Translation examples
verb
Взрослые по очереди обучают детей.
The adults take turns teaching the children.
a. преподаватели, обучающие правам человека;
a. Instructors in the area of the teaching of human rights;
В центре детей обучают языку жестов.
The centre teaches children sign language.
В. Целевые группы: "Кто учится?", "Кто обучает?"
B. Target groups: "Who learns?" "Who teaches?"
В школе не только обучают корану, но и другим предметам.
The school not only teaches the Koran but modern education as well.
Реформа системы преподавания и обучения с упором на обучаемых.
2.2 Teaching and learning reform focusing on learners.
b) квалификация и профиль деятельности обучающего персонала;
(b) Qualifications and fields of activities of the teaching personnel;
Содействие обучению, преподавание и создание <<обучающихся>> организаций
Learning facilitation, teaching and development of learning organizations
-Мы их обучаем.
- We're teaching.
Вооружаю и обучаю.
Arming and teaching.
Он обучает его.
He's teaching him.
Они обучают его.
They're teaching him.
Она обучает класс.
SHE'S TEACHING CLASS.
Она обучает речи.
She teach speech.
Пеппер меня обучает.
Pepper's been teaching me.
Обучаешь будущих легенд.
You're teaching future legends.
Только обучать умеешь?
You just teach it?
Когда научишься обучать.
After you master teaching.
– А что, если я соглашусь обучать вас… колдовским приемам?
And if I agree to teach you the . weirding way?
Еще они играли в волшебные шахматы, которым Рон начал обучать Гарри.
Ron also started teaching Harry wizard chess.
— Итак, Поттер, вы знаете, зачем вы здесь, — сказал он. — Директор попросил меня обучать вас окклюменции.
“Well, Potter, you know why you are here,” he said. “The Headmaster has asked me to teach you Occlumency.
Весь остаток перемены друзья гадали, чему Дамблдор будет обучать Гарри.
He, Ron, and Hermione spent the whole of break speculating on what Dumbledore would teach Harry.
Гарри не знал, что сказать, еще и потому, что Рон, обучающий кого-то тактичности, представлял собой зрелище до крайности необычное.
Harry could not think of anything to say, not least because it was highly unusual for Ron to be teaching anyone else tact.
— Может быть, Амос хочет нас убедить, — вдруг заговорил мистер Крауч с холодной злостью в голосе, — что я завел порядок обучать своих слуг вызывать Черную Метку?
Crouch, cold anger in every syllable, “that I routinely teach my servants to conjure the Dark Mark?”
Конечно, почти каждый чародей и чародейка Британии заканчивали Хогвартс, однако родители имели право обучать их и дома или посылать, если им так больше нравилось, за границу.
Of course, nearly every witch and wizard in Britain has been educated at Hogwarts, but their parents had the right to teach them at home or send them abroad if they preferred.
Я обучал группу студентов, которым, в конечном итоге, предстояло стать учителями, поскольку в Бразилии возможностей заниматься наукой даже у получившего хорошее образование человека было совсем не много.
I was teaching a group of students who would ultimately become teachers, since at that time there were not many opportunities in Brazil for a highly trained person in science.
И наконец, я сказал, что не понимаю, как можно обучать кого бы то ни было, используя самовоспроизводящуюся систему, в которой люди сдают экзамены, а затем учат других сдавать экзамены, но при этом никто ничего не знает.
Finally, I said that I couldn’t see how anyone could he educated by this self-propagating system in which people pass exams, and teach others to pass exams, but nobody knows anything. “However,”
А кто обучает Колесо?
But who teaches the Wheel?
они станут вас обучать, не я.
they'll do the teaching, not me.
Меня пытались обучать.
They tried to teach me things.
— Он уже их обучает, так?
“Been teaching ’em already, has he?”
Обучай своих детей.
Teach your children.
Их обучают в специальных лагерях.
They teach them that in the camps.
и способность обучать стихосложению не то же самое, что способность обучать грамматике и литературе того же языка.
and the ability to teach the writing of poetry is not the same as the ability to teach the grammar and literature of the language.
Да и обучают ли их теперь латыни?
Did they even teach Latin anymore?
Ты все еще обучаешь свою ученицу.
You’re still teaching your apprentice.
verb
Кто их обучает?
Who trains them?
Численность обучаемых пользователей
Population Users to be trained
c) в результате вышеупомянутых мер разрабатывается схема, определяющая "Кого обучать и чему обучать";
(c) The result of the above steps result in a schema that defines "Who has to be trained in what" has to be trained;
Я обучала его как Дукат обучал меня.
I have been training him as Dukhat trained me.
Чему там обучали?
Training for what?
Обучался в париже.
Trained in paris,
Она обучала меня.
She trained me.
Он обучал их.
He trained them.
- Обучай их сам.
Train them yourself.
— Ну, а что на уроках у Амбридж? — перебил Сириус. — Обучает вас убивать полукровок?
