Translation for "обучил" to english
Обучил
Translation examples
За 2007 год было обучено более 15 000 учащихся.
In 2007 lessons on these issues were taught to over 15,000 students.
Статья 28 никак не влияет на то, чему можно обучить школьников.
Section 28 does not affect what can be taught in schools.
Пятьдесят женщин обучили навыкам переработки и вяления рыбы.
Fifty women were taught how to process and dry fish.
Мустафа Хаджи Абдинур является самостоятельно обучившимся сомалийским журналистом и радиокорреспондентом.
Mustafa Haji Abdinur is a self-taught Somali journalist and radio correspondent.
:: 120 000 человек, из которых 60 процентов -- женщины, были обучены грамоте;
:: 120,000 persons were taught literacy, of whom 60 per cent were women
Что касается сферы образования, то чтению было обучено 3,5 млн. человек в 24 странах.
In the area of education, 3.5 million people had been taught to read in 24 countries.
Каждую семью следует обучить тому, как можно избавиться от стресса без всяких денежных затрат.
A "no-cost" stress management programme of <<endorphin release>> should be taught to every family.
На графике, ниже, приводятся сравнительные данные о жителях страны, обучившихся грамоте, в разбивке по полу.
Comparative data, by gender, on the population taught literacy are given in the following graph.
18. После отбора надлежащих кандидатов необходимо обучить их методам регистрации данных.
Once data collectors have been hired, it is important that the new recruits be taught how to collect data.
От каждого требовалось разработать план операции с использованием террористических методов, которым нас обучили.
Everyone had to plan an operation based on what we had been taught about terrorism.
Но он обучил меня, хорошо обучил.
But he taught me, and he taught me good.
Он обучил меня.
He taught me.
- Девкалион обучил вас.
- Deucalion taught you.
Она обучила их.
She taught them.
Она обучилась всему.
They'd taught her everything.
Его хорошо обучили.
He was well taught.
- то я его обучила.
I taught them.
Немного меня обучила.
She taught me a little.
Он хорошо меня обучил.
He taught me well.
Снегг не знал, что Гарри в прошлом году обучил по крайней мере половину курса (всех участников ОД) выполнять Щитовые чары.
Although Snape did not know it, Harry had taught at least half the class (everyone who had been a member of the D.A.) how to perform a Shield Charm the previous year.
Джессика вспомнила – ведь Пауль обучен управлению праной и бинду, нервами и мускулами. У него великолепная, смертоносная школа фехтования, его учителями были такие люди, как Дункан Айдахо и Гурни Халлек, люди, о которых уже при жизни слагали легенды.
And it came to Jessica that Paul had been trained in prana and bindu, the nerve and the fiber—that he had been taught fighting in a deadly school, his teachers men like Duncan Idaho and Gurney Halleck, men who were legends in their own lifetimes.
Португальские евреи, преследуемые инквизицией, лишившиеся своего достояния и изгнанные в Бразилию, установили своим примером некоторый порядок и привычку к труду среди сосланных преступников и проституток, какими первоначально была заселена эта колония, и обучили их разведению сахарного тростника.
The Portuguese Jews, persecuted by the Inquisition, stripped of their fortunes, and banished to Brazil, introduced by their example some sort of order and industry among the transported felons and strumpets by whom that colony was originally peopled, and taught them the culture of the sugar-cane.
К тому времени, как Эрни Макмилан, Ханна Аббот, Сьюзен Боунс, Джастин Финч-Флетчли, Энтони Голдстейн и Терри Бут использовали на них чуть ли не весь богатый арсенал заклятий, которым обучил их Гарри, Малфой, Крэбб и Гойл стали похожи на трех гигантских слизняков, втиснутых в школьную форму. Гарри с Эрни и Джастином взгромоздили их на багажную полку и оставили там истекать коричневой жижей.
By the time Ernie Macmillan, Hannah Abbott, Susan Bones, Justin Finch-Fletchley, Anthony Goldstein and Terry Boot had finished using a wide variety of the hexes and jinxes Harry had taught them, Malfoy Crabbe and Goyle resembled nothing so much as three gigantic slugs squeezed into Hogwarts uniform as Harry, Ernie and Justin hoisted them into the luggage rack and left them there to ooze.
Их следует обучить, как это место обучило уже многих.
They must be taught as this place has taught many others.
– О да, но она обучила другую финч'клик', а та, в свою очередь, обучила меня.
Oh, yes, but she taught another, and that one taught me.
Не всех можно обучить
Not everyone can be taught
— Меня кто-то обучил.
Somebody taught me.
Вы хорошо ее обучили.
You’ve taught her well.”
– Ей меня обучил Дет.
“Deth taught it to me.”
И хорошо, что меня этому обучили!
And be thankful that I was properly taught.
– Пока вы нас не обучили.
“Until you taught us.”
Она обучила меня математике.
She taught me mathematics.
Очень хорошо обучил.
Taught her very well.
А парня обучить?
Shouldn't I train this guy?
Я хорошо тебя обучил.
I trained you well.
Знаете, я обучен как гейша.
You know, I trained as one.
Будешь им, когда я тебя обучу.
You will be after I train you.
Я надеялся, я обучил тебя лучше.
I really thought I trained you better.
Я обучил тебя, вырастил, верил тебе.
I trained you, groomed you, trusted you.
Но Марва остается, и я ее обучу.
But Marva stays and I train her.
– Знаю, теперь у меня есть дочь, но почему бы мне не обучить своему ремеслу и Эйлу?
“I know, I have a daughter now, but why can’t I train Ayla, too?
— Отец! — От гнева у нее даже краска на лице выступила. — Пречиоза тоже мой собственный ястреб! Я сама обучила ее! Она — моя! Моя!..
"Father!" she protested, in a sudden flood of anger, "Preciosa is my own hawk, I trained her myself! She is mine, mine!
- Так вот что тебе пришло в голову? Да как же я мог бы обучить детей резвым скачкам и безыскусным ужимкам, когда они такие скептики, такие требовательные критики, такие приверженцы абсолютов?
“So this is your idea? How could I train children to gambols and artless antics, when they are such skeptics, such fastidious critics, such absolutists?”
Ромини не знала, что ответить. Она глянула на говорившего, потом подняла руку, и в тот же момент Пречиоза, до той поры сидевшая на дереве, камнем бросилась вниз и села на запястье, уже прикрытое рукавицей. — Она моя! — горячо воскликнула девушка. — И принадлежит только мне. Я ее сам обучил. — Не сомневаюсь, — кивнул Аристократ, — если в такой глуши, без всякого поводка… Ястреб мог бы давным-давно улететь, если бы пожелал. В этом смысле можно говорить, что птица — твоя собственность.
Romilly raised her arm; Preciosa swooped down and caught her lifted forearm. She said fiercely, "She is mine; no other can claim her, for I trained her with my own hand." "I doubt you not," said the aristocrat, "for in this wild, without even jesses, she could fly away if she would, and in that sense at least, you own her as much as anything human can own a wild thing." He understands that!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test