Translation examples
verb
Да и то, кáк мы обсуждаем эти вопросы, имеет значение не менее важное, чем сами обсуждаемые вопросы.
How we discuss issues is as important as the issues we discuss.
Будет обсуждаться позднее
To be discussed Tents
Вы обсуждаете тактику.
You're discussing tactics.
И все обсуждали эту проблему.
So everybody was discussing it.
– Эту возможность мы обсуждали много раз.
We've discussed the possibility many times.
Да она столетиями обсуждалась в Талмуде!
It had been discussed in the Talmud for ages!
Кто-то играл в го, кто-то обсуждал теоремы.
People would sit around playing Go, or discussing theorems.
Мы с ним часто играли и обсуждали всякие вещи.
We often played together, and discussed things together.
— Я полагаю, Дамблдор обсуждал с вами все это?
“I assume that Dumbledore has discussed these matters with you?”
А обсуждать можно лишь то, о чем никто ничего не знает.
It’s the things that nobody knows anything about that we can discuss.
Поэтому мы не станем ничего обсуждать, и я не собираюсь идти на какие-либо компромиссы.
We are not here to discuss or to negotiate or to compromise.
Студенты в предвкушении каникул обсуждали, что будут делать дома.
The students were all happily discussing their plans for the holidays.
Политических проблем они никогда не обсуждали, как не обсуждали и… Но что же они, собственно, обсуждали?
Just as they never discussed politics, so they never discussed—but what did they discuss?
– Ты обсуждал это с Гортом? – Я не обсуждал этого с тобой.
“You’ve discussed it with Gorth?” “I haven’t discussed it with you.
— А что тут обсуждать?
“What’s to discuss?”
— Что они обсуждают?
What're they discussing?
– Нет. Мы никогда не обсуждали этого.
"No. We've never discussed it.
Мы не обсуждали его.
We did not discuss it.
Потом мы их обсуждали.
Then we discussed them.
Мы еще не обсуждали.
We hadn’t discussed it.”
Здесь нечего обсуждать.
There is nothing to discuss.
verb
Мы больше не обсуждаем -- да и не должны обсуждать, -- что важнее: развитие или безопасность.
We are no longer debating -- nor should we continue to debate -- whether development or security is more important.
2. Что мы обсуждаем
2. What we debate
Этот рабочий документ не обсуждался.
There was no debate on that working paper.
Эти доклады не обсуждаются открыто.
These reports are not publicly debated.
Мы обсуждаем ядерный вопрос.
We are debating a nuclear issue.
Будут обсуждаться следующие вопросы:
The following topics will be debated:
Этот вопрос обсуждается и на Филиппинах.
The question was being debated in the Philippines as well.
Этот доклад в стортинге еще не обсуждался.
The Report has yet to be debated in the Storting.
Парламент продолжает обсуждать эти поправки.
Parliament is still debating these amendments.
Эта проблема обсуждается сейчас в Конгрессе.
That issue is being debated in the Congress.
— Подумаешь, — отмахнулся Фред. — Все равно наша жизнь теперь не зависит от дальнейшей учебы. — Мы всерьез обсуждали вопрос, учиться ли на седьмом курсе, — бодро сообщил Джордж. — Ведь теперь, когда у нас есть… Он осекся, наткнувшись на предостерегающий взгляд Гарри. Еще чуть-чуть — и Джордж проговорился бы насчет денежного приза за победу в Турнире Трех Волшебников, который Гарри отдал ему и Фреду. — …когда у нас есть баллы за СОВ, — мигом выкрутился Джордж, — зачем нам еще ЖАБА?
“Yep,” said Fred unconcernedly. “But we feel our futures lie outside the world of academic achievement.” “We seriously debated whether we were going to bother coming back for our seventh year,” said George brightly, “now that we’ve got—” He broke off at a warning look from Harry, who knew George had been about to mention the Triwizard winnings he had given them. “—now that we’ve got our O.W.L.s,” George said hastily. “I mean, do we really need N.E.W.T.s?
