Translation examples
noun
:: Обучение учителей навыкам обучения надлежащим методам воспитания детей
:: Training for teachers in training parenting
Методы обучения должны быть адаптированы с учетом потребностей в обучении.
The training method has to be adapted to the training needs.
Что касается профессионального обучения, то оно определяется положениями Закона о профессионально-техническом обучении и соответствующими нормативными актами о профессиональном обучении.
For the training, the arrangements of the vocational training law and the training ordinances, enacted in this connection, are decisive.
Системе обучения в учебных заведениях с приложением программ обучения;
Training systems in their educational institutions with information on their training programme;
Они обученны сдерживанию и обученны хорошо.
They' re trained in restraint, and they' re trained well.
Центр Разведывательного обучения.
Central Intelligence training.
- Это профессиональное обучение.
- It's vocational training.
- Обучение в Манчестере.
Training in Manchester.
Обучение начинается сейчас.
Training starts now.
Есть формальное обучение?
No formal training?
Стипендия на обучение.
Her training stipend.
Ты прошел обучение.
You've had training.
Они обученные наёмники.
They're trained mercenaries.
В обучении отличились:
The training distinguished:
Он должен сам решить, продолжать ли обучение или отказаться от него.
The Mentat has to share in the choice of whether to continue or abandon the training.
Совсем маленькие, ничему не обученные дети нередко проявляют…
Small children often find, before they’re trained—”
Борьба за власть пронизывает все: обучение, воспитание и правила жизни в ортодоксальной общине.
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
Для всякого, обученного приемам Бене Гессерит, этот голос звучал точно крик: убийца!
To one with the Bene Gesserit training, the voice screamed: Killer!
Но пока я занимался обучением юных волшебников, Грин-де-Вальд собирал армию.
But while I busied myself with the training of young wizards, Grindelwald was raising an army.
– Итак, Фейд, перед нами ментат. Он… вернее даже сказать, «оно» – устройство, подготовленное и обученное для исполнения определенных функций.
This is a Mentat, Feyd. It has been trained and conditioned to perform certain duties.
Но наркотик, не похожий ни на один известный ей, – а ведь обучение Бене Гессерит включало умение распознавать наркотики по вкусу…
But it was unlike any other drug of her experience, and Bene Gesserit training included the taste of many drugs.
– Может быть. Только твои люди видели не фрименов. Это наверняка были обученные Хаватом бойцы Атрейдесов, переодетые фрименами.
"Perhaps, but these weren't Fremen your lieutenants saw. They must've been Atreides men trained by Hawat and disguised as Fremen.
А герцог, деревенщина, авантюрист с задворок Галактики, уж конечно, не соперник Харконнену, обученному тысячам уловок и приемов в тысячах же боев на гладиаторской арене.
And this yokel duke, this back-world adventurer could not possibly be a match for a Harkonnen trained in every device and every treachery by a thousand arena combats.
Он приставил к делу только что обученных фрименов-лимнологов;[12] главной ниточкой для них стали ошметки кожистой ткани, которые часто встречались в меланжевой массе после выброса. Их приписывали «песчаной форели» – существам из фрименских сказок.
Kynes set his newly trained Fremen limnologists to work: their chief clue, leathery scraps of matter sometimes found with the spice-mass after a blow.
Обучению? Орогору гадал, что же это может быть за обучение.
Training? Orgoru wondered what kind of training he could mean.
– И не проходят обучения? – Нет.
"They have no training?" "No.
– Храмовое обучение.
- Temple training.
Формируется обучением
Formed by training ...
— Обучение закончено.
The training is over.
– Инструменты и обучение.
Tools and training.
Какой этап обучения?
What stage of the training?
Он был обученным бойцом.
He was a trained warrior.
Тебя не возьмут в обучение.
You will not be taken to training.
– И теперь обучение закончено.
And now the training is complete.
noun
Отмечается, что в настоящий момент получает развитие более фрагментарный подход к обучению, например обучение по вопросам стихийных бедствий, обучение по вопросам климата и т.д.
It was pointed out that at the moment a more fragmentary teaching approach was developing, e.g., natural disaster teaching, climate teaching, etc.
Просвещение и обучение
Teaching and education
А. Образование и обучение
A. Teaching and education
Обучение. Становление. Создание.
Teaching, building, creating.