“So, what are Umbridge’s lessons like?” Sirius interrupted. “Is she training you all to kill half-breeds?”
— Все понятно, — сказал Сириус. — По нашим сведениям из Министерства, Фадж не хочет, чтобы вас обучали борьбе.
said Sirius. “Our information from inside the Ministry is that Fudge doesn’t want you trained in combat.”
— Обучали борьбе? — изумился Гарри. — Он думает, мы что, собираем тут какую-то армию магов?
Trained in combat!” repeated Harry incredulously. “What does he think we’re doing here, forming some sort of wizard army?”
Уезжая, эта женщина взяла с собой копию нашей записи, а в Сан-Франциско начала обучать под нее танцоров.
She took a copy of our tape with her when she moved, and began training the dancers with it in San Francisco.
Японец встревожился, — по-видимому, его долго обучали обращению с абаком, а тут какой-то посетитель ресторана едва его не победил.
This bothered the hell out of the Japanese man, because he was apparently very well trained on the abacus, and here he was almost beaten by this customer in a restaurant.
Это крикнул тот, что справа, обращаясь к товарищам на другой стороне котловины. Паулю его выкрик показался сплошной тарабарщиной, но Бене Гессерит обучали языкам, и Джессика узнала этот: чакобса, один из древних охотничьих языков.
It was the man to their right calling out across the basin. To Paul, the words were gibberish, but out of her Bene Gesserit training, Jessica recognized the speech. It was Chakobsa, one of the ancient hunting languages, and the man above them was saying that perhaps these were the strangers they sought.
Пауль пристально смотрел на нее, пока мать выбирала одежду, примечая непривычную суровость, напряженные плечи… Никто другой не разглядел бы этого, но Джессика сама обучала его тайнам Бене Гессерит, заставляла обращать внимание на мельчайшие детали.
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in the Bene Gesserit Way —in the minutiae of observation.
И о том, что следует делать дальше: необходимо, говорит он, обучать только тех студентов, которые уже доказали свою способность получать в экстрасенсорных экспериментах достаточно приемлемые результаты, а на остальных, получающих результаты всего лишь случайные, нечего и время тратить.
And, in telling people what to do next, he says that one of the things they have to do is be sure they only train students who have shown their ability to get PSI results to an acceptable extent—not to waste their time on those ambitious and interested students who get only chance results.
Среди придворных стояла также высокая белокурая женщина с точеными чертами лица; зеленые глаза смотрели словно сквозь барона. Дочь Императора, принцесса Ирулан – говорили, ее обучают Пути Бене Гессерит высшего уровня посвящения.
And among the lackeys stood one of the Emperor's daughters, the Princess Irulan, a woman they said was being trained in the deepest of the Bene Gesserit ways, destined to be a Reverend Mother. She was tall, blonde, face of chiseled beauty, green eyes that looked past and through him. "My dear Baron."
- Обучали на эмпата...обучали для псионного двигателя.
Trained as empaths… trained to the psion drive.
— Но как их обучают этому?
And these are to be trained for this?
Вы ведь и его обучали, не так ли?
Didn't you train him as well?
– Чему вы их обучаете?
What sort of training?
– Его обучали, Майлз.
He was trained, Miles.
Мы вербуем и обучаем их.
We recruit and train.
Вы обучались в Англии.
You are British-trained.
— Но меня обучали на Земле.
But I was trained on Earth.
Мы вместе обучали его.
We trained him together.
verb
Всего обучалось человек, в том числе:
Enrolment, by type of instruction
Количество учащихся, обучающихся на данном языке
No. of pupils being instructed in this language
Количество учеников, которые обучаются на этом языке
Number of pupils being instructed in this language
Количество детей, обучающихся на данном языке
No. of children being instructed in the language in question
Большинство студентов больше не обучаются на языке бахаса.
Most students no longer receive instruction in Bahasa.
Люди, иммигрирующие в Норвегию, бесплатно обучаются норвежскому языку.
People who immigrate to Norway receive free instruction in the Norwegian language.
5.5 Доля глухих детей, обучающихся языку жестов
5.5 Proportion of children who are deaf that receive instruction in sign language
Видео, обучающее целоваться.
An instructional video on kissing.
Ты обучался или нет?
You were instructed, were you not?
Осси обучают премудростям брака.
Ossi is instructed in the ways of marriage.
Мне не нужно обучающее видео.
I don't need a goddamn instructional video.
Они знают, что это обучающий фильм.
They know it's an instructional film.
Я не могу обучать это прекрасное общество.
I cannot instruct this fine society.
Ребенок был всегда защищен, его всегда обучали.
The baby was always protected, always instructed.
Но момент с бананом очень даже обучающий.
But the banana bits were very instructional.
Знаешь, это просто видео, обучающее целоваться.
You know, it's just an instructional video on kissing.
Бэка поместили между Дэйвом и Соллексом нарочно, для того чтобы они обучали его.
Buck had been purposely placed between Dave and Sol-leks so that he might receive instruction.
