Translation examples
adjective
- общего образования (начального, общего основного и общего среднего);
general education (primary, general basic, and general secondary);
Замечания общего порядка и общие рекомендации
General comments and general recommendations
Общее образование и незаконченное общее образование
General education and incomplete general education
В. Замечания общего порядка и общие рекомендации
B. General comments and general recommendations
ПОДБОРКА ЗАМЕЧАНИЙ ОБЩЕГО ПОРЯДКА И ОБЩИХ РЕКОМЕНДАЦИЙ,
COMPILATION OF GENERAL COMMENTS AND GENERAL
Замечания общего порядка и дни общей дискуссии
General comments and days of general discussion
Суды общей юрисдикции и общие административные суды
General courts and general administrative courts
Общее образование в Республике Таджикистан состоит из трех звеньев - начальное, общее основное и общее среднее.
General education in Tajikistan consists of three segments: primary, basic general and secondary general.
Вопрос слишком общий.
That's too general.
В общем, неплохо.
Generally, you're good.
Сигнал общей тревоги.
Sound general alarm.
- Ну, в общем.
- I mean generally.
В-общем, так...
In general , so ...
В общем понимании.
The general opinion.
Уф, общая депрессия.
Uh, general depression.
Северная общая... закрылась.
North General... gone.
Это общая хирургия.
It's general surgery.
- Просто в общем.
- Just in general.
Он знал и понимал общие причины такого разъединения;
He knew and understood the general reasons for such disunion;
Общий принцип у нас будет таким: «Все приводит в движения валаксия».
That’s the general principle: “Wakalixes makes it go.”
Общее любопытство получило новый и чрезвычайный толчок.
The general curiosity had received a new fillip.
Если это невозможно, регулирование, по общему правилу, должно оказаться вредным.
If it cannot, it must generally be hurtful.
Согласно общему мнению, налог этот уплачивается с большой добросовестностью.
This tax is generally supposed to be paid with great fidelity.
Он подразумевал свое детище, общую теорию относительности.
He meant for the general theory of relativity, which was his baby.
Вот к чему сводятся общие соображения, которые побуждают меня к женитьбе.
Thus much for my general intention in favour of matrimony;
— Минуточку, — обычно говорил я, — найдется у вас частный пример этой общей проблемы?
I would say. “Is there a particular example of this general problem?”
Его разговор, казалось, возбудил общее, хотя и ленивое внимание.
His conversation seemed to arouse general, if lax, attention.
Форма их стоимости проста и обща им всем, следовательно всеобща.
Their form of value is simple and common to all, hence general.
С чего ты так решила? — В общем… — Не надо в общем. Конкретно. — Хорошо.
What makes you think so?” “Generally-” “Don’t be general. Be specific.” “Okay.
Общих правил тут нет.
There are no general rules for this.
В общем и целом, но не всегда.
Generally, but not always.
А так — по общему развитию.
General development.
Я ведь говорил так, в общем.
I was speaking in general terms .
– Ну, только в общем.
um, just in a general way.
Но в общем вы согласны?
But in general terms, agreed?
Только общие соображения.
Just a general idea.
– Только в общих чертах.
Only in a general way.
– Да, в общих чертах.
In general terms, yeah.
adjective
Вы часть нашей общей истории, общей культуры и общего будущего.
You are part of a common history, a common culture and a common future.
Общие помещения и общие службы
Common premises and common services
- Общие цели и общие методы.
- Common goals and common methods.
Мы по-прежнему будем стремиться к поиску общих ценностей, общих интересов и общих устремлений.
We will continue to look for common values, common interests and common endeavours.
Общие пороки XXI века потребуют общего подхода, общей приверженности.
The common evils of the twenty-first century will require a common approach, a common commitment.
Организация Объединенных Наций -- это наш общий дом, общая цель и общее будущее.
The United Nations is our common house, common cause and common future.
РПООНПР представляет собой общие рамки, основанные на общем видении и общей страновой оценке.