обучение Пении физике.
teaching Penny physics.
За обучение живописи!
To teach art!
Обучением, письмами, Обществом...
Teaching, writing, the Society...
Позаботьтесь о их обучении...
Teach them carefully...
Через сад обучения...
Over the garden of teaching
Дело в нашем обучении.
It's how we're teaching.
Обучение людей этим методикам.
Teaching people these techniques.
Обучение стажеров ФБР?
Teaching a class of FBI trainees?
Обыкновенно получает также мастер некоторую сумму денег за обучение ремеслу.
Some money, too, is commonly given to the master for teaching him his trade.
— Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным.
“Well now, your teaching in this subject has been rather disrupted and fragmented, hasn’t it?”
Преподавателям запрещается сообщать ученикам информацию, не относящуюся непосредственно к предмету, для обучения которому они наняты.
Teachers are hereby banned from giving students any information that is not strictly related to the subjects they are paid to teach.
Следует отметить, что наилучшие результаты получаются, по общему правилу, в тех отраслях обучения, для которых не существует общественных школ.
Those parts of education, it is to be observed, for the teaching of which there are no public institutions, are generally the best taught.
В университетах же молодежь не обучается и не всегда находит надлежащие средства обучаться тем наукам, обучение которым составляет обязанность этих корпораций.
In the universities the youth neither are taught, nor always can find any proper means of being taught, the sciences which it is the business of those incorporated bodies to teach.
«…удачный. Коренным образом изменилось обучение защите от Темных искусств, а кроме того, министр обеспечен теперь текущей информацией о том, что на самом деле происходит в Хогвартсе».
“—an immediate success, totally revolutionising the teaching of Defence Against the Dark Arts and providing the Minister with on-the-ground feedback about what’s really happening at Hogwarts.”
Талмуд — книга замечательная, великая, огромное попурри из всего на свете: тривиальные вопросы и сложные ответы на них — скажем, проблема учителей и обучения, — а следом опять нечто незамысловатое, и так далее.
The Talmud is a wonderful book, a great, big potpourri of things: trivial questions, and difficult questions—for example, problems of teachers, and how to teach—and then some trivia again, and so on.
— Да, кстати, — донесся до них от ближайшей группы учеников манерно-медлительный выговор Малфоя. — Мой отец пару дней назад беседовал с министром, и очень похоже, что Министерство всерьез хочет положить конец непрофессиональным методам обучения в Хогвартсе.
“Yes,” came Malfoy’s clear drawl from the group nearest them, “Father was talking to the Minister just a couple of days ago, you know, and it sounds as though the Ministry’s really determined to crack down on sub-standard teaching in this place.
— Мы учим того, кто нуждается в обучении, — сказала она наконец.
“We teach those who need teaching,” she said, finally.
Они передавали ее методом обучения.
It was now carried by teaching.
Она была за обучение мороев сражению.
She was for teaching Moroi to fight.
Но таков уж был его стиль обучения.
That was don Juan's style of teaching.
Все обучение было оставлено арабам.
All teaching was left to the Arabs.
И что это за обучение языкам?
And what was that about teaching languages?
Обучение – это милосердие разума.
Teaching is charity for the intelligent.
Мое обучение значило не так много.
My teaching had little to do with it.
Это только обучение, а не настоящая игра.
It's only a teaching game."
Эта программа предполагает открытое обучение, непрерывное обучение, обучение с учетом запросов ученика и разностороннее и познавательное обучение.
This programme includes open education, continuing education, learner-centred education and diverse and informative education.
- Раздел "Обучение": слова "обучение и рекламирование" заменить на "обучение и кампании по информированию".
"Education" section: Replace "Education and publicity" with "Education and information campaigns".
Эти центры также обеспечивают обучение на дому, онлайновое обучение и обучение по радио и телевидению.
The centres also provide home visit education, online education and broadcast education.
Обучение терпимости не должно ограничиваться обучением в школе.
Education for tolerance must not be limited to school education.
Обучение вопросам безопасности дорожного движения - обучение жизни
Road safety education - education for life
Обученье - бычьи яйца!
Education's bollocks!
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
Education and Taming.
Какое обучение, пап?
What education, Dad?
Индивидуальная Программа Обучения.
Individualized Educational Program?
Начинаем наше обучение.
Let the education begin.
Это было обучением.