но ему не шутя захотелось побывать в той блаженной долине, где Дивный Народ все еще жил мирно и счастливо. Как-то летним вечером в «Укромном уголке» и «Зеленом драконе» обсуждали невероятное – что там великаны и прочая нечисть на границах! Оказывается, Фродо продает, если уже не продал, Торбу – и кому? Лякошель-Торбинсам! – Ну, за хорошие деньги, – говорили одни. – За свою цену, – возражали другие, – будьте покойны, Любелия гроша лишнего не даст. (Оддо уже успел умереть, дожив до ста двух лет и не дождавшись свершения своих чаяний.) О цене очень спорили; но больше о том, с чего бы это Фродо вздумал продавать такое прекрасное именье.
but his heart was moved suddenly with a desire to see the house of Elrond Halfelven, and breathe the air of that deep valley where many of the Fair Folk still dwelt in peace. One summer’s evening an astonishing piece of news reached the Ivy Bush and Green Dragon. Giants and other portents on the borders of the Shire were forgotten for more important matters: Mr. Frodo was selling Bag End, indeed he had already sold it — to the Sackville-Bagginses! ‘For a nice bit, too,’ said some. ‘At a bargain price,’ said others, ‘and that’s more likely when Mistress Lobelia’s the buyer.’(Otho had died some years before, at the ripe but disappointed age of 102.) Just why Mr. Frodo was selling his beautiful hole was even more debatable than the price. A few held the theory — supported by the nods and hints of Mr.
Обсуждали положение недолго.
The debate was brisk.
– Это даже не обсуждается.
"It's not up for debate.
– Это все еще обсуждается.
“That’s still being debated.”
— Это не обсуждается, Кассандра.
This is not something debatable, Cassandra.
– Я не желаю обсуждать это.
"I can't debate that with you.
Этот вопрос они часто обсуждали.
They debated the question often among themselves.
У него не было желания обсуждать с ней эти проблемы.
He was not in the mood to debate possibilities with this youth.
- Давайте не будем обсуждать это сейчас.
Let us not debate that now.
Минуты две-три они обсуждали этот вопрос.
      They debated this point for several minutes.
но обсуждать такие материи сейчас было явно не время.
but this was clearly no time to debate abstractions.
verb
58. Прочие вопросы не обсуждались.
No other matters were considered.
Обсуждавшийся текст рассматривался в качестве рабочего.
The document was considered as work in progress.
Широко обсуждались их преимущества и недостатки.
Their advantages and disadvantages have been extensively considered.
Вопросы прав человека Подпункт a должен обсуждаться отдельно; подпункты b, c, d и e должны обсуждаться совместно.
Human rights questions: Sub-item (a) is to be considered separately; sub-items (b), (c), (d) and (e) are to be considered jointly.
Это понятие еще не обсуждалось государствами-членами.
This term has not been considered by Member States.
Жалоба была принята к рассмотрению, но пока не обсуждалась.
The complaint was admitted but has not yet been considered.
Один из пунктов обсуждаемой сегодня резолюции говорит об этом.
The draft resolution being considered today refers to this and other initiatives.
107. Никаких других вопросов не подымалось и не обсуждалось.
No other matters were raised or considered.
При рассмотрении сообщения Комитет не обсуждает его по существу.
The Committee in examining the communications shall not consider its substance.
Даже не обсуждает это.
Won't even consider it.
Ты когда-нибудь обсуждал это?
You ever consider that?
- Вы когда-нибудь обсуждали Мендозу?
- Did you consider Mendoza?
Мы серьезно обсуждаем это?
Are we... are we really considering this?
Вы обсуждали между собой метод Ламаза?
Have you two considered lamaze?
Они ужасные люди. Вы обсуждали усыновление?
Would you guys consider adopting?
Поверить не могу, что обсуждаю это.
I can't even believe I'm considering this.
Я даже не хочу это обсуждать.
I don't even want to consider that.
А почему я должен это обсуждать?
And why should I even consider this?