UNDAF is a common framework with a common vision and is based on a common country assessment.
У нас общая валюта, общий центральный банк и, само собой разумеется, общее будущее.
We share a common currency, a common central bank and, of course, a common future.
Общие области прогресса и общие проблемы
Common areas of progress and common problems
- Общая, это - общая ошибка.
- Common, it's a common error.
Не общую кровь, господин, а общее уродство, общее страдание!
Not common blood, sir, common ugliness, common misery!
Ну, общий мотив, подразумевает общую виктимологию.
Well, common motive suggests common victimology.
Доказательство общих активов и общих владений.
Proof of common assets and common domain.
Наше Общее Будущее - это наша общая ответственность.
Our Common Future is our common responsibility.
Это... просто общее!
It's... Common !
Найти общего врага.
A common enemy.
На общее благо?
The common good?
Именно, общая одежда.
Exactly, common clothing.
Ну, однако ж, что может быть между ними общего?
Well, but what could there be in common between them?
У них поэтому оказалось много общих знакомых.
They had, therefore, many acquaintances in common;
Социализм делает их общей собственностью.
Socialism converts them into common property.
Что же общего у этих двух философов?
What then is there in common between these two philosophers?
С какою целью? Что общего у меня с этой… — Для чего?
With what aim? What do I have in common with this . “Why?
Ну, не сказал ли я, что между нами есть какая-то точка общая, а?
Now, didn't I tell you there was a common point between us, eh?”
У них есть поэтому некоторые общие существенные признаки.
The have, therefore, also certain essential characteristics in common.
Вечером в общей гостиной Гриффиндора было особенно шумно.
The Gryffindor common room was very noisy that evening.
Ведь в общей гостиной они не могут, там сейчас Гермиона.
I mean, they can’t do it in the common room now, can they, not with Hermione there.”
В этот поздний час общая гостиная Гриффиндора была почти пуста.
It was so late that the Gryffindor common room was almost empty.
У нас нет ничего общего. — Ничего общего?
We have nothing in common." "Nothing in common?
Это наше общее несчастье. – Общее?
It is a common wretchedness.” “Common?
Общее прошлое, общие интересы.
Common background, common interests.
У них были общие интересы и общие цели.
They shared common interests and common goals.
Было хоть что-то общее.
there was something in common.
— У них не было ничего общего, — сказал компьютер. — Но у них есть общий личностный профиль, не так ли?
“They possessed no common link,” said the computer. “But there is a common personality profile, is there not?”
Все человечество могло бы впасть в общее безумие и в общее заблуждение, живя в общем хаосе.
All humanity could share a common insanity and be immersed in a common illusion while living in a common chaos.
Общий элемент в системах, общих элементов не имеющих.
The common element in two sets without common elements, as it were.
— Но поскольку она — часть Геи, как вы найдете с ней общую жизнь, Общие точки зрения, общие интересы?
“But since she is part of it, how can you two find a common life, a common point of view, a common interest—”
adjective
Затем общие расходы сопоставлялись с общими поступлениями.
Overall expenditure was then compared to overall revenue.
Стабильная общая траектория.
Strong overall trajectory.
- В целом - общий интеллект.
Basically overall intelligence.
Моё общее впечатление?
But my overall impression?
Я сниму общие виды.
I'll shoot the overalls.
Общий результат - 35 очков.
Overall score. 35 points.
В общем, он довольно быстрый.
Overall, it's pretty fast.
На тебе общая стратегия.
You will command overall strategy.
Общая потеря мощности - 32%.
Overall power loss is 32%.
В общем, довольно милые парни.
Overall a pretty nice bunch.
У нас было общее дело.
We had an overall deal.
Подобно «общему развитию» и «общему развитию самости», «общее духовное развитие» не является поэтапным.
Like “overall development” and “overall self” development, “overall spiritual development” would not be stage-like.
Разница в общем-то ничтожная.
The overall difference is insignificant.
– А твое общее впечатление?
Any overall impressions?