It's been an education.
Вот мое обучение.
That was my education.
Это мое обучение.
This is my education.
Развлечение и обучение.
It's fun and educational.
Вас ожидает еще один год обучения волшебству…
Another year full of magical education awaits you…
ну, их уже теперь и нет, этих книжек, то тем и кончилось всё обучение.
well, there are no books anymore, so that was the end of all education.
В искусствах и либеральных профессиях обучение еще гораздо дороже и продолжительнее.
Education in the ingenious arts and in the liberal professions is still more tedious and expensive.
Думаю, настало время мне принять более активное участие в твоем обучении.
I think it is time that I took a greater hand in your education.
Тем не менее она, по-видимому, больше лишь настолько, чтобы компенсировать большие расходы на обучение их.
It seems evidently, however, to be no greater than what is sufficient to compensate the superior expense of their education.
поэтому изучение латинского языка с самого начала составляло существенную часть университетского обучения.
and the study of the Latin language therefore made, from the beginning, an essential part of university education.
— Министерство магии неизменно считало обучение юных волшебников и волшебниц делом чрезвычайной важности.
The Ministry of Magic has always considered the education of young witches and wizards to be of vital importance.
На обучение и образование.
Learning and education.
— В качестве дальнейшего обучения.
“For purposes of education.”
— Обучения? — повторил он. — Да.
'Education?' he said. 'Yes.
Так началось обучение.
So his education began.
– У меня очное обучение.
‘I’m in full-time education.
Началось мое обучение.
My education commenced.
Способны женщины к обучению или нет?
Are they capable of education or incapable?
Вот это-то и будет настоящим обучением.
It would be a real education.
Начинается твое обучение.
Your education will begin.
Из них по языкам обучения
Language of instruction
по языкам обучения
by language of instruction
Благодарю за обучение.
Gratitude for the instruction.
Частично слепая. Обученная надлежащим образом.
With the proper instruction,
Обучение и контроль за ходом исследований.
Instruction and investigation control.
Ваш взвод начнет обучение с завтрашнего дня.
This platoon starts its instructions tomorrow.
Скажем так, всё это в рамках моего обучения.
Let's say it's an instructive travel.
Похоже, Ваше Величество не поддается обучению.
Your Glory doesn't seem to be responding to instruction.
Пусть месье де Вальмонт продолжит твое обучение.
Allow Monsieur de Valmont to continue your instruction.
Тебе должно быть стыдно за это обучение.
You ought to be ashamed of this religious instruction.
Упор, конечно, мы сделаем на практическое обучение.
Now, this comes under the heading of practical instruction.
Однако находились учителя для обучения богатых людей этих народов всем тем искусствам и наукам, обучение которым в данном обществе считалось для них необходимым или приличествующим.
Masters, however, had been found, it seems, for instructing the better sort of people among those nations in every art and science in which the circumstances of their society rendered it necessary or convenient for them to be instructed.
Целью этого вида обучения является не столько превращение людей в хороших граждан в этом мире, сколько подготовка их к иному и лучшему миру в будущей жизни.
This is a species of instruction of which the object is not so much to render the people good citizens in this world, as to prepare them for another and a better world in a life to come.
С развитием культуры и просвещения, когда вошли в моду философия и риторика, люди богатые и состоятельные стали посылать своих детей в школы философов и риторов для обучения этим модным наукам;
In the progress of refinement, when philosophy and rhetoric came into fashion, the better sort of people used to send their children to the schools of philosophers and rhetoricians, in order to be instructed in these fashionable sciences.
Первоклассное обучение.
First class instruction.
- Ему следовало бы проходить обучение.
He should be under instruction.
— Вы волшебница до мозга костей, и не из-за обучения.
You are the sorceress, not your instruction.
Обучение продолжалось еще несколько дней.
His instruction went on for the next several days.
– Предкомоб – это значит предприятие коммунистического обучения.
“Instcominst is an institution of communist instruction.”
Это были мои Lehrjahres. Годы обучения.
They were my Lehrjahre, my years of instruction.
слушал неторопливые лекции духовного обучения;
he attended lengthy sessions of spiritual instruction;
Кажется, здесь за обучение отвечал Ко-Ко. — Нет, нет! — говорил он. — Не так.
Ko-Ko seemed to be in charge of the instruction. “No, no!” he was saying. “Not like that.
