Translation for "обуздан" to english
Обуздан
Translation examples
Как ее можно обуздать?
How can it be curbed?
Необходимо обуздать глобальное потепление.
Global warming must be curbed.
Однaко известно, что только военным путем терроризм не обуздать.
It is clear, however, that terrorism cannot be curbed solely by military methods.
Стороны должны также взять обязательство обуздать насилие.
The parties must also commit themselves to curbing violence.
Мы должны обуздать силы, которые поддерживают фанатичные, радикальные группы.
We have to curb the forces that are supporting the fanatic, radical groups.
В надежде обуздать инфляцию цены на нефть поддерживаются на низком уровне.
The price of oil has been kept low in hopes of curbing inflation.
Неотложный характер носит необходимость в многостороннем документе с целью обуздать ракетное распространение.
There is an urgent need for a multilateral instrument for curbing missile proliferation.
Оно также предприняло важные шаги с целью обуздать коррупцию в стране.
It had also taken important steps in an effort to curb corruption in the country.
Благое слово благотворно действует и на недругов, так как оно может обуздать их гнев и враждебность.
The good word also works with non-friends, as it serves to curb their anger and animosity.
Обуздать их желания.
To curb their urges.
Попытайтесь обуздать ваш пыл.
Try and curb your vehemence.
Это обуздает его агрессию.
This should curb his aggression.
Вы легко всё это обуздаете.
You can easily all is curbed.
Чтобы изменить восприятие, обуздать пристрастие.
Change people's perception. Curb their addiction.
А потом я обуздала ее голод.
And then I curbed her hunger.
Обуздайте своего извращенца или бутылка уйдёт...
Curb the perv or the bottle walks.
Обещай мне, ты обуздаешь эту первоклассную ягоду
Promise me you're gonna kick the crackberry to the curb.
Может ты всё-таки обуздаешь свою чокнутую сучку, Чарли.
You might want to curb your crazy bitch, Charlie.
Возможно, вы могли бы обуздать ваш сарказм на некоторое время.
Perhaps you could curb your amusement for a moment.
Вам следует обуздать поспешность.
You must curb your greediness.
Может быть, это обуздает нашу Лолиточку.
It may curb Lo a little.
— Но что я могу сделать? Как обуздать ее?
“But what can I do to curb her?”
Европа, и как обуздать тщеславие ее властителей.
Europe, and how to curb the vanity of princes.
Кто сможет обуздать их неуемный аппетит?
Who can curb their unappeasable appetite?
Я лишь хочу обуздать его манеры.
I simply want to curb his manners.
Но Демосфен сумел обуздать его желания.
But Demosthenes kept a curb upon his wishes.
Морган попытался обуздать свое раздражение.
Morgan tried to curb his impatience.
– Нужно обуздать амбиции Форния.
He said, "We need to curb his ambitions.
Усилием воли он обуздал свой гнев.
It took an act of will for him to curb his temper.
Законные требования Азербайджана обуздать агрессора не находят поддержки.
The legitimate demands of Azerbaijan to restrain the aggressor have not found support.
Пакистан явно не обуздает террористов, потому что его правительство систематически проводит политику нарушения прав человека.
Pakistan will obviously not restrain the terrorists because its Government has a systematic policy of abusing human rights.
Однако за это время нам удалось, скорее, в какой-то степени сдержать, но никак не обуздать транснациональную организованную преступность.
However, while we may have done something over the past decade to restrain transnational organized crime, in no way have we put an end to it.
Хотя за последнее время возможности Национальной гражданской полиции подавить беспорядки расширились, в ряде случаев она была неспособна обуздать неорганизованные выступления неистовых демонстрантов.
Although the anti-riot capacity of the National Civil Police has improved lately, it has been unable on various occasions to restrain disorderly conduct by violent demonstrators.
Абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество немедленно потребовало от правительств Ливана, Сирии и Исламской Республики Иран обуздать <<Хезболлу>>, чтобы не допустить дальнейшей дестабилизации обстановки в регионе.
It is absolutely essential that concerted international pressure be brought to bear immediately upon the Governments of Lebanon, Syria and the Islamic Republic of Iran to urge them to restrain Hizbullah and prevent further deterioration of regional stability.
Он предусматривает гражданский процесс, который позволяет вероятной жертве обеспечить незамедлительное вмешательство суда с целью обуздать агрессора, а также предупредить акты насилия в домашней обстановке и обеспечить безопасность жертвы.