Общий эффект оказывался ошеломляющим.
The overall effect was stunning.
Взгляните на общую картину в целом.
But look at the overall picture.
— Да, нашей общей стратегии.
Yes, our overall strategy.
Они выработали общий план.
They set up the overall plan.
Общее устройство логова было несложно.
The overall pattern of the complex was not complicated;
Я буду осуществлять общее руководство.
I will be in overall charge of the enquiry.
Я не отвечаю за общую политику…
I am not responsible for overall policy—
adjective
Общие позиции
Joint Positions
Это - общая обязанность.
It is a joint responsibility.
Это общая ответственность.
This is a joint responsibility.
С. Общий руководитель
C. Joint head
Оценка общих потребностей
Joint needs assessment
На общем счёте?
A joint account?
Общий счёт в банке.
Joint bank accounts.
- Это общее решение.
- It's a joint decision.
У нас общая арендная плата за квартиру, общий банковский счет.
Well we have our joint apartment lease. Joint bank account.
К нашему общему счету.
To our joint account.
- Создадим общий банковский счет.
- Get a joint checking account.
У нас общий счет.
We have a joint account.
Ночью общий прорыв.
Tonight there will be a joint breakthrough.
- Общий-счет-в-банке глаза.
- Them's joint bank account eyes.
Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие на обоюдных выгодах и на равных паях, значит, и расходы пополам;
Of course, you've set up a joint commercial venture here, a mutually profitable enterprise, and with equal shares, so the expenses should also be divided equally;
Под общий смех и одобрительные аплодисменты Дамблдор аккуратно сел и перекинул длинную бороду через плечо, чтобы не лезла в тарелку. А тем временем в зале, откуда ни возьмись, появилась еда, и в таком количестве, что все пять длинных столов ломились от мяса, пирогов, овощных блюд, хлеба, соусов и кувшинов с тыквенным соком.
Tuck in!” There was an appreciative laugh and an outbreak of applause as Dumbledore sat down neatly and threw his long beard over his shoulder so as to keep it out of the way of his plate—for food had appeared out of nowhere, so that the five long tables were groaning under joints and pies and dishes of vegetables, bread and sauces and flagons of pumpkin juice.
А начальство-то общее!
But it's a joint leadership.'
Наше общее наследие.
Our joint inheritance.
Счет в банке у них был общий.
They had a joint bank account.
Слава Богу, счет общий.
A joint account, thank God.
Настало время общего согласия.
It’s time for a joint understanding.”
— У нас общий счет в банке.
‘We have a joint bank account.’
У нас даже общий банковский счёт.
We even have a joint bank account.
Она предала его и их общую судьбу.
She had betrayed him and their joint destiny.
Я помню, адрес у них общий.
I looked it up. That’s their joint address.
– У них как будто какие-то общие коммерческие дела.
I gathered they had a joint interest in trading matters.
adjective
Общая координация
Global coordination
Общий обзор
Global overview
1. Общая картина
1. Global picture
Общий баланс f/
Global balance f/
Общий уровень рождаемости
Global fertility rate
- Глобализация общих перспектив
Globalizing a shared vision
I. ОБЩАЯ ОЦЕНКА
I. GLOBAL ASSESSMENT
"Кратковременная общая амнезия"?
"Transient global amnesia"?
Похоже на общий гипокинез.
Looks like global hypokinesis.
Это было общее обсуждение.
More of a global discussion.
Проблема общая, так что думаю, дело в антенне.
It's global, so I'm guessing it's an antenna problem.
Ваша личная общая коллективная работа с доктором Прентиссом окончена.
Your personal global organizational work with Dr. Prentiss is done.
Необъяснимая потеря сознания. возможно, кардиомиопатия, общая кислородная недостаточность, внутримозговое кровоизлияние... обезвоживание.
Unexplained loss of consciousness could be cardiomyopathy, global anoxia, subarachnoid hemorrhage...
Доктора это называют... "изолированный случай кратковременной общей амнезии".
