Но ты все еще не сказал мне, как мы будем объяснять все случившееся властям.
You still haven't told me how the hell we're supposed to sneak this past the authorities.
он потерял место и на последние средства приехал в Петербург объясняться;
he lost his post and came up to Petersburg with his last remaining money, in order to appeal to higher authorities.
Превосходство римского характера над греческим, которое отмечают Полибий и Дионисий Галикарнасский, скорее всего объясняется лучшим устройством их судов, а не одной из тех причин, которые выдвигают эти авторы.
The superiority of character in the Romans over that of the Greeks, so much remarked by Polybius and Dionysius of Halicarnassus, was probably more owing to the better constitution of their courts of justice than to any of the circumstances to which those authors ascribe it.
– Это вы будете объяснять в полиции.
“You can tell that to the police authorities.”
Михаил быстренько вернулся к ним и стал успокаивающе объяснять что-то, попросил разрешения, и оно было неохотно дано.
Quickly Michael stepped back and talked placatingly, though with authority, and asked permission and, reluctantly, it was granted.
Меньшее, чем планировалось, количество экземпляров объясняется тем, что ни один из них не был переведен на местные языки.
Fewer copies than planned as none of the copies were translated into the local languages.
Остающееся отставание (приблизительно два года) главным образом объясняется несвоевременным представлением письменных переводов.
The backlog that remains (approximately two years) is mainly due to the absence of timely translations.
4. Нечеткость ряда основных правовых положений главным образом объясняется неточным переводом.
4. The lack of clarity in a number of basic legal provisions is mainly caused by failures in translation.
Небольшая задержка в данном вопросе объясняется техническими причинами, связанными с переводом упомянутых документов на государственный язык.
The slight delay is due to technical reasons connected with the translation of these instruments into the national language.
Это увеличение объясняется главным образом увеличением расходов на письменный перевод по сравнению с 2006-2007 годами.
The increase is mainly contributable to a higher volume in translation costs as compared to 2006-2007.
Этим объясняется то, что в 2004 году доходы женщин были ниже доходов мужчин, как показано в таблице 11.7.
This translated into lower earnings among women than men in 2004 as indicated in Table 11.7.
Проведение меньшего количества практикумов объясняется тем, что приоритетной задачей до претворения этой резолюции в жизнь являлось обеспечение ее перевода.
Fewer workshops were held because translation of the resolution was a priority before implementation of the resolution would take place.
Как объясняются Перемещения?
What's the explanation for Translations?"
— Это долго объяснять.
It takes a long time to translate.
Он дружелюбно объяснял все, что делал, по-французски, а англичанин любезно переводил.
He spoke friendlily to Geoffrey in French, which the Englishman translated.
Чёрный Клык начал объяснять, но Джуун не дал дроиду перевести.
Han demanded. Tarfang jabbered an explanation, but Juun beat C-3PO to the translation.
— Вы думаете по-английски, а потом переводите свою мысль на французский, слово за слово, — объясняла мадам Сентье. — Но языком так пользоваться нельзя.
‘You are thinking a thought in English and then translating it word by word into French,’ Madame Sentier pointed out. ‘Language does not work like that.
Губы Джафримеля на моих губах, прилив желания, когда не надо ничего объяснять… мои кольца вспыхнули, лениво испуская свет;
Japhrimel's mouth on mine, his skin against mine, the semaphore of desire that needed no translation… My rings flashed, went back to swirling lazily;
verb
Итальянский: читает и объясняется.
Italian: read and speak (poorly).
Эта точка зрения объясняется неправильным толкованием Закона № 1 от 1965 года.
This mistaken view came from an incomplete reading of law No. 1 of 1965.
Г-н ШЕЙНИН объясняет, что жирным шрифтом выделены изменения, внесенные в проект после первого чтения.
Mr. SCHEININ said that the bold text indicated changes made to the draft since the first reading.
Иногда это объясняется неграмотностью задержанных, но в основном происходит потому, что сотрудники полиции отказываются дать задержанным возможность ознакомиться с записью их показаний.
This is sometimes due to illiteracy but mainly because the police refuse to give detainees an opportunity to read their statement.
Сокращение числа медицинских эвакуаций в Миссии составило 63,83 процента, что объясняется повышением эффективности обслуживания в больницах второй категории в регионах (<<эвакуации>> следует рассматривать как запланированный показатель достижения результатов)
The 63.83 per cent reduction achieved in the number of evacuations within the Mission stemmed from the increased efficiency of the level II hospitals in the regions (Planned indicator of achievement should have read "evacuations")
76. Оратор, помня о том, что световая реклама быстро меняет свой цвет, объясняет, что он зачтет лишь часть своей речи, распространенной среди делегатов, однако просит, чтобы текст его выступления был включен в отчет о заседании.
76. Noting that the colours on the bulbs were changing quickly, he said that he would not read the entire statement that had been circulated, but he requested that it should be made a part of the record.
Подготовьте встречу... приведите девушек, и вам не придется ничего объяснять.
Try a 10 a.m. pitch meeting... coked to the gills, and you haven't read the treatment.
Ему зачитывают права, мэм, и объясняют очень подробно определение дипломатической неприкосновенности.
Getting his rights read to him, ma'am, and listening really hard to a definition of diplomatic immunity.