Я все нетерпеливее воспринимал наше медленное обучение.
I grew impatient with our slow pace of instruction.
Через девять недель после начала обучения курс был завершен.
Nine weeks after the instruction began it was finished.
noun
За обучение, проживание.
Tuition, living expenses.
Станция... Обучение английскому?
English station... tuition?
На обучение детей.
The kids' tuition.
Какая еще плата за обучение?
Nonpayment of tuition?
Я оплачиваю обучение.
I get the tuition bills.
Джек оплачивал обучение?
Was Jack paying the tuition?
Никто не оплатил обучение
Nobody paid my tuition
Я плачу за обучение.
I see the tuition.
Он использовал его обучение
He used his tuition.
Четырехлетнее обучение в колледже:
Four-year college tuition:
И его обучение будет оплачено.
He'd have his tuition paid for.
– Я думаю, это часть обучения.
It was part of the tuition, I suppose.
— Конечно, о твоем обучении я позабочусь.
Your tuition will be taken care of, of course.
– Вам придется самостоятельно платить за обучение.
- You will have to pay tuition fees yourself.
– Да, входит в плату за обучение, – ответила Фиона.
"Yes, it's included in the tuition," Fiona said.
— Только в том случае, если тебе потребуется оплатить обучение в колледже.
“Only if there’s a need to pay your tuition.
Был у них еще один источник расходов – на обучение сына.
only other family expense I know of is tuition for the son.
– Конечно. Стипендия покрывала обучение, жилье, учебники.
Sure. The scholarship covered everything. Tuition, board, schoolbooks.
Вся плата за её обучение внесена мистером Фитчем.
Her tuition's all paid for - by Mr. Fitch."
Не уверен, что он хотя бы записывался на лекции или платил за обучение.
I'm not sure if he even registered or paid tuition.
C. Охват школьным обучением и количество лет обучения
C. School attendance and schooling
Домашнее обучение отпадает.
Home schooling is out.
Школа совместного обучения.
Co-ed high school.
Без обучения как такового.
Without the schooling.
Ты на домашнем обучении.
You're home schooled.
Я на домашнем обучении.
I'm home schooled.
Это заочное обучение?
Is that a correspondence school?
Эшли на домашнем обучении?
Ashley in home-school?
- Это называется домашнее обучение.
- It's called home schooling.
В Шотландии учреждение таких приходских школ привело к обучению почти всего простонародья чтению и весьма значительной части его — письму и счету.
In Scotland the establishment of such parish schools has taught almost the whole common people to read, and a very great proportion of them to write and account.
Существуют большие школы, преподающие методы обучения чтению, математике и так далее, но, приглядевшись, вы заметите, что читателей становится все меньше — или, во всяком случае, не становится больше, — и это несмотря на постоянную работу все одних и тех же людей над совершенствованием методов чтения.
There are big schools of reading methods and mathematics methods, and so forth, but if you notice, you’ll see the reading scores keep going down—or hardly going up—in spite of the fact that we continually use these same people to improve the methods.
— Ваша рука не поднята, мистер Томас! — проверещала профессор Амбридж. — По мнению Министерства, теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи вами экзамена, на что, в конечном счете, и должно быть нацелено школьное обучение… Ваше имя, будьте добры? — спросила она, глядя на Парвати, чья рука только что взлетела вверх.
“Your hand is not up, Mr. Thomas!” trilled Professor Umbridge. “Now, it is the view of the Ministry that a theoretical knowledge will be more than sufficient to get you through your examination, which, after all, is what school is all about. And your name is?” she added, staring at Parvati, whose hand had just shot up.
— Как мы заплатим за обучение?
How are we going to pay school fees?
Чем она занималась в годы обучения?
What did she do with her schooling?
– Плата за обучение в школе довольно высока.
“The school fees are high,”
Ты говорила о продолжении обучения?
Weren't you talking about going back to school?
Что, если теперь мне придется перейти на домашнее обучение?
Like, what if I have to be home-schooled?
– Сколько сейчас платят за обучение в школе в Аретузе?
‘What are the annual fees for the school at Aretuza?’
Оплатишь расходы на обучение дочери.
First, you will pay the expenses for your daughter's schooling.
Информатика используется в процессе обучения по всем предметам.
Computers are used in all disciplines.