Yeah. The doctor is calling it a.... An isolated episode of transient global amnesia.
Простой диагностический тест на общее нарушение памяти - пять случайных слов.
The accepted diagnostic test for global memory impairment is five random words.
Они дополнили общую картину, шаблон, повторяющийся по всему миру.
They complete a global picture, a pattern that is repeated across the world.
Общим эффектом был почти гипнотизирующий речитатив.
The global effect was an almost hypnotic chant.
Автомобильные выхлопы — основная причина общего потепления климата Земли? Правильно.
Automobile emissions contribute to global warming. Right.
Он настроил свой экран на общий осмотр той зоны.
He had his screen do a global scan of the area.
Это должно было выглядеть общим решением глобального сообщества тех, кто ее поддерживал и обслуживал.
I wanted it to be an act of will by the global community of its caretakers.
Главная штаб-квартира «Альтмана» находится в Вашингтоне, что, в общем-то, довольно заурядное дело.
Altman’s global headquarters is in Washington, which isn’t particularly unusual.
И описываем мы локальные климатические изменения, прослеживаемые в определенных районах Исландии и несвойственные общим глобальным тенденциям.
Whereas in fact we are observing local climate patterns that are rather specific to Iceland and are unlikely to be related to any global pattern.
То есть… – Лэнгдон сделал паузу. – В общем, нам нужна ваша помощь. И я прошу вас помочь нам обнародовать открытие атеиста.
Meaning …” Langdon paused. “In requesting your help right now, I’m essentially asking you to help us globally broadcast the words of an atheist.”
Ее общие активы составляли 3,25 миллиарда долларов, и впереди нее были только компании «Шелл», «Теннеко», «Коноко», «Энрон», «Костал», «Тексас истерн», «Транско» и «Пеннз-ойл».
With total assets of $3.25 billion, Pan-Global was topped only by Shell, Tenneco, Conoco, Enron, Coastal, Texas Eastern, Transco, and Pennzoil.
Высокий уровень осадков сохранится еще лет десять – пятнадцать, затем произойдет общая стабилизация при среднем уровне осадков примерно на тридцать пять процентов выше существующего.
It will remain at a high level for ten to fifteen years, before stabilizing at a global mean approximately 35% higher than the current standard.
На Вейлере был белый лабораторный халат — общая форма для всех врачей мира, и его бег к ребенку внезапно закончился, когда он коснулся теплого, но неподвижного тела.
Weiler wore a white lab coat, the global uniform for physicians, and his race to reach the child ended abruptly as he touched the warm but still body.
adjective
Если страны сотрудничают уже в силу существования общих интересов, то осознание общей угрозы должно оказаться значительно более мощным стимулом к совместной деятельности.
If mutual interest compelled countries to cooperate, recognizing their mutual peril should prove to be a much stronger motivation to work together.
Произведение публикуется по общему согласию.
The publication of the work shall be effected by mutual agreement.
Пример структуры приложения к настоящей Общей резолюции
Example of layout for an Addendum to this Mutual Resolution
через общего друга общий друг назывался интернетом?
Through a mutual friend. Mutual friend called the Internet?
По общему согласию.
A mutual breakup.
В общем, взаимно.
- Anyway, it's mutual.
Наш общий друг.
Our mutual friend.
Через общего друга.
A mutual friend.
Наша общая страсть.
Our mutual crush.
По нашим общим увлечениям.
Our mutual passion.
Об общих друзьях.
About a mutual friend.
- Через общего знакомого.
- Through a mutual friend.
Общему внутреннему взору предстал образ: юная девушка, веселая и нежная. Девушка внутри общего сознания улыбнулась: «Да, я такова!»
An image unfolded before the mutual mind's eye: a young girl with a dancing spirit and tender humor. Within the mutual awareness, the young girl said, "Yes, that is how I am."
Вариации различных факторов могут взаимно компенсировать друг друга таким образом, что, несмотря на их постоянную изменчивость, общая сумма товарных цен, подлежащих реализации, остается постоянной, а потому остается постоянной и обращающаяся масса денег.