В республиках Древней Греции каждый свободный гражданин обучался под контролем государственной власти гимнастическим упражнениям и музыке.
In the republics of ancient Greece, every free citizen was instructed, under the direction of the public magistrate, in gymnastic exercises and in music.
Если бы в этих первоначальных школах учебники, по которым дети обучаются читать, были несколько более содержательны, чем это обычно теперь бывает, и если бы вместо поверхностного ознакомления с латинским языком, которому иногда обучают в этих школах детей из простого народа и который вряд ли когда-нибудь может пригодиться им, их обучали бы элементарным отделам геометрии и физики, то общее образование этого класса народа было бы, пожалуй, так полно, как только может быть.
If in those little schools the books, by which the children are taught to read, were a little more instructive than they commonly are, and if, instead of a little smattering of Latin, which the children of the common people are sometimes taught there, and which can scarce ever be of any use to them, they were instructed in the elementary parts of geometry and mechanics, the literary education of this rank of people would perhaps be as complete as it can be.
Учителя, которые обучали молодых людей музыке или военным упражнениям, по-видимому, не оплачивались и даже не назначались государством ни в Риме, ни даже в Афинах, той греческой республике, о законах и обычаях которой мы лучше всего осведомлены.
The masters who instructed the young people, either in music or in military exercises, do not seem to have been paid, or even appointed by the state, either in Rome or even in Athens, the Greek republic of whose laws and customs we are the best informed.
СЕМЕЙСТВО МРАКСОВ Всю неделю Гарри на уроках зельеварения продолжал выполнять рекомендации Принца-полукровки, даже если они расходились с указаниями Либациуса Бораго. В результате после четвертого занятия Слизнорт был в неописуемом восторге от способностей Гарри и без конца повторял, что ему редко приходилось обучать такого талантливого ученика.
For or the rest of the week’s Potions lessons Harry continued to follow the Half-Blood Prince’s instructions wherever they deviated from Libatius Borage’s, with the result that by their fourth lesson Slughorn was raving about Harry’s abilities, saying that he had rarely taught anyone so talented.
Но, хотя общественные школы и университеты Европы первоначально устраивались только для образования определенной профессии духовенства и хотя они не всегда достаточно усердно обучали своих учеников даже тем наукам, которые считались необходимыми для этой профессии, они все же постепенно взяли на себя образование почти всех других людей, в частности почти всего дворянства и состоятельных лиц.
But though the public schools and universities of Europe were originally intended only for the education of a particular profession, that of churchmen; and though they were not always very diligent in instructing their pupils even in the sciences which were supposed necessary for that profession, yet they gradually drew to themselves the education of almost all other people, particularly of almost all gentlemen and men of fortune.
Но так ли надо обучать молодежь?
Was this the way to instruct the young?
Вас обучали просто превосходно.
You had excellent instruction.
— Их специально для этого обучают! Они всегда находятся под присмотром!
They are properly supervised and instructed!
Или у него талант от рождения, и он нигде не обучался?
Or is it native genius with no instruction?
– Тогда почему мне нельзя обучать Мари?
“So why aren’t they letting me instruct Maree?”
Одна из них, кажется, обучала другую вязанию.
One of the women appeared to be instructing another in knitting.
Но по традиции госпожу Вейра мог обучать только предводитель.
But, traditionally, only the Weyrleader instructed the Weyrwoman.
Говорят дело в том, что они вдруг захотели обучаться эленийской вере.
The story is that they’re seeking instruction in our faith.’
Вместо этого Оайве посещала Храм, где ее обучала жрица.
She went to the shrine instead, to be instructed by the priestess.
verb
В настоящее время в таких центрах обучаются 9 754 человека и работают 45 методистов и 370 преподавателей.
Currently, there is an enrolment of 9,754 participants, and a staff of 45 supervisors and 370 tutors.
Учащиеся, которым трудно посещать школу по причине своей инвалидности, имеют возможность обучаться на дому.
Home Tutoring Education is also available for students who have difficulty in attending school due to their disability.
Осуществляется психологическая диагностика детей с повышенным интеллектуальным развитием (для детей младшего возраста), на II−III ступенях - анкетирование с целью выявления профильной ориентации и интересов обучающихся, практикуется тьюторское сопровождение одаренных детей.
A psychological assessment is carried out of young intellectually advanced children, and at levels II and III, a questionnaire is used to identify pupils' potential orientation and interests. Gifted children are tutored.
В интересах молодежи, желающей принимать участие в работе по повышению грамотности в качестве преподавателей и повысить свой образовательный уровень, НСГ осуществляет программу подготовки обучающего персонала для курсов по повышению грамотности, на что ежегодно выделяется 1 млн. долларов.
To respond to the desire of young people to become involved in literacy issues as tutors, and to meet some literacy needs of young people, the NLS administers the $1 million (annually) Literacy Corps Program.
Я обучаю детей здесь.
- I tutor kids here.
Я обучала её приёмного ребёнка.
As tutor for her ward.
Румпельштильцхен обучал бы ее.
She would have been tutored by Rumpelstiltskin.
Да. Пападопулос попросил меня её обучать.
Papadopoulos asked me to tutor her.
Ты тут обучаешь нашего маленького гения?
Are you tutoring our little genius here?
Мой первый господин обучал меня.
My first master had me tutored for his children.
Ты попросишь мисс Гранди обучать тебя?
Will you ask Ms. Grundy to tutor you?
Я обучала нескольких девочек из Констанс.
I've been tutoring a few girls from Constance.
Хорошо, но Мора не захочет обучать меня.
Okay, Maura does not want to tutor me.
Итан, нельзя менять программу у обучающих ботов.
Ethan, you're not allowed to reprogram the tutor-bots.
– Между прочим, эта обучающая машина сделана на Иксе.
This tutoring machine is Ixian.
- Ах, если бы меня раньше более усердно обучали географии!
I wish I had been tutored more thoroughly in geography,
Его необыкновенно вдохновила возможность обучать столь многообещающего ребенка.
He's extremely enthusiastic about tutoring someone of such promise.
Я обучаю его сына алгебре в свои выходные дни.
I've been tutoring his son in algebra on my days off."
Она обучалась в школах, где преподаватели отнюдь не туземные миссионеры.
She had been tutored in schools that were not taught by wilderness missioners.
– Ты думаешь, она знает, что отец Дункан обучал меня?
Do you think she knows Father Duncan has been tutoring me?
Орлин и я будем обучать ее и позаботимся о том, чтобы она соответствовала необходимым стандартам.
Orlene and I will tutor Vita and see that she qualifies to the necessary standards.
Настоящий человек-учитель познакомил его со множеством компьютерных обучающих программ.
A real human tutor had introduced him to a vast array of virtual learning programs.
verb
Численность обучающихся в школах
Enrolment in Schools Enrolment
В них обучаются 277,2 тыс. детей.
There are 277,200 pupils in these schools.
Число обучающихся в начальных школах
Number of primary school students
Число обучающихся в средних школах
Number of secondary school students
Так, доля мальчиков, обучающихся в женских технических школах, составляет 18,4 процента, а девочек, обучающихся в мужских школах, - 10,3 процента.
For instance, the proportion of male students in the technical schools for girls is 18.4 %, this figure is 10.3 % for girls in the schools for boys.
обучающихся в школах БАПОР 80
receiving education in UNRWA schools . 72
Лица, обучающиеся во всех типах школ
People studying at all types of schools
Специально этому обучался?
You go to school for that?
- Обучать тебя дома?
- What, I'm gonna home-school you?
Вы обучали его дома.
You home-schooled him.
Где ты обучался медицине?
Where'd you go to med school?
Родился и обучался в Лондоне.
Born and schooled in London.
Меня обучают родители на дому.
- I'm home-schooled by my parents.
Однако большая часть того, чему обучают в школах и университетах, не является наиболее подходящей подготовкой к этой деятельности.
The greater part of what is taught in schools and universities, however, does not seem to be the most proper preparation for that business.
До сих пор ты, несомненно, по незнанию, применял свои способности такими методами, которым не обучают и которых не допускают в нашей школе.
You have—inadvertently, I am sure—been using your powers in a way that is neither taught nor tolerated at our school.
Общество может облегчать приобретение этих знаний учреждением в каждом приходе или округе небольшой школы, где дети могли бы обучаться за столь умеренную плату, которая была бы посильна даже для рядового поденщика;
The public can facilitate this acquisition by establishing in every parish or district a little school, where children may be taught for a reward so moderate that even a common labourer may afford it;
– Где вы обучались, отец?
Where were you schooled, Father?
Он же в частных школах не обучался.
He doesn’t go to boarding-school.’
- Тебя обучали ритуалам вежливости?
“You have been schooled in courtly rites?”
Я обучался в медицинской школе в Эдинбурге.
I enrolled at the medical school in Edinburgh.
— В Отражении-Земля, где и вы обучались в университете.
«On the shadow Earth where you went to school
— Ну да, ругай меня за то, что я не обучался риторике!
Very well, dismiss me because I never had schooling in rhetoric!
До этого не было централизованной системы, и детей обучали дома.
Before that there was no central authority and children were schooled at home.
verb
Поэтому одна из задач государственной политики заключается в том, чтобы создавать необходимые условия для "обучающихся организаций".
One challenge for public policy, therefore, is to nurture "learning organizations".
Мы считаем, что дети лучше всего обучаются в атмосфере заботы, когда они обретают веру в себя по мере принятия все более ответственных решений.
We believe that children learn best in a caring environment where their self-esteem is nurtured as they are challenged to become responsible decision makers.
Фонд считает, что дети лучше всего обучаются в атмосфере заботы, когда они обретают веру в себя по мере принятия все более ответственных решений.
The Foundation believes that children learn best in a caring environment where their self-esteem is nurtured as they are challenged to become responsible decision makers.