It provides for a civil process which enables a possible victim to secure speedy court intervention to restrain an aggressor, and prevent an act of violence within the home environment and to ensure the safety of the victim.
В свете этих нарушений и все более угрожающего тона заявлений Израиля в отношении Ливана, целостности его территории и его народа Ливан обращается к Совету Безопасности с просьбой обуздать Израиль и воспрепятствовать совершению им таких нарушений, которые создают угрозу для международного мира и безопасности.
In the light of these violations and the increasingly threatening tone being used by Israel against Lebanon and against the integrity of its territory and people, Lebanon calls on the Security Council to restrain Israel and to prevent it from carrying out these violations and threats, which threaten international peace and security.
Папа Николай заявил, что, вероятнее всего, цели Ватикана и португальского монарха будут достигнуты, <<если мы окажем достойные любезности и проявим особую благосклонность к тем католическим королям и принцам, которые ... обуздают бесчинства сарацинов и других языческих врагов христианства [и] ... покорят ... их царства и обиталища, пусть даже они находятся в самых отдаленных местах, неизвестных для нас>>.
The objectives of the Holy See and the Portuguese monarch were more likely to come to pass, said Pope Nicholas, "if we bestow suitable favours and special graces on those Catholic kings and princes, who ... restrain the excesses of the Saracens and of other infidel enemies of the Christian name [and] ... vanquish ... their kingdoms and habitations, though situated in the remotest parts unknown to us".
Тебя нужно обуздать!
You need to be restrained!
Мы должны обуздать Девона.
We then restrained and confined Davon.
Мне нужно было как-то обуздать тебя.
I had to restrain you.
Такое бывает, когда пытаешься их обуздать.
Happens sometimes when you gotta restrain them.
Обуздай скорбь и прими изменения, так?
Restrain your grief and accommodate the change, right?
Когда Эм утверждает, что ты обуздал того мальчика, ты...?
When Em says that you restrained this boy, did you...?
Он известный хулиган, и Йену пришлось обуздать его, чтобы защитить младшего ребёнка, а теперь мальчик подаёт на него жалобу, якобы за нападение.
This is a known trouble-maker, and Ian had to restrain him to protect the younger child, and the boy has now made a complaint against him, alleging assault.
Мы так и не поняли, как их обуздать или ликвидировать, но если такое создание когда-либо окажется на Земле, используйте все возможные ресурсы для его уничтожения, или жизнь людей будет под угрозой.
Now, we did not learn how to restrain or eliminate it, but if this creature ever reaches Earth, use every available resource to destroy it, or you will risk all human life.
Отец, которому доставляло удовольствие смеяться над младшими дочками, никогда не возьмет на себя труд обуздать их легкомыслие.
Her father, contented with laughing at them, would never exert himself to restrain the wild giddiness of his youngest daughters;
Можно было ожидать, что такое устройство действительно обуздает дух монополии и будет отвечать первой цели акта.
By this constitution, it might have been expected that the spirit of monopoly would have been effectually restrained, and the first of these purposes sufficiently answered.
Попытайся обуздать свои животные инстинкты.
Try to restrain your animal urges.
– Человек все-таки может обуздать свой аппетит, – сказал он.
"A man can restrain his appetite," he said.
Джерин надеялся, что они сумеют обуздать Дуина.
Gerin dared hope they might restrain Duin.
Мне удалось обуздать жгущее меня желание закричать.
            I restrained my real desire, which was to scream.
Если попытки обуздать старика их задержат хоть на несколько секунд, да будет так.
If restraining the old bastard was keeping them busy for a few extra moments, so be it.
Завязалась бурная драка, но в результате Дункану удалось обуздать Савича.
The ensuing struggle was intense, but finally Duncan was able to restrain Savich.
Большим пальцем Рейф вытер эту влагу, яростно стараясь обуздать себя.
He wiped the moisture away with his thumb, savagely restraining himself.
Ни разу не удалось мне обуздать себя настолько, чтобы справиться со всеми тремя.
I haven’t once succeeded in restraining myself long enough to handle all three.
Йоргенсен попытался обуздать старика, но, несмотря на возраст, индеец был поджарым и мускулистым.
Jorgensen tried to restrain the man, but even at his age, the Indian was wiry with muscle.
— Надеюсь, парни, вы сумеете обуздать Пинскера, — сказал я. — Не давайте ему тянуть из меня жилы.
"I expect you guys to restrain Pinsker," I said. "Don't let him tear at my guts."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test