The variations of the different factors may be mutually compensatory, so that notwithstanding their continued instability, the sum of the prices to be realized and the quantity of money in circulation remains constant;
Ни общих знакомых, ни общих компаний!
No mutual friends, no mutual hangouts.
От нашего общего друга.
From a mutual friend.
Нашего общего знакомого.
Our mutual acquaintance.
– Какого еще общего приятеля?
What mutual friend?
Вот и наши общие друзья.
Here are mutual friends.
— У нас есть общий знакомый.
We have a mutual acquaintance.
У нас есть общий друг.
We’ve got a mutual friend.
Кто у нас общий знакомый?
Who’s our mutual friend?”
– Пойду я. У нас много общих знакомых.
We have mutual acquaintances.
adjective
а/ Только общие суммы.
a Aggregate totals only.
А. Общая инвестиционная динамика
A. Aggregate investment trend
В. Макроэкономическая динамика и общие тенденции
Macroeconomic performance and aggregate developments
а Только общие агрегированные суммы; неконсолидированные.
a Aggregate totals only; not consolidated.
c Только общие агрегированные суммы.
c Aggregate totals only.
Ну, это простая агрегация булевых значений, в общем-то... Програмеры называют это "ловушкой"...
Well, it's just a Boolean-driven aggregation, really, of what programmers call "hacker-traps..."
А ещё мы полагали, что у лепестков одна общая душа на всех.
And, in fact, our thinking was that the petals probably had only one aggregate soul between them.
Я могу оценить ее общий профиль с помощью приложения, чтобы следующий парень...
I can rate her using the app, which aggregates profiles, so the next guy that goes in...
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог. Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там...
Each one pays half, and the total is less than the aggregate surtax, so the surtax is less than the something or other.
и не заботится о резко возросшей стоимости необходимых вещей одно дело говорить, что инфляция обнаруживается при контроле общей суммы
And it doesn't take care of the sharply higher cost of necessities. It's one thing to say inflation appears under control of the aggregate.
Я уже говорил, что вид у всей процессии был, в общем, приятный.
I have observed that the aggregate procession was on the whole pleasant to see.
Итого, он распоряжался семьюдесятью восьмью "птичками", общая стоимость которых составляла.., сколько? Миллиард долларов?
A total of seventy-eight birds with an aggregate value of . what? A billion dollars?
Надо стыдиться? Я не стыжусь. Мы по большей части вода, просто пузыри, тело — минутный водоворот, волна, что вздыбилась в потоке общего нашего пути.
Should I be ashamed? I am not. Water is most of what we are, and we ourselves are but bubbles, the body a temporary eddy, a standing wave in the stream of our aggregated course.
Все вы ознакомились с отдельным докладом товарища Комарова в отношении того, что в сентябре-октябре наш общий урожай зерновых не дотянет до плановых показателей примерно на сто сорок миллионов тонн.
You have all observed Comrade Komarov’s separate report to the effect that next September and October our aggregate grain yield will fall short of target by close to one hundred forty million tons.
К началу девяностых годов он упал до половины этой отметки, и общая денежная стоимость этого падения, объем «списанных» денег, превышала весь государственный долг Америки – обстоятельство, на которое в Соединенных Штатах почти не обратили внимания, что не относится к тем, кто сняли деньги со счетов в банках и вложили их в акции, пытаясь получить нечто большее, чем двухпроцентный годовой доход, гарантируемый этими финансовыми институтами.
By the early 1990's, it had fallen to half of that, and the aggregate cash cost of the "write-down" was a number larger than the entire U.S. government debt at the time, a fact which had gone virtually unnoticed in the United States—but not by those who had taken their money from banks and placed it in stocks in an attempt to get something more than a 2 percent compounded annualized return.
adjective
11. Общие стратегии.
11. Broad strategies.
A. Общие методы измерения
A. Broad methods of measurement
V. Общие направления политики
V. Broad approaches
В общем плане секретариат будет:
In broad terms, the Secretariat shall:
Они были сформулированы в общих выражениях.