ФОМ считает, что дети лучше всего обучаются в атмосфере заботы, когда они обретают веру в себя по мере принятия все более ответственных решений.
PEF believes that children learn best in a caring environment where their self-esteem is nurtured as they are challenged to become responsible decision-makers.
В докладе далее указывается, что такой подход позволяет расширять пул подрядчиков и одновременно обучать потенциальных кандидатов для их найма через систему языковых экзаменов.
It is further indicated that the approach serves to enlarge the pool of contractors and to nurture potential candidates for recruitment through the language examination.
44. Г-н Гадди (наблюдатель от Суверенного Военного Мальтийского ордена) говорит, что Орден помогает защищать, обучать и обеспечивать питанием детей во всем мире.
44. Mr. Gaddi (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that the Order was helping to protect, educate and nurture children around the world.
Мы должны их обучать.
We should nurture them.
Сун Цу, Макиавелли, Ницше Они были голосами, обучавшими меня после того как умерла моя мать.
Sun Tzu, Machiavelli, Nietzsche... they were the voices that nurtured me after my mother died.
Здесь, в нашей школе, мы учим детишек общению в позитивной, обучающей и безопасной среде, миссис Вешлер.
Here at The Rain Tree, we encourage our children to socialize in a positive, nurturing, and safe environment, Mrs. Weschler.
- Для Алекса это было поворотным моментом, несмотря на то, что Эми отлично выступила я чувствовал, что моя работа на этом шоу, как тренера – обучать, развивать таланты, которым это необходимо и думаю, ему это нужно и я верю, что он может стать отличным исполнителем
Right there for Aleks was a turning point for him and, you know, although Emmy did a great performance, I really feel that my job as a coach on the show is to nurture the talent that needs it and he needs it because I really believe he can be great.
Она вспомнила, как келп нянчил ее, кормил, оберегал и на языке ферментов и химических соединений обучал обычаям людей.
The kelp had protected her, nurtured her, educated her chemically in the customs of her fellow humans.
Она находила язвительные портреты трусливых мужчин и осознавала, что центральной темой являлось ее собственное стремление обучать и воспитывать.
She found acid portraits of men seeking shelter, but saw that the central theme was her own need to nurture.
Например, совсем не упомянула о "Корае" – тайном союзе сестер, который вначале воспитывал и обучал ее, а потом использовал, чтобы получить доступ к королю.
Most particularly, she had neglected mention of the Korai, the secret sisterhood that had first nurtured her and then used her to reach the king.
Остальное население должно было оказывать поддержку Вейрам, так как обитавшие в них воины не могли тратить силы и время на поиски пропитания — тем более вблизи потухших вулканов не было пригодной для обработки земли. В мирное время всадники растили драконов и обучали молодежь; во время прохождения Алой Звезды они сражались с Нитями.
The rest of the population agreed to tithe to support the Weyrs since these fighters, these dragonmen, did not have arable land in their volcanic homes. They could not afford to take time away from nurturing their dragons to learn other trades during peacetime, nor could they take time away from protecting the planet during Passes.
verb
Обучался в учебном заведении города, где родился, и закончил его в 1952 году, получив специальность адвоката.
He studied in his native city and qualified as an attorney in 1952.
Начиная с 2007 года на обучающихся в английских университетах граждан заморских территорий будут распространены ставки платы за обучение, применяемые в отношении студентов управляющей державы.
Retaining qualified, experienced staff continues to be a challenge.4 Since 2007, overseas territories citizens have qualified for the home student fee rate at English universities.
Вероятность, что данное лицо окажется подходящим для занятия, которому оно обучается, весьма неодинакова для различных профессий.
The probability that any particular person shall ever be qualified for the employment to which he is educated is very different in different occupations.
Никто из тех, кто обучался для того, чтобы стать Короналем, не мог бы свергнуть законного принца.
No one deemed qualified to be Coronal would overthrow a lawfully consecrated prince.
Обвинителем был молодой нгомбванский юрист, обучавшийся в Лондоне; полагаю, первый в своей стране.
My dear Alleyn, for the prosecution there was a young Ng’ombwanan barrister who had qualified in London — the first, I believe, to do so.”
Одним из обязательных требований, которых в её время не существовало, было указание квалификации: для получения права обучаться некоторым специальностям следовало сдать вступительный экзамен, подтверждающий уровень подготовки.
One of the regulations which had not existed in her time was registration qualification: enrolment for certain classes was restricted to those who qualified through the examinations.
Надо чтобы каждый ребенок в шесть лет проходил тест на способности и второй, расширенный, в одиннадцать или двенадцать, чтобы раскрыть их особые способности и обучать их там, где он или она смогут лучше всего научиться у тех, кто специально обучен развивать врожденные способности.
Administer a basic aptitude test to every child at six, and the more specific one at eleven or twelve, and be able to identify special abilities and place him or her where he or she could learn best from the people qualified to maximize the innate potential.
