Translation for "общинам" to english
Translation examples
Участие в деятельности общины и общинное многообразие
Community participation and community diversity
Он хотел бы уточнить, что в Камеруне есть два вида общин: сельские общины и общины со специальным режимом.
There were two types of communes in Cameroon, rural communes and special system communes.
Взаимодействие между общинами и школами и участие общин
Community-school interaction and community participation
МООНК вновь подтверждает равенство турецкой общины с албанской общиной, сербской общиной и всеми другими общинами, включая и равенство их языков.
UNMIK reaffirms the equality of the Turkish community with the Albanian community, the Serbian community and all other communities, including the equality of their languages.
Помощники по связи с общинами и сети экстренного оповещения общин обеспечивают прямые контакты с общинами.
Community Liaison Assistants and community alert networks provide direct links into communities.
На общинном уровне организация определяет компоненты качества жизни как ответственность общины, участие общины, обучение на уровне всей общины и отчетность.
At the community level, the organization defines the components of quality of life as ownership of the community, community participation, the capacity of the community, organizational learning and accountability.
Группа обеспечения общинной занятости работает с общинами и добровольцами в целях выявления возможностей для развития общин и разработки общинных проектов обеспечения занятости.
The Community Employment Group works with communities and volunteers to identify opportunities for community development and to develop community-based employment projects.
Общинные школы создаются и управляются общинами.
These community schools are established and run by the communities they serve.
Законодательство об общинных выборах/общинных органах власти
The law on communal elections/commune governance
Небольшая церковная община...
Small church community...
Здесь важнее община.
It's about community.
Бедная община фермеров.
Poor farming community.
Это община фермеров.
It's a farming community.
Дело в общине.
- It was about community.
Это общак общины.
It's the community pile.
В собственности общины.
Owned by the community.
Община в ужасе.
A community in shock.
Это общинный центр.
It's a community center.
По-немецки есть два слова: «община», из которых Энгельс выбрал такое, которое не означает отдельной общины, а совокупность их, систему общин.
In German there are two words meaning "community", of which Engels used the one which does not denote a single community, but their totality, a system of communities.
Обмен товаров начинается там, где кончается община, в пунктах ее соприкосновения с чужими общинами или членами чужих общин.
The exchange of commodities begins where communities have their boundaries, at their points of contact with other communities, or with members of the latter.
вы остаетесь погруженными в тау общины;
Thus do you remain immersed in the communal tau.
У нас есть основания считать, что таких общин на планете великое множество.
We've reason to believe there are a great many such sietch communities.
Однако такое отношение взаимной отчужденности не существует между членами естественно выросшей общины, будет ли то патриархальная семья, древнеиндийская община, государство инков и т.
But this relationship of reciprocal isolation and foreignness does not exist for the members of a primitive community of natural origin, whether it takes the form of a patriarchal family, an ancient Indian commune or an Inca state.
Борьба за власть пронизывает все: обучение, воспитание и правила жизни в ортодоксальной общине.
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
Возможно, бежала за границу и была принята в одну из горных общин великанов.
It is possible she escaped to one of the giant communities still existing in foreign mountain ranges.
В древне-идийской общине труд общественно разделен, но продукты его не становятся товарами.
Labour is socially divided in the primitive Indian community, although the products do not thereby become commodities.
Если у них хотя бы двести пятьдесят таких общин-сиетчей, то фрименское население планеты составит не менее пяти миллионов человек.
If they had just two hundred and fifty such sietch communities, their population would be about five million.
Мы – истории общины, книги общины.
We are communal histories, communal books.
— Германская община?
rho German community?
– Мы мирная община.
- We are a peaceful community.
Особенно в нашей общине.
Especially this community.
– Не за что, – ответил Струан. – Без поддержки португальской общины у нас не было бы здесь и общины британской.
Struan said. “Wi’out the support of the Portuguese community we’d na have any community.”
Внутри общины телефонами пользовались редко — не настолько велики были общины.
Telephones were seldom used within a community; communities weren't all that big.
В какой из общин меня примут?
Which community will take me in?