They were formulated in a broad manner.
Таким образом, выделены следующие общие категории:
These broad categories include:
B. Общие принципы 7 - 8 6
B. Broad principles
В общих чертах этот документ преследует следующие цели:
Its broad aims are:
II. Общий обзор изменений
II. BROAD OVERVIEW OF DEVELOPMENTS
- Это очень общее...
- It's a broad...
В общих чертах.
The broad strokes.
Хорошо, значит общую картину.
Fine, broad strokes then.
Церковь - чересчур общее понятие.
The church is broad.
Это слишком общий вопрос.
Now that's a broad question.
Можно в общих словах.
Or the broad strokes, even.
Значит, только в общих чертах.
Just the broad strokes, then.
Так, в общих чертах интересуюсь
Just interesting, in broad terms.
Но мы решили, что это слишком общо.
But we felt it was too broad.
— Только в самых общих чертах.
Only in broad outline.
Таков был в общих чертах мой план.
That was, in broad outline, my plan.
Мы видим лишь самую общую картину.
We can see the broad Outline, but that is all.
– Я уже сказал, что это приблизительная и самая общая схема.
"As I said, it's straightforward in broad outline.
Однако в общих чертах картина достаточно верна.
But, the picture is reasonably correct in its broad outlines.
Общие наметки работ по-прежнему были достаточно ясны.
Still, the broad outlines were plain enough.
— Думаю, могу изложить его тебе в общих чертах.
I suppose I can give you the broad outlines.
Перед комиссаром Крэббом он еще раз набросал общую схему действий.
To Commissioner Crabbe he laid out the broad outlines once more.
adjective
7. Общие поправки
Collective amendments
Общего обесценения не производится.
No collective impairment is made.
Общие региональные потребности
Collective regional requirements
Часть общего разума.
Part of a collective mind.
Их общая психическая энергия
Their collective psychic ergy
Но... элерон и общий шаг.
But... aileron and collective pitch.
Наша общая безопасность находится под угрозой!
It is a collective security!
Полиция о общество несут общую ответственность.
Police and public sharing collective responsibility.
Не в общем смысле этого слова.
As a collective noun, not especially.
Речь идет о нашей общей памяти.
It belongs to the collective memory.
В общем, их вызывают, чтобы собирать души.
Anyway, they're conjured up to collect souls.
Физически они разделены, но сознание общее.
One being physically separate, but with a collective consciousness.
В общем, у меня есть небольшая коллекция.
Uh, anyways, I've got kind of a collection.
Хотя, таким образом, издержки членов этих низших классов населения, взятых каждый в отдельности, очень невелики, однако вся сумма издержек для всего класса составляет всегда наибольшую часть общих издержек всего общества, причем все, что остается от годового продукта земли и труда страны для потребления высших классов, всегда значительно меньше не только по количеству, но и по стоимости.
Though the expense of those inferior ranks of people, therefore, taking them individually, is very small, yet the whole mass of it, taking them collectively, amounts always to by much the largest portion of the whole expense of the society; what remains of the annual produce of the land and labour of the country for the consumption of the superior ranks being always much less, not only in quantity, but in value.
А после завтрака — общий выход на большую дорогу и ожидание общего транспорта, который доставит всех их разом в общую школу всех кибуцев Иорданской долины.
And after the meal, the collective departure to the road to wait for the collective ride to the collective schools of the Jordan Valley kibbutzim.
По залу пронесся общий вздох.
A collective sigh passed through the assembly.
Мы создали это место коллективно, общими нашими усилиями.
Collectively they made this place.
В общем, коллекционирование приемников — его хобби.
Anyway, collecting radios is one of his hobbies.
КТО это такой? Что у него общего с коллективным подсознанием?
Who is it? What has it to do with the collective unconscious?
Ладно. В общем, он коллекционирует древнее оружие.
Well, he collects antique weapons.
