Translation for "объединенности" to english
Объединенности
Translation examples
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И ОРГАНИЗАЦИЕЙ
AND THE ORGANIZATION OF AFRICAN UNITY
D. Объединение за единство и демократию
D. Rally for Unity and Democracy
Объединение за единство и демократию-Урунана
Rally for Unity and Democracy-Urunana
Единство командования и объединение усилий
Unity of command and integration of efforts
C. Единство командования и объединение усилий
C. Unity of command and integration of efforts
Объединенный революционно-демократический фронт Афара
Afar Revolutionary Democratic Unity Front
ЕДИНСТВА ПРИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ОТ 11 НОЯБРЯ
THE ORGANIZATION OF AFRICAN UNITY TO THE UNITED NATIONS
Первый Объединенный Сбербанк.
First Unity Savings.
Соединение, объединение, спаривание.
Connection, unity, pairing.
Для Платона, объединение становится двойственностью.
For Plato, unity becomes duality.
Я почти у Первого Объединенного.
I'm almost at First Unity.
Назовём это свидетельством об объединении...
We'll call it the unity ticket...
Уничтожив конференцию, вы разрушите объединение.
Destroy the conference and you destroy the unity.
В Библии, это создает другое объединение.
In the Bible, it creates another unity.
Первый Объединенный, где мы арестовали будильник.
First Unity, where we arrested the clock.
Или объединение вокруг способов борьбы с боссами.
Or unity around ways of fighting the bosses.
Пакеа уважают силу и объединение.
The pakeha respect strength and unity.
Но и это объединение было весьма поверхностным.
Yet even this unity was largely superficial.
Объединение Ирландии, или свобода, или ненависть к проклятому англичанину, или еще что-нибудь.
Irish unity or freedom or hatred of the bloody English or whatever it was.
Вот на такой-то неприглядной основе и добился Рейх объединения.
So this was the unsavory basis on which the Reich had re-obtained unity.
Что, если вместо объединения их мысль распалась бы на атомы, а сами они, потеряв память, впали бы в кому?
What if instead of unity there was atomization and amnesia and comas?
Если ты опоздаешь в Объединенный город, то у нас уже не будет никаких шансов.
"We won't have any chance at all if you show up late at Unity City.
Он использовал старое приветствие Объединения вместо знака Аквиллы.
He greeted him with the old salute of Unity rather than the sign of the aquila.
Кризис с заложниками. Правительственный кризис. Отставка еще не сформированного объединенного правительства.
Hostage crisis. Government crisis. Disgrace of the not-quite-formed unity government.
Ведь любой юмор - это разновидность тотема, служащего одновременно для объединения и разграничения.
For each variety of humour is a sort of totem, making at once for unity and separation.
содружество художников символизировало и предвосхитило объединение империи под властью Великих Моголов и в какой-то степени содействовало ему.
the union of the artists prefigured the unity of the empire and, perhaps, brought it into being.
Объединение усилий партнеров
Bringing partners together
Мир нуждается в Организации Объединенных Наций, в объединении и совместной работе всех стран по разработке единой, общей позиции.
It needs the United Nations, the coming together and working together of all its nations in the development of a common and collective perspective.
Условия, касающиеся объединения источников информации
Modalities for pulling together information
Мы не согласны с идеей объединения этих двух вопросов.
We are not in favour of lumping the two together.
Нет необходимости в физическом объединении всех данных.
It is not necessary to physically bring together all data.
В. Объединение рынков и международной деятельности
B. Bringing markets and international action together
D. Повышение эффективности действий на основе объединения усилий
D. Working together: a multiplier effect
Это можно сделать на основе объединения усилий.
When we work together, this can be achieved.
D. Порядок объединения и оценки информации
D. Modalities for bringing together and evaluating the information
Идею объединения людей.
The idea of bringing people together.
Я член общины "Объединение".
Um, I'm a member of Come Together.
Блестящее объединение этих дел об убийстве вместе...
By brilliantly tying these murder cases together...
И за помощь в объединении нашего народа.
And for helping to bring our people together.
Объединение двух различных объектов... в одно целое.
A flowing or coming together... a gathering at one point.
также можно собрать Объединенный Подготовительный Комитет.
Also it appears it'll be possible to put together a Unification Preparatory Committee.
Люди, объединенные биологически, связанные стадным инстинктом.
A group of people connected by biology, cemented together due to the power of association.
Легко могут делать это владельцы мануфактур всякого рода, объединенные в многочисленные группы во всех больших городах.
Manufacturers of all kinds, collected together in numerous bodies in all great cities, easily can.
Объединение квантовой механики с общей теорией относительности, похоже, открывает нам новую, неизвестную прежде возможность: конечное четырехмерное пространство-время без сингулярностей или границ, подобное поверхности Земли, но обладающее б о льшим числом измерений.
When we combine quantum mechanics with general relativity, there seems to be a new possibility that did not arise before: that space and time together might form a finite, four-dimensional space without singularities or boundaries, like the surface of the earth but with more dimensions.
Они могли, таким образом, продолжать долгое время свое творчество, умножая число таких правил благоразумия и нравственности, даже не пытаясь привести их в более или менее отчетливую и упорядоченную систему, не говоря уже об объединении их одним или несколькими общими принципами, из которых они все вытекали бы, как следствия вытекают из своих естественных причин.
They might continue in this manner for a long time merely to multiply the number of those maxims of prudence and morality, without even attempting to arrange them in any very distinct or methodical order, much less to connect them together by one or more general principles from which they were all deducible, like effects from their natural causes.
“Они всегда были за объединение городов.”
They're ever ones for bringing all o' the towns together.
Это было столь же необычно как и большие группы объединения стригоев.
It was as unusual as large groups of Strigoi banding together.
Вот перед нами три группы людей, объединенных общей трагедией.
Here are three sets of human beings brought together by a common tragedy.
Объединение отдаленных миров таким способом станет великим достижением.
Hooking the outposts together that way will be a great achievement.
Они собирались без веселья и легкости, как люди, объединенные общей целью;
They came together without gaiety, like men with a common purpose;
— Тогда вы, как и я, должны понимать необходимость объединения всех форм животных.
Then you must see as I do that there needs to be a joining together of all the different forms.
Все эти книги по сути своей рассказы, объединенные общим видом деятельности.
All these books are short stories bound together by a shared activity.
Они все еще были людьми, людьми, объединенными общей целью, но для них это ничего не значило.
They were all human still, humans drawn together for a common purpose, but they shared nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test