А потом читаю комментарии, в которых мне объясняют, что я ничего не понимаю и у меня отвратительный вкус.
And then I like to read all the comments telling me why I'm wrong and have such terrible taste.
Сколько им ни объясняй, сколько книг они ни читай, остаются вещи, которым не научишь – смирение, утрата...
No matter how much. You tell them, no matter how many books they read, There are just some things that can't be taught,
Объясняю четко и наглядно.
I read you loud and clear.
Некоторые из них мне придется объяснять ему при помощи жестов.
Some of it I have to read to him, with gestures.
— Да, я тоже об этом читал, но это же не все объясняет, верно?
“Yes, I read that, too, but that isn’t much of an explanation, now is it?
Изабель объясняет новому работнику правила работы в читальном зале;
Isabelle is instructing a new patron in the ways of the Reading Room;
А надпись «Граф» над левым карманом комбинезона исчерпывающе объясняла, кто он такой.
“Graf”, read the label printed over his left breast pocket, eliminating all mystery.
Баноффи объясняет людям, что сроду не способен ни читать, ни понимать их смех.
Banoffi told people he could neither read nor appreciate their laughter, ever.
— Это конечно многое объясняет, — сказал я, — сотрудники Оливетти читают мой блог, они его даже комментируют.
I said. “Yes, Olivetti’s people do read my weblog—they even comment there.
Эта разница объясняется физически наличествующим, но не учтенным имуществом.
This difference represented items physically found but not listed.
Это может также объясняться различиями в рабочей нагрузке страновых представителей.
The workload of country representatives may also be a factor.
Убытки, представленные вышеприведенной суммой, объясняются в основном следующими причинами:
The losses represented by the aforementioned sum are largely due to the following:
Неполное выполнение этого показателя объясняется тем, что не удалось установить контакты с представителями Законодательной ассамблеи
non-availability of Legislative Assembly representatives
Постановка такой цели объясняется тем, что представленность женщины в этих секторах является особенно низкой.
This is because women are particularly under-represented in these sectors.
Это увеличение в значительной степени объясняется ростом числа просителей убежища из Ирака.
Iraqi asylum-seekers represented a large portion of this growth.
Увеличение остатка средств по сравнению с предыдущим годом объясняется накопленными процентными поступлениями.
The increase in the balance from the prior year represented accrued interest.
Это отчасти объясняется активным участием представителей иммигрантов и некоторых других членов.
This is partly due to the active participation of immigrant representatives and some of the other members.
Child. Discourse upon Trade. London, 1691. Chap. 3] изображал обе эти компании чрезвычайно стеснительными и плохое состояние их торговли со странами, входящими в их монополию, объяснял скверным управлением.
Before that time, Sir Josiah Child had represented both these and the Hamburg Company as extremely oppressive, and imputed to their bad management the low state of the trade which we at that time carried on to the countries comprehended within their respective charters.
Я все-таки почел нужным завязать сношения по возвращении. Вам же все это теперь объясняю, чтобы вы не сомневались, потому вижу, вы все еще беспокоитесь: доложите, что князь Мышкин, и уж в самом докладе причина моего посещения видна будет. Примут – хорошо, не примут – тоже, может быть, очень хорошо. Только не могут, кажется, не принять: генеральша, уж конечно, захочет видеть старшего и единственного представителя своего рода, а она породу свою очень ценит, как я об ней в точности слышал.
All you have to do is to announce me as Prince Muishkin, and the object of my visit will be plain enough. If I am received--very good; if not, well, very good again. But they are sure to receive me, I should think; Madame Epanchin will naturally be curious to see the only remaining representative of her family. She values her Muishkin descent very highly, if I am rightly informed." The prince's conversation was artless and confiding to a degree, and the servant could not help feeling that as from visitor to common serving-man this state of things was highly improper.
А вы объясняли миссис Джонс, что… Джонс: О да, сэр.
Do you represent to Mrs Jones that . ‘Jones: Oh, I do, sir.
Но не мне вам объяснять, что брак с нею и в финансовом отношении весьма выгоден для ее избранника.
But I do not need to tell you of the prize she represents in financial terms.
Бэббит с этим почти соглашался: «Существует деловая этика — посредник должен только представлять своих клиентов и ни в коем случае в покупке сам не участвовать», — объяснял он Томпсону.
Babbitt rather agreed. "Ethics of the business-broker ought to strictly represent his principles and not get in on the buying," he said to Thompson.
Написано, что хоббиты пользовались табаком, и это более–менее правдоподобно объясняется тем, что это растение было привезено из–за Моря народом Westernesse (см. пролог к «Властелину Колец», раздел 2);
Hobbits are represented as using tobacco, and this is made more or less credible by the suggestion that the plant was brought over the Sea by the Men of Westernesse (I 18);
— Первая карта, — говорит Мэнсон, глядя на перевернутую вниз головой карту, — символизирует мудрость и предусмотрительность, а то, что я объяснял ее, когда она была перевернута, может означать противоположное — недостаток этих качеств.
Manson says, looking at the upside-down card, “this represents wisdom and forethought, and the fact that I just dealt it upside down could mean the opposite—like a lack.
Да я ж вам объясняю - я не уполномочена!
I told you: I'm not authorised.
Я же вам объясняю прокурора нет на месте, а я не уполномочена.
The prosecutor is not here, and I'm not authorised.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test