Процент девушек, обучающихся на разных факультетах высших учебных заведений
Increase in the proportion of female undergraduate students, by discipline (%)
Число девушек на 100 юношей, обучающихся в индийских университетах по основным дисциплинам
Number of girls per 100 boys enrolled in University Education in major disciplines in India
Дети, обучающиеся в военных институтах, могут также подлежать военно-дисциплинарным мерам и наказаниям.
Children in military institutes can also be subjected to military discipline and punishment.
правонарушителей обучают позитивным родительским приемам и навыкам поддержания дисциплины без применения насилия.
- Perpetrators are taught positive parental attitudes and skills of maintaining discipline without resorting to violent acts.
В рамках данных дисциплин обучающиеся изучают вопросы развития общества и его прогресса в направлении его устойчивости и конкурентоспособности.
Students study society developing issues and its stability and competitiveness within frameworks of these disciplines.
И, если у тебя нет чести и дисциплины для того, чтобы обучаться своему ремеслу... то тогда, говоря откровенно, Девон, ты не заслуживаешь того, чтобы быть здесь.
And if you don't have the honor and discipline to learn your craft... then quite frankly, Devon, you don't deserve to be here.
Ты мог еще мальчиком начать обучаться своим языческим наукам.
You may have started your pagan disciplines as a boy.
Думаю, мой мастер, обучавший меня медитации, мог бы гордиться мною сейчас.
My Discipline Master would be proud of me now, I think.
Меня вырастили люди — те, которые кормили, одевали, обучали и приструнивали меня.
I was raised by those who fed, clothed, disciplined, and educated me.
Да, это он помнил хорошо, но воину, обучающему женщину дисциплине, испытывать подобные чувства и не полагается.
He did remember that, and not even caring that it was so, when both feelings were a prerequisite of discipline.
verb
Такие программы будут содержать большой образовательный компонент, позволяющий обучаемым приобретать трудовые навыки и возможности, с тем чтобы они могли разорвать круг сексуальной эксплуатации, из которой так сложно выйти.
Those programmes will include a major educational component that will focus on the acquisition of job skills and opportunities to break the cycle of sexual exploitation, which is so difficult to escape.
Второй год подряд студенты, обучающиеся библиотечному делу в Мичиганском университете в городе Анн-Арбор, Соединенные Штаты, проводят свои весенние каникулы, работая над различными проектами в Библиотеке.
For the second year in a row, library science students from the University of Michigan at Ann Arbor, United States, have spent their spring break working on various projects within the Library.
:: Программа наставничества <<Люси>>: Цель этой программы -- создавать стимулы для молодых женщин, обучающихся в высших учебных заведениях, и организация их подготовки для занятия руководящих позиций в сфере бизнеса, финансов, экономики, бухгалтерии и права и обеспечивать отдельным участникам возможности преодолевать профессиональные барьеры и занимать руководящие должности.
:: Lucy Mentoring Programme: Lucy aims to motivate and educate young women in higher education to become leaders in business, finance, economics, accounting and law, and provides opportunities to targeted participants to break through industry barriers and undertake leadership positions.
Ты обучаешься тому, как разбить фулл-хаус?
You're studying up to break the house?
И вообще, я тут обучаю новобранцев, мне некогда тут развлекаться...
Look, I'm breaking in a rookie right now. I don't have time for games.
Во вторник вечером прибыли новые рабочие, и до конца недели пришлось их обучать, натаскивать.
On Tuesday night the new laundrymen arrived, and the rest of the week was spent breaking them into the routine.
— Как у тебя со взломом замков? — поинтересовался Кэл у Сюзанны. — Слабовато, — ответила она. — Но я быстро обучаюсь. Они перешли Джамайка-стрит, чтобы рассмотреть двери поближе.
‘What are your house-breaking skills like?' Cal asked Suzanna. ‘Under-developed,' she replied. ‘But I'm a fast learner.' They crossed Jamaica Street for a closer inspection.
Мол, сколь бы странными и неприятными ни были грядущие перемены, это еще не повод нарушать правила вежливости, которым обучали Бруно. — Попрощаться? — Мальчик уставился на мать. — Попрощаться? — повторил он, выплевывая слово, будто его рот был набит печеньем, разжеванным на мельчайшие кусочки, но пока не проглоченным. — Сказать «прощай» Карлу, Даниэлю и Мартину? — Голос его уже смахивал на крик, а кричать ему дозволялось только на улице. — Но они мои лучшие друзья, верные и на всю жизнь!
And don't interrupt your mother when she's talking, please,' she added, for although this was strange and unpleasant news, there was certainly no need for Bruno to break the rules of politeness which he had been taught. 'Say goodbye to them?' he asked, staring at her in surprise. 'Say goodbye to them?' he repeated, spluttering out the words as if his mouth was full of biscuits that he'd munched into tiny pieces but not actually swallowed yet. 'Say goodbye to Karl and Daniel and Martin?' he continued, his voice coming dangerously close to shouting, which, was not allowed indoors.
verb
Складывается впечатление, что специализированные высшие учебные заведения Франции, являющиеся кузницей государственных кадров высокого ранга, в большей степени приспособлены для того, чтобы в них обучались лица мужского пола.