Все сотрудники прошли обязательный интерактивный курс обучения по вопросам поведения и дисциплины.
All staff underwent a mandatory conduct and discipline online course.
Обучение классической музыке крайне требовательно.
The discipline of the classical is very exacting.
Они будут куда организованнее, чем раньше, лучше обученными, больше похожими на нас.
They're gonna be more organized than before, more disciplined. More like us.
Если взялась за что-то, доводи это до конца. К примеру, продолжи свое обучение.
For you, Gwen, let's start out by trying to work on this idea... of self-discipline, sticking with something once you've begun it.
Во всяком случае ополчение, в какой бы степени оно ни было дисциплинировано и обучено, всегда должно быть более слабым в сравнении с хорошо дисциплинированной и хорошо обученной постоянной армией.
A militia, however, in whatever manner it may be either disciplined or exercised, must always be much inferior to a well-disciplined and well-exercised standing army.
Он разбил это ополчение, и в течение войны его собственное ополчение стало хорошо дисциплинированной и хорошо обученной регулярной армией.
He conquered and subdued that militia, and, in the course of the war, his own militia necessarily became a well-disciplined and well-exercised standing army.
Поэтому дисциплина и военное обучение феодальных ополчений постепенно приходили в упадок и их место постепенно заступали постоянные армии.
Both the discipline and the exercise of the feudal militia, therefore, went gradually to ruin, and standing armies were gradually introduced to supply the place of it.
Победы, выигранные ополчениями, обыкновенно были одержаны не над регулярной армией, а над другими ополчениями, менее обученными и дисциплинированными.
The victories which have been gained by militias have generally been, not over standing armies, but over other militias in exercise and discipline inferior to themselves.
Римское ополчение, находясь постоянно в походе, стало в течение войны хорошо дисциплинированной и хорошо обученной армией, и превосходство Ганнибала с каждым днем становилось меньше.
The Roman militia, being continually in the field, became in the progress of the war a well disciplined and well-exercised standing army, and the superiority of Hannibal grew every day less and less.
Великий переворот, произведенный в военном искусстве изобретением огнестрельного оружия, еще более увеличил расходы как по обучению известного количества солдат в мирное время, так и по употреблению их во время войны.
The great change introduced into the art of war by the invention of firearms has enhanced still further both the expense of exercising and disciplining any particular number of soldiers in time of peace, and that of employing them in time of war.
Обученная армия — здесь?
A disciplined army - here?
— Какая? — Отборные обученные дисциплинированные кадры.
“What?” “Segregated disciplined cadres.
Цель обучения – помочь обрести свободу.
The purpose of discipline is to promote freedom.
– Она очень дисциплинирована и далеко продвинулась в обучении.
“She’s extremely disciplined and extremely advanced.
Против хорошо обученной армии и на берегу у них не было шансов.
Against a disciplined army on land they had no chance.
Дисциплинированные, прекрасно обученные, с высоким боевым духом.
Perfectly honed, well-disciplined, and positively motivated.
a) понятие <<сотрудничество с организацией или с террористической группой>> было расширено, с тем чтобы охватить деятельность по вербовке, идеологической обработке, обучению и образованию;
(a) The concept of collaboration with an organization or terrorist group is widened to include those efforts to recruit, indoctrinate, train and educate;
Oн сейчас проходит обучение.
He's in indoctrination right now.
Отчет... в... Техас... о... ходе... обучения... каждые... три... дня...
He will report to Texas for indoctrination in three days.
— А время на обучение?
And he needs time for indoctrination.
Соответствующее обучение начнется именно там.
Formal indoctrination will begin there.
— Кроме того, — сказала Вольева, — твое обучение уже давно закончилось.
'And,' Volyova said, 'your indoctrination finished weeks ago.
Или потом, в Западной Германии, после того как вернулся, пройдя обучение в Америке?
Or afterwards in West Germany when he came back from his indoctrination course in America?
После двухчасового интенсивного обучения Сейдж решила, что она вполне ухватила мысль.
After two hours of intense indoctrination, Sage believed that she had a decent grasp of his idea.
Когда я проходил начальное обучение, то перед отправкой на Добеллию у меня возникли проблемы с калибровкой.
When I was receiving my original indoctrination, before I set out for Dobelle, there were calibration problems.
Когда Гилу исполнилось четырнадцать, его приняли в Храм полноправным членом и записали на занятия для религиозного и социологического обучения.
On Ghyl’s fourteenth birthday he was accepted into the Temple as a full member, and enrolled in a class for religious and sociological indoctrination.
Бен, прошедший в Синем храме краткий курс обучения, знал ответ на этот вопрос.
Ben, who had undergone some indoctrination in the history of the institution he had once joined, could answer that one.
Он на собственном опыте, без посторонней помощи и предварительного обучения знал, что командиру непозволительны обычные, простительные человеку в любой другой должности, слабости.
He was learning, without the benefit of indoctrination, that a commanding officer is not permitted foibles commonplace in any other role;
Моего младшего брата, которому было суждено стать священником, отправили из дома для прохождения начального курса обучения. Ярил начала носить длинные юбки и высокие прически.
I scarcely noticed my younger brother being packed off for his first indoctrination into the priesthood, or my sister Yaril graduating to long skirts and pinned-up hair.
noun
Для решения этой проблемы ЮНИСЕФ выполнял и поддерживал проекты по бурению скважин, установке ручных насосов, строительству туалетов и обучению местных медицинских работников.
To address the problem, UNICEF has implemented and supported projects to drill boreholes, install handpumps, construct latrines and train local health workers.
Голова была забита проверками, обучением.
I was up to my ears in inspections, drills.
У нас есть 172 обученных отряда...
We do have the 172nd drilling for the possibility... (Continues indistinctly)
Ты проходил обучение, но всё равно это выбьют из тебя.
You know the drill, but I'm gonna lay it out for you anyways.
Они должны разработать план по боевому обучению и согласовать стратегии.
they would begin to design drills, coordinate strategies.
У них есть армия. Хорошо обученная, хорошо вооруженная, с прекрасным командованием.
It’s got an army, too. Properly drilled, properly armed, properly commanded.
- Между тем, пора начать обучение строевой подготовке и тактике ведения военных действий.
Meanwhile, we should begin drills and exercises.
При нынешних обстоятельствах он куда лучше подходил для обучения людей в гавани, чем Алкивиад;
As things were, he was much fitter for the harbour drill than Alkibiades;
Это не крестьяне, вооружившиеся мушкетами и ножами, но обученные солдаты в алых мундирах.
These are not coun-trymen with guns and knives, but drilled soldiers in red coats.
Вам нужны войска. Вам необходима боевая, хорошо обученная и прекрасно экипированная конница.
You’re in need of troops. You require valorous, well-drilled and well-equipped cavalry.
С севера, со знаменами Мернонета, Карнарврона и Денбая, двигалась несколько меньшая чем у них, но, видимо, хорошо обученная армия.
From the north came a small army, not as large as his own but apparently well drilled, carrying the banners of Merioneth, Caernarvon and Denbigh.
Рений проводил с ними каждую свободную минуту, используя опытных солдат для обучения и тренировки новобранцев.
Renius spent every waking hour with them, using the experienced men to help him drill and train the new ones.
Они были хорошо обученным и действенным подразделением, и Гаунт слыхал, что витрианцы получили множество похвал за стоическое поведение и свой подход к войне.
The Vitrians were a well-drilled and austere unit, and Gaunt had heard much praise heaped upon their stoic demeanour and approach to war.
noun
Обучение женщин навыкам руководящей деятельности
Nurturing women leaders
организация "Уважение, обучение, воспитание женщин и обеспечение их прав"
Respect, Educate, Nurture and Empower Women
Лишь немногие могут сделать это, но большинство молодежи должно пройти процесс обучения.
An exceptional few might make it but the majority of youth must be nurtured.
Это достигается на основе принципов совместного обучения, всестороннего развития, опеки и взаимного доверия.
It was achieved through the principles of participatory learning, holistic growth, nurturance and mutual trust.
<<Помощь семье в выполнении ею функций поддержки, обучения и воспитания ради содействия социальной интеграции...>>
Helping the family in its supportive, educating and nurturing roles in contributing to social integration .....
・ Постоянная деятельность по обучению и профессиональной подготовке работников сферы здравоохранения и меры по обеспечению качества предоставляемых услуг по уходу.
・Continue efforts to nurture and train healthcare workers, and promote measures to ensure the quality of the care service provided.