В этой ситуации община, естественно, не столь едина, как община с давней историей.
In such a situation the degree of community spirit would naturally be less than in a longer established community.
монахи — храмовые общины.
the clergy their temple communities.
Не оно разрушало общины.
It hadn't destroyed communities.
595. В 1999 году исполнительный комитет Братской общины баптистов проинформировал министерство культуры о том, что члены этой признаваемой государством и на всемирном уровне церкви были неправильно охарактеризованы в учебнике начальной школы по обществоведению для девятого класса.
In 1999 the executive committee of the Fraternal Unit of Baptists informed the Ministry of Culture about the incorrect characterization of members of this Staterecognized and globally accepted Church in the elementary school textbook Civic Education for Grade 9.
- Мы община, но не братство
We're a sorority, not a fraternity.
Мы из студенческой общины в Огайо.
We're your fraternity brothers. From Ohio.
содом и Гоморра, братства и общины Грики и гоблины
Sodom and Gomorrah, fraternities and sorities, Greeks and goblins,
Также видела фото с тобой и твоими братьями по студенческой общине.
I also saw that picture of you and your fraternity brothers.
Ребекка была в общине Гриффина где-то в районе полуночи, так?
He has Rebecca at Griffin's fraternity a little after midnight, right?
Иду от общины Гриффина до дома Каппа, и не сходится.
Doing the walk from Griffin's fraternity to the Kappa house, and it times out.
Если бы вы были в общине, вас бы лишили прав за издевательство.
If you were a fraternity, they would take away your charter for hazing.
Я вроде помню, как это делается со времён братской общины в колледже.
I seem to remember doing this back in my college days at a fraternity hazing.
Если бы я была в общине, меня бы сожгли дотла давным давно.
If I were a fraternity, I would have burned to the ground a long time ago.
Если Ребекка ушла из общины в 00:30 и направилась в общежитие Лайлы, то она могла столкнуться с игроком в баскетбол на Спрюс-роуд в то время, которое он назвал полиции.
If Rebecca left the fraternity at 12:30 and was headed to Lila's sorority, then she would've crossed paths with the basketball player on spruce around the time he told the police.
Правильные семейные связи, правильная студенческая община, правильные клубы.
The right family connections, the right fraternity, the right clubs.
Люди и звери Братства собирались и теснились в фантастической общине, в древнем городе чужаков.
Men and beasts of the Brotherhood—meeting and mingling in fantastic fraternity in this ancient, alien city!
Вместо того чтобы сблизить и подружить людей, община сделала обитателей Мендоситы заклятыми врагами.
Rather than fraternally uniting the people of Mendocita, cohabitation made them mortal enemies.
— Мы, — резко ответил Боб, — братухи, в смысле, по общине, давшие клятву, преданные служители тайного союза, объединенные хармоническнми отношениями братства настоящих мужчин.
    "We are," Brother Bob explained curtly, "bruvvers in the sensa fraternity, sworn, devoted acolytes of a secret trust, conjoined in the 'armonious relation of a brevrin o' true men."
И все-таки не успели передоговориться с властями, гражданскими и военными, с общественными и частными организациями, с военным оркестром и оркестром Школы изящных искусств, со школами и религиозными общинами, которые собирались прийти к одиннадцати, как было назначено, и в результате публика, собравшаяся на погребение, задуманное как событие исторического значения, была разогнана ураганным дождем.
But they could not alter the arrangements in time with the civil and military authorities, the public and private corporations, the military band, the School of Fine Arts orchestra, and the schools and religious fraternities, which were prepared for eleven o’clock, so the funeral that had been anticipated as a historic event turned into a rout be-cause of a devastating downpour.
noun
Потом как-то днем он и другие ребята из батальона Браво сидели и трепались о девочках, и Уилли сказал, что в первый раз он получил французский поцелуй на танцах в Общине святой Терезы.
Then one after-noon he and a bunch of the other Bravo Company guys were sitting around and bullshitting, talking about girls, and Willie said that the first time he ever got French-kissed, it was at a St. Theresa of Avila Sodality dance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test