Между тем, если бы эти страны обсуждали свои действительные интересы без меркантилистической зависти или национальной вражды, торговля Франции могла бы быть более выгодной Великобритании, чем торговля какой-либо другой страны, и по той же причине то же самое было бы с торговлей Великобритании для Франции.
If those two countries, however, were to consider their real interest, without either mercantile jealousy or national animosity, the commerce of France might be more advantageous to Great Britain than that of any other country, and for the same reason that of Great Britain to France.
Но вернемся к обсуждаемому предмету. Рассмотрев сказанное выше, мы увидим, что главной причиной гибели императоров была либо ненависть к ним, либо презрение, и поймем, почему из тех, кто действовал противоположными способами, только двоим выпал счастливый, а остальным несчастный конец.
But returning to the subject of our discourse, I say that whoever will consider it will acknowledge that either hatred or contempt has been fatal to the above-named emperors, and it will be recognized also how it happened that, a number of them acting in one way and a number in another, only one in each way came to a happy end and the rest to unhappy ones.
– Мы уже это обсуждали.
We have considered it.
— Возможность брака когда-нибудь обсуждалась?
    “Was marriage ever considered?”
Обсуждалась ли эта гипотеза?
Has this hypothesis been considered?
– Сейчас нет нужды обсуждать это.
There is no need to consider such matters now.
Я отказываюсь обсуждать все сверхъестественное.
I refuse to consider it anything supernatural.
Они отказались даже обсуждать наше предложение.
They've refused even to consider it.
— Мы серьёзно обсуждаем такую возможность. — Но зачем?
“It’s being seriously considered.” “Why?
Они отказались даже обсуждать предложенное мною.
They refused even to consider my proposal.
Он отказывается даже обсуждать другие предложения.
He refuses to even consider change.
Не знала, что моя кандидатура обсуждалась.
I hadn't known I was being considered for the job.
verb
Эта форма адвокатской деятельности требует такой квалификации, которая позволяла бы обсуждать сложные юридические вопросы.
This form of advocacy requires expertise capable of arguing complex points of law.
24. Сэр Найджел Родли говорит, что, по его мнению, Комитет обсуждает противоречивые вопросы.
24. Sir Nigel Rodley said he believed the Committee was arguing at cross purposes.
В отсутствие таких сведений обсуждать положение Комиссии с коллегами в Пятом и Шестом комитетах будет весьма непросто.
Without them, it would be difficult to argue the Commission's case with counterparts in the Fifth and Sixth Committees.
Версия упрощенных процедур экстрадиции будет по-прежнему активно обсуждаться, в частности между союзными или дружественными государствами.
The case for simplified extradition procedures will continue to be strongly argued, particularly between allied or friendly States.
Мы многое обсуждали...
We argue about everything.
Я не буду ничего обсуждать.
I won't argue.
Они обсуждают это сейчас.
They're arguing it now.
Не будем обсуждать это.
What are we arguing about?
Папа, критику не обсуждают.
Father, don't argue with critics.
Что я здесь обсуждаю?
What am I arguing here?
Глупо даже обсуждать это.
It's stupid to argue like this.
почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации сегодня»;
venerable looking wizards arguing over the latest article in Transfiguration Today;
Последнее казалось Триллиан наиболее глупым, но она больше не собиралась обсуждать эту тему.
This above all appeared to Trillian to be genuinely stupid, but she could no longer be bothered to argue about it.
Слушай, женщина! Ты меня хоть убей – он, конечно, был достойным и храбрым человеком и все такое, но соваться под харконненский кулак было глупостью! После паузы Джессика наконец сказала: – У него не было выбора. Но в любом случае обсуждать мы это не будем.
Woman! I care not if you kill me! He was honorable and brave, but it was stupid to put himself in the way of the Harkonnen fist!" Silence. Presently, Jessica said: "He had no choice, but we'll not argue it.
– И что они обсуждали?
What were they arguing about?
В другой раз они обсуждали «время».
Another time they argued "time."
Не было смысла обсуждать этот вопрос.