должно быть по идее... 200)}Воображение развивается на 8-м году обучения.
["Imagination Is Nurtured In the 8th Grade"]
Он создал жизнь, но не позаботился об её обучении.
He created life, but had no care for its nurturing.
Я думаю мне подойдет курс обучения типа естество против воспитания.
I was thinking my emphasis of study could be nature versus nurture.
Я обещаю создать безопасные, благоприятные условия полные обучения, смеха и любви.
I promise to create a safe, nurturing environment full of learning, laughter and love.
Что попросту, не хватит места для всех идеально воспитанных, органически вскормленных, и хорошо обученных детишек.
There isn't room for every perfectly nurtured, organically fed, well-tutored offspring.
Мне кажется, что Вы найдете нас как обученная компания, которая готова расти вместе с вами.
I think that you'll find us a nurturing corporation to grow with.
Все состояние было спущено на обучение Питера.
All that had once been prosperous had gone to the nurturing of Peter.
Но у тебя есть талант, Бракисс, дар, которому нужно обучение, а не ненависть, ведущая к Темной стороне.
But you have a talent in the Force, Brakiss, a talent that needs nurturing, not the hatred grown on the dark side.
Но это не так. Я общалась с ними на самых глубинных уровнях и на самых верхних планах, доступных для людей. Мне не забыть их детскую наивность и потребность в обучении тем великим духовным путям, по которым я странствовала все эти годы.
But I, who communed with them on both a deeper level and a higher plane than any among our own kind, recall their childlike innocence, their need to be nurtured and tutored along the great spiritual pathway that it has been my privilege to travel lo these many years.
noun
Во время твоего обучения да Винчи упоминал какой-нибудь лабиринт?
During your tutelage, did Da Vinci ever mention The Labyrinth?
Ой,да ладно ,Рей-шель, это не унижает меня очень сильно. чтобы сказать что мне нужна твоя помощь в обучении
Oh, come, now, "Ra-chelle," it doesn't humble me too much to say I simply need your tutelage.
Обучение под присмотром священника шло хорошо.
His learning, under the tutelage of the priest, went well.
Сейчас же, в результате жесткого обучения Элайды, она на первый раз сумела закончить лишь двадцать плетений.
Tonight, under Elaida’s strict tutelage, she managed twenty the first time.
ей в голову не приходило, да и Уильям не предупреждал, что Софи будет нуждаться не только в обучении.
she hadn’t imagined, nor did William warn her, that Sophie would have any needs whatsoever beyond tutelage.
Я буду драться честно, и, если вы меня убьете, считайте, что ваше обучение завершилось.
I will fight fairly, and if you kill me you may consider yourself to have graduated from my tutelage.
Самоконтроль, за четыре года обучения ставший почти что тоже инстинктом, удержал от такого желанного мгновенного разрешения.
Control that was as much instinct as the tutelage of four years had him holding back that need for instant release.
И если измученные и озлобленные души сначала попадают ко мне в руки и претерпевают мое обучение в аду, тем более великими они станут!
And if battered and embittered souls must fall into my hands first and suffer my tutelage in Hell, so much the greater will they become!
Умелое обучение длилось много больше часа, догадалась Бека, заметив, как переместились тени вокруг того места, где они лежали.
Nyal's expert tutelage lasted well over an hour, Beka guessed, seeing how the shadows had crept closer to where they lay.
Благодаря его обучению, самураи княжества Акаока вскорости научились действовать быстро перестраивающимися отрядами, а не скопищем одиночек, а эти отряды могли распадаться на более мелкие группы или сливаться в отряды покрупнее.
Under his tutelage, the samurai of Akaoka Domain soon learned to move in rapidly shifting units, rather than as inefficient individuals, the units themselves able to join to form larger units, or split apart to form smaller ones.
Они с женой пригласили их войти, напоили чаем, после чего миссис Оллрайт гордо продемонстрировала маленький деревянный столик с искусной резьбой, который смастерил Джошуа и подарил ей после окончания обучения. – Этот столик мне очень дорог, – призналась она Фрее.
He and his wife invited them in and insisted upon their drinking another cup of tea before Mrs. Allwright proudly displayed a small, beautifully carved wooden table that Joshua had made under her husband’s tutelage and given her when he finished his apprenticeship. “It is one of my treasures,” she told Freyja.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test