The particularly French phenomenon of the "grandes écoles", breeding ground for the senior civil service, seems better suited to male careers.
Даже если бы я семь лет обучался хорошим манерам, все равно я бы не способен был это проделать.
Had I served seven years apprenticeship to good breeding, I could not have done as much.
verb
Поэтому среди обучающихся и работающих лиц наблюдается ярко выраженная сегрегация по признаку пола.
Therefore, strong segregation on the ground of gender is observed among those who study and work.
424. Иммигранты, беженцы и лица, получившие вид на жительство по гуманитарным соображениям, бесплатно обучаются норвежскому языку и обществоведению.
424. Immigrants, refugees and persons granted residence permits on humanitarian grounds receive free education in Norwegian and social studies.
Ранее на основании медицинских показаний выплачивалось семейное пособие в случае детей, обучавшихся на вечерних курсах или в течение неполного учебного дня.
Previously, in case of children attending evening courses or studying part-time, family allowance was paid only on grounds of medical indications.
Применение, в том числе однократное, методов воспитания, связанных с физическим и (или) психическим насилием над личностью обучающегося, признается основанием для увольнения педагогического работника образовательного учреждения по инициативе администрации этого образовательного учреждения до истечения срока действия трудового договора (контракта).
The use, even once, of educational methods based on physical and/or psychological violence against the person of a pupil is considered grounds for dismissing the employee of the establishment on the initiative of the administration before expiry of his or her contract.
В три тридцать Гарри, Рон и другие первокурсники Гриффиндора торопливым шагом подходили к площадке, где обучали полетам.
At three thirty that afternoon, Harry, Ron, and the other Gryffindors hurried down the front steps onto the grounds for their first flying lesson.
— Человеку, которого я обвиняю, не было нужды рисковать на месте преступления. — Он выдержал паузу. — Пару дней назад я видел, как вы обучаете своих солдат.
“Whoever I accuse needn’t have risked a personal appearance at the crime scene.” He paused, then said in a tone heavy with insinuation: “I saw you drilling troops at the practice ground the other day.
Я плясала на шелковых стропах, таких тонких, что с земли они были едва заметны глазу, перемахивала со стропы на стропу с помощью сцепленных между собой колец, — этому когда-то давно, в другой жизни, обучал меня Габриэль возле повозки, крытой оранжевым холстом с тиграми и ягнятами.
I danced on silken cords so thin that they were barely visible from the ground, using the linked rings to travel from one to the other, as Gabriel once taught me, a lifetime ago, by the orange caravan with the tiger and the lambs.
Двенадцать сотен лет я обучал юных кантри летать: кому, как не мне, было известно, что может случиться, если мы, оставаясь слишком близко от земли, столь неспокойной сейчас, вдруг попадем в воздушную яму, прежде чем сумеем воспользоваться восходящим потоком теплого воздуха, быстро поднимавшимся от расплавленной породы.
For twelve hundred years I had taught every one of the Kantri how to fly: better than anyone I knew what would happen if we were too close to the ground, so desperately unstable, and were hit by the downdraft ahead of the swiftly approaching thernial created by the molten rock.
Там юная курица в очках обучала цыплят правильному произношению и хорошим манерам. В честь визита принцессы Дороти хор школьников исполнил гимн Страны Оз, и тетушка Эм даже прослезилась. Дороти ужасно хотелось остаться поиграть с цыплятами, но ведь дядя с тетей еще не видели дворцового сада…
They sang in chorus a patriotic song of the Land of Oz, in honor of their visitors, and Aunt Em was much impressed by these talking chickens. Dorothy wanted to stay and play with the young chickens for awhile, but Uncle Henry and Aunt Em had not seen the palace grounds and gardens yet and were eager to get better acquainted with the marvelous and delightful land in which they were to live.
verb
получение обучающимися профессии (специальности) и соответствующей квалификации.
Acquisition of a profession or specialty and respective qualifications by the students.
133. Поскольку данная профессия является новой для Эритреи, количество женщин, обучающихся в колледже морской науки и технологии, невелико.
As a new area of profession in Eritrea, the enrolment of women is not high in marine science.
Все это означает, что девочки получают общее среднее образование и на этом уровне реже обучаются какой-либо профессии.
All this means that girls are given general secondary education and learn some profession more rarely on that level.
Таких вот девчушек мы сегодня обучаем нашей профессии.
Pansy-looking lot we're getting in the profession these days.
— А кто же обучает их профессии? — Те же рабы.
"How about the professions, Lanze?" "All slave.
Он будет обучаться какой-нибудь солидной профессии. Например, праву.
He will study some sound profession-the law, probably.