И опять Стоун ощутил общую мысль всех репортеров.
Again Stone could sense the reporters’ collective thoughts.
Раздался общий вздох, и круг людей разомкнулся.
There was a collective sigh and the ring of people broke up.
Их потери были записаны на их лицах общим шрамом.
What they’d lost was written across their faces, a collective scar.
Но общий грех всех людей – это другое дело.
But the collective guilt of a whole people -- that's another matter."
adjective
Если воспринимать это как общую посылку, то это неверно.
Taken as a blanket statement, this is wrong.
29. Общее разрешение на полет.
Flight clearances 29. Blanket clearance.
Участники консультаций рекомендовали не объявлять общей амнистии.
The participants recommended that no blanket amnesties be granted.
Его утверждения по-прежнему носят весьма общий характер.
Rather his claims have remained blanket allegations.
- Общее содействие созданию 24 приютов для женщин (Саксония-Анхальт)
Blanket promotion of 24 women's refuges (Saxony-Anhalt)
Этот вопрос является слишком сложным, чтобы пытаться решить его с помощью одного общего заявления.
The issue was too complicated to be dealt with by a single blanket statement.
Начиная с сентября 1995 года Комитет выдал девять общих разрешений.
Starting in September 1995, the Committee issued nine blanket authorizations.
ЮНОДК выплачивает ПРООН общую сумму авансов, которая не разбивается по проектам.
UNODC pays UNDP blanket advances, which are not broken down by project.
- Это общая формулировка.
It's a blanket statement.
Это общий ордер.
This is a blanket warrant.
В общем, просто очисти простынь.
So, yeah, just get the blanket clean.
Общий иммунитет для меня и моей команды.
Blanket immunity to cover me and my associates.
Это общее разрешение. и у вас больше не будет... проблем.
It's a blanket authorization, so you shouldn't have any more... problems.
Я сказал им, что общая политика для всех никогда не будет работать.
I told them that a blanket policy would never work.
В общем, я завернул ее в красивый плед для пикника
So I, um... I tucked her up in this beautiful picnic blanket and, at about 3am,
Скажи, а нет такого общего ответа, который применяется во всех случаях?
Let me ask you, is there a blanket statement I could say that could apply to literally anything?
Общий иммунитет для меня и моей команды на всё, что связано с ночью гибели Эмили Синклэр.
Blanket immunity to cover me and my associates for anything related to the night Emily Sinclair died.
Мой общий ордер даёт мне доступ ко всем данным по Уорнерам и "Шервуду". Что ты ищешь?
My blanket warrant does give me access to everything Warner and S.E.G. What are you looking for?
Кровати и одеял не было, но они, в общем-то, были и не нужны.
There was no bedframe and no blankets, but neither was necessary.
— А доктора? — Какие-то общие правила к ним не приложимы.
“Doctors?” “No blanket rule can be applied to them.
Общее обвинение Ночного Дозора в халатности?
A blanket accusation of incompetence against the whole of Night Watch?
В конце концов она сдалась, послав китайцам общее приглашение.
In the end, she gave in and extended a blanket invitation to the Chinese.
– У меня есть общее соображение, которое отметет большинство доводов тезиса.
            “I have a blanket statement that will answer most of thesis’s points.
Там есть еда, стимуляторы, одеяла, в общем, все что скрасит ваше пребывание здесь.
Inside there's food, stimulants, blankets. All things that can make your stay nicer."
Он набросил на нее одеяло, обнял и тихо гладил по волосам. Они разговаривали… в общем-то ни о чем.
He drew the blankets up around them and held her snugly in his arms. They talked . about nothing in particular.
К счастью, все так уматывались за день, что, устроив общее ложе, чтобы было теплее, скучившись, засыпали как убитые.
Fortunately it was cold enough that nobody undressed at all in the camp, and even to sleep piled on all the clothes and blankets they had.
Цепь не позволит ему уйти, и ни один охранник Ямы не услышит его – все крики Хабрака потонут в общем гуле безумных голосов.