There was no purpose in arguing the matter.
Они не стали обсуждать ситуацию.
They did not argue the case.
Люди обсуждали в группах и один на один.
People argued in clusters and one-on-one.
Народ ел и обсуждал случившееся.
The People argued while they ate.
– Я не собираюсь обсуждать этот вопрос, сынок.
I'm not going to argue, Son.
Мгла что-то обсуждала с несколькими тервола.
Mist was arguing with several Tervola.
Это нечто такое, что обычно не обсуждается.
And that is something that cannot be argued.
И вот они уже весело обсуждали матч;
They were soon arguing enjoyably about the match;
обсуждать вопросы, имеющие общественную значимость;
Deliberating on matters of public interest
Это дело также обсуждается в настоящее время.
That case is under deliberation as well.
Этот проект будет обсуждаться на следующем Совещании.
The draft would be the subject of deliberations at the next Meeting.
Этот вопрос обсуждается уже многие годы.
We have been deliberating on this subject for years.
В настоящее время Апелляционная камера обсуждает решение.
The Appeals Chamber is currently deliberating on the judgement.
Это лежит в основе принципа, который мы сегодня обсуждаем.
That is at the core of the principle we deliberate today.
Все мы совместно обсуждаем наши предстоящие выводы.
All of us deliberate as to what our findings will be.
Апелляционная камера сейчас обсуждает дело Мувуньи.
The Appeals Chamber is presently deliberating in the Muvunyi case.
Эти рекомендации будут обсуждаться на нашей следующей сессии.
These formulations will be the subject of the deliberations at our next session.
Они все еще обсуждают.
They're still deliberating.
Мы... мы это обсуждали.
We... we did deliberate over that.
Они обсуждали дело меньше часа.
They deliberated less than an hour.
Жюри обсуждали всего два часа.
The jury only deliberated for two hours.
Здесь обсуждаются последствия войны!
This place is for deliberating on Prince Muhyul's unavailing war efforts.
В парламете тоже - чем больше обсуждают, тем дороже выходит.
Like Congress, the longer they deliberate, the more it costs.
Конгрессмен Канджорский, думал, что это нужно обсуждать в конгрессе США?
Congressman Kanjorski, do you think that this is not a matter for the U.S. Congress to be deliberating?
В Риме, напротив, главные суды состояли из одного судьи или очень малого числа судей, на репутации которых, поскольку они всегда обсуждали дела публично, должно было сильно отражаться всякое несправедливое или опрометчивое решение.
At Rome, on the contrary, the principal courts of justice consisted either of a single judge or of a small number of judges, whose characters, especially as they deliberated always in public, could not fail to be very much affected by any rash or unjust decision.
Собрание, обсуждающее и решающее дела всех частей государства, должно, несомненно, иметь в своем составе представителей их всех, чтобы быть надлежащим образом осведомленным. Однако я не стану утверждать, что такое объединение может быть легко осуществлено или что при его осуществлении не могут представиться различные затруднения, и притом значительные.
The assembly which deliberates and decides concerning the affairs of every part of the empire, in order to be properly informed, ought certainly to have representatives from every part of it That this union, however, could be easily effectuated, or that difficulties and great difficulties might not occur in the execution, I do not pretend.
Они стали обсуждать различные способы самоубийства.
They deliberated as to the different kinds of death.
Мы обсуждаем, как не допустить войны, а если она все же случится, как защищаться.
We deliberate on how to stop war from breaking out and, should it come to it, how to defend ourselves.
Я обсуждал про себя вопрос, не заговорить ли с одним из немногих пешеходов.
I deliberated inly if I should talk to any of the sparse foot-passengers. I did not.
– Но мы же знали о… – Знали? Слухи и их отголоски, которые обсуждаются в Совете. Мы ничего не знали!
"But we knew about . "Knew? Rumors and little bird droppings from them as hears the Council's deliberations. We knew nothing!"
Бессовестные люди, несомненно, могли бы извлечь прибыль многими способами, узнав, какие вