Translation for "обуздания" to english
Обуздания
noun
Translation examples
noun
Обуздание роста объема движения
Curbing traffic growth
2. обуздание роста масштабов нищеты и безработицы;
2. The curbing of poverty and unemployment;
Однако для обуздания терроризма требуются ресурсы.
Curbing terrorism, however, would require resources.
По-прежнему остро стоит задача обуздания афганского наркотрафика.
The task of curbing drug trafficking in Afghanistan remains critical.
28. Ее правительство продолжает предпринимать шаги по обузданию преступности.
28. Her Government was continuing to take steps to curb crime.
В большинстве случаев они подвергаются обрезанию для обуздания их полового влечения.
In most cases, they undergo circumcision to curb them of sexual drive.
4. Подготовка кадров является ключевым фактором в деле обуздания незаконной торговли.
Education is key to curbing illegal trade.
И ответственность за обуздание этого незаконного оборота ложится не только на государства-получатели.
The responsibility to curb this illicit traffic cannot rest with the receiving States alone.
Казахстан вновь заявляет о том, что он выступает за обуздание международной торговли оружием.
Kazakhstan reiterates its position to curb international arms trade.
Соответственно не существует никакого практического механизма для обуздания конфликтов, если они разразятся.
Accordingly, there is no practical mechanism to curb any conflicts if they break out.
по обузданию безудержного и отъявленного насилия
in curbing the rampant and notorious violence
Пальчинский саботировал все меры обуздания капиталистов и их мародерства, их грабежа казны на военных поставках, если затем ушедший из министерства г.
Mr. Palchinsky obstructed every measure intended for curbing the capitalists and their marauding practices, their plundering of the state by means of war contracts; and since later on Mr.
Что же за человек такой его господин, если он так легко говорит об обуздании господ?
What kind of man was this, who could speak so easily of curbing the lords?
Такими вещами пользовались в старину для обуздания женских языков.
They used these things in ancient days for curbing women’s tongues.
Лучше всего сказал об этом Томас Бейли Олдрич.[58] «Ее инстинкты требуют обуздания, а сердце делает слишком много ударов в минуту». Но что касается труппы Марджери Вейн, ваши инстинкты оказались более верными, чем вы думаете.
Thomas Bailey Aldrich said it best. "Her instincts required curbing; her heart made too many beats to the minute." However! With regard to the Margery Vane Players, my dear, your instincts have struck closer home than you know.'
Это начинало больше походить на избиение, чем на обуздание.
It was closer to a beating than a simple restraint.
Разве могла быть речь об обуздании? Сдерживало ли их суеверие, отвращение, страх, терпение или какое-то примитивное понятие о чести?
What possible restraint? Was it superstition, disgust, patience, fear—or some kind of primitive honour?
— Мы не каменные, — сказал я, беря ее за руку, — и мы нуждаемся во всевозможных средствах обуздания, пока к нам не подкрадется в положенное время возраст и не наденет на нас своей узды, — однако, дорогая леди, — сказал я, целуя ей руку, — вам еще слишком, — слишком рано —
We are not adamant, said I, taking hold of her hand; - and there is need of all restraints, till age in her own time steals in and lays them on us. - But my dear lady, said I, kissing her hand, - ’tis too - too soon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test