He’s not going anywhere, and no Pit guard will hear his voice; anything he might yell will smother in this blanket of lunatic screams.
Дисциплина не имеет ничего общего с честью и доблестью, но лежит в основе всякой победы. – Обрин размотал первый сверток.
It is nothing to do with honour, or glory. Yet all victories are based upon it.' Obrin walked to the first of the bundles and flipped back the blanket covering it.
adjective
Общие корпоративные расходы
Total corporate cost
ЗАНЯТОСТИ: ОБЩИЙ КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ОБЗОР
I. TRANSNATIONAL CORPORATIONS AND EMPLOYMENT:
Общие расходы платформы на коммуникации
Total corporate communications costs
ОБЩАЯ СТРАТЕГИЯ В ОБЛАСТИ КОММУНИКАЦИИ И ПРОПАГАНДЫ
CORPORATE COMMUNICATION AND ADVOCACY STRATEGY
Общая стратегия ПРООН в области коммуникации и пропаганды
UNDP corporate communication and advocacy strategy
Он организовал их общее партнерство.
He set up their corporate partnership.
Надо что-то не такое общее, более духовное.
Mmm, less corporate, more spiritual.
Уставы школ и корпоративный захват общего образования:
Charter Schools and the Corporate Takeover of Public Education:
Вместо того, чтобы быть марионеткой общих интересов.
Instead of a barely-tolerated puppet for corporate interests.
Общий, пенсионный, погашенный, личный счета все соответствует.
The corporate, pension, retirement, personal accounts, they all match up.
Я так решил, что вы не пойдёте к общему причастию.
I didn't think you'd be going to corporate communion.
"Они" это те, кто начинает войны, чтобы сохранить общую прибыль.
"They" are the ones who start wars to protect corporate profits.
У нас есть общие апартаменты для гостей и всего такого.
We own some corporate apartments for visiting guests, things like that.
Я-то не против, но требуется общее согласие.
I mean, I'm totally cool with it, but we should run it by corporate.
«Я простой адвокат и не имею ничего общего с профсоюзами».
I’m a corporate attorney…I don’t deal with unions.
Я простой адвокат и не имею ничего общего ни со строительством, ни с профсоюзами.
I’m a corporate attorney. I’m not involved with buildings, and I don’t deal with unions.”
Это фирма, завоевавшая репутацию в своей области, специализирующаяся в общем законодательстве.
It was a reputable firm, as far as they were concerned, specializing in corporate law.
Я, разумеется, положу это на общий счет, а потом мы вычтем наши расходы.
I will, of course, deposit this in the corporate account. After we deduct our expenses, of course.
Раньше ни о каком общем причастии не слыхали — просто святое причастие для желающих и службы — обедня и вечерня.
There was never Corporate Communion before just Holy Communion for those that wanted it and Chapel and Evening Chapel.
Корпоративная паранойя такой же составной частью входила в батарианскую культуры, как и ее кастовая система, и «Дах-тан» в этом отношении не был исключением из общего правила.
Corporate paranoia was as much a part of batarian culture as their rigid caste system, and Dah’tan was no different.
adjective
В общем Антон Кольдевин был веселый человек, смелый, с несколько вульгарной развязностью.
Taken all in all, Anton Coldevin was a jolly fellow, bold, with a spice of vulgar assurance.
В общем, если вы будете докапываться до первопричины, то неизбежно столкнетесь с грубыми исходными принципами.
Somehow, if you follow these things far enough, you always come to vulgar first principles.
— Вокруг съездов этих партий всегда поднимают такую шумиху, — сказала миссис Смит, — хотя все это, в общем, вульгарный балаган.
       'The Conventions attract all the publicity,' Mrs Smith said, 'vulgar rodeos though they are.
Но тетя Хепсиба, но общему мнению, купалась в деньгах, а тратила лишь около 40 долларов в год.
But Aunt Hepsibah was, as the vulgar expression puts it, rolling in dough; and she spent about forty dollars a year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test