Милтоун обучался профессии политика в трущобах; в имениях отца;
      Miltoun's apprenticeship to the profession of politics was served in a slum settlement; on his father's estates;
В него входили те, кто обучался наукам, медицине, закону, те, кто работал с письменностью, и люди творческих искусств.
This class included the learned professions of science, medicine, and law, of letters and the creative arts.
Он же аристократ, сын богача, в Гротонах-Гарвардах обучался, где уж нам, неотесанным, с ним тягаться!
An aristocrat--a rich man's son--a Groton-Harvard boy--too fine for the likes of us, by God!--too good for the 'low bounders' who make up this profession!
Он потерял двух весьма способных юношей которых забрали в Вейры. Потеря чувствительная — всадники будут теперь не так свободны, как во время Интервала, и не смогут часто прилетать в холд, чтобы обучаться другим профессиям.
He had lost two very promising holder lads to the Weyrs: a felt loss, as riders would no longer be as free as they were during an Interval to journey easily between hold and Weyr, and to learn and practice other professions.
Уже на втором занятии этой его частной академии, когда изображали чай у ректора Гарвардского университета и обучались употреблять биг-маки с попкорном, он враз лишился и гостеприимства учениц, и временной профессии, неудачно скрестив ноги под складным столиком с мейсенским фарфором.
After their second little get together with hominy cakes and a reenactment of a Harvard president’s tea, he abruptly wore out his welcome and temporary profession by crossing his legs with the top most knee under a tray of Dresden.
Мой гость сказал: «Как много вы Ему рассказали о себе!» Потом, чтобы удивить меня, он вспомнил детали, описанные в прочитанной им книге: в детстве я был умным, меня жестоко били соседские мальчишки, я стыдился этого и горько плакал, за шесть месяцев я постиг астрономию, которой Он меня обучал, я очень любил свою сестру, был очень религиозен и всегда совершал намаз, оболгал вишневое варенье, особенно интересовался шитьем одеял, что было профессией моего отчима, и т д., и т. д.
‘You told Him such a great deal about yourself!’ my guest said. Later, to intrigue me even more, he recalled details from what little he’d read of the book: I had been ashamed after mercilessly beating up one of my childhood friends from the neighbourhood and wept with regret, I was intelligent, I had in six months understood all the astronomy He taught me, I loved my sister very much, I was fond of my religion, I performed my prayers regularly, I adored cherry preserves, I had a particular interest in quilting, my stepfather’s profession, like all Turks I loved people, etc., etc.
verb
В рамках обязательного курса вождения курсанты обучаются навыкам неагрессивного и ответственного вождения.
During the mandatory driving lessons, learner drivers are taught to drive responsibly and on the defensive.
Помимо хорватского, учащиеся с 1 по 8 класс могут также обучаться на своем родном языке.
In addition to Croatian, students from first to eighth grade can also take lessons in their mother tongue.
Нас обучали теми же уроками.
We were taught the same lessons.
Он обучается по самоучителю Дейла Карнеги.
- It's true! He's taking Dale Carnagey lessons.
Итак, Вы раньше обучались вождению?
Now, have you ever had a driving lesson before?
Я ее обучал, тренировался с ней.
I mean, I gave her lessons, practiced with her.
Я обучаю ее игре в кегли.
I am giving her a bowling lesson, thank you.
Наверное, я медленно обучалась, потому что уроки не прекращались.
I must have been a slow learner, because the lessons never stopped.
Этому уроку вас обоих обучали всю вашу жизнь, что жестокость вам поможет?
The same lesson you've both been taught all your lives, that violence will help you?
Встречала Вакха я в живописной Мессении. Там обучал меня он различным растениям. Фавн на козьих ногах и нимфы его окружали.
I have seen the god Bacchus on his fertile rock giving his subjects his joyful lessons, the faun with goat's feet and the complaisant nymph repeated his songs!
– Я обучаю эту машинку логике.
“I'm giving this machine a logic lesson.
Я начал обучать его правописанию.
I gave him some lessons in spelling;
— Так вы обучаете языкам или нет?
‘Er, you do give language lessons, don’t you?’
Я мог бы обучать вас стрельбе из лука...
I could give archery lessons
— Мне нужно начать обучаться куромонскому языку — прямо сегодня.
            "I need lessons in the Kuromonian language, starting forthwith.
Завтра начнем обучаться арабскому, дитя мое.
Tomorrow we will begin your lessons in Arabic, my child.
Коллега Джастины обучает Малькольма грамотности в перерывах между работой.
A colleague of Justine’s is giving Malcolm literacy lessons between shows.
Он работал матросом на катерах, обучал туристов дайвингу и тому подобное.
He crewed on the dive boat, gave some of the tourists lessons, that sort of thing.
Меня обучали игре на множестве инструментов, но арфа для меня — самый любимый.
I have had lessons on many instruments; but I think of all of them, the harp is my favorite.
Роза теперь сама обучает девочку, и у неё к этому оказались удивительные способности.
Rosa had now begun to give the child lessons herself and she was admirably fitted to do so.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test