Translation for "обхватить" to english
Обхватить
verb
Translation examples
verb
Но ее большие руки уже обхватили его.
But already her big arms were enfolding him.
Шейд снова задрожал и обхватил себя обоими крыльями.
He shivered again, and they shuffled closer, enfolding each other in their wings.
Она не забудет, как его руки обхватили ее пальцы, совсем по-взрослому.
She remembered how his hands had enfolded hers in a curiously adult gesture.
Он повернул руку ладонью вверх, раскрыл, обхватил ее пальцы своими.
He opened his hand and turned it palm-up, enfolding her hand.
Он нежно обхватил пальцы Алекс и доверительно сообщил: — Я — Минтон-младший.
He enfolded Alex's hand warmly, and in a confidence-inspiring voice, said, "I'm Junior Minton.
Одна крепкая рука поддержала его, другая обхватила за плечи, излучая уютное тепло.
A strong hand took his; then a muscular arm enfolded his shoulders with comforting warmth.
Ледяная, невыносимо холодная вода обхватила тело, сковала, точно «железная дева».
The first shock was the cold of the water, enfolding and piercing his body like an iron maiden.
Наконец он протянул руки, чтобы обхватить меня, и я увидел лицо, красота которого была поистине за пределами возможного.
At last, it lifted its arms to enfold me and the face I saw was beyond the realm of possibility.
Обхватив камень ладонями и прижав его к груди, Изаура закрыла глаза и опустила голову.
Isaura let both hands enfold the stone, then clutched it to her bosom. She closed her eyes and lowered her head.
Эштон крепко прижал её к себе, обхватил сильными руками и бережно поцеловал в висок.
Ashton brought her close against him, enfolding her in his arms as he brushed his lips against her temple.
verb
Руфь прильнула к нему, а потом потянулась, обхватила руками его шею.
She nestled against him, and then, with a change of position, her hands crept up and rested upon his neck.
Она обхватила Робина за талию, зарылась лицом в ямку между его шеей и плечом и затихла, словно нашла ту самую гавань, к которой всю жизнь стремилась.
She locked her arms tightly about his waist and burrowed her head into the hollow between his neck and his shoulder and nestled there as if she had always belonged there but had only just found her way home—to stay.
Рози сидел, обхватив колени, прислонившись к теплому боку мурлычущего компрессора, который в случае пожара должен был бы подать воду в рукав, кольцами свешивающийся со стены.
he nestled among them, arms wrapped around his knees, sitting content, if a little mournful-looking, against the purring warmth of the compressor-pump that would service the fire hose coiled above him.
Он крепко прижал ее к себе, обхватив за талию, переплетясь с ней ногами и уткнувшись лицом в ее чудесные светлые волосы. Так, мирно и спокойно, они проспали до утра.
He held her close to him, as he lay just behind her, his arms tight around her waist, his knees just behind hers, her bottom cupped by his body, his face nestled in her fine blond hair, and they slept together peace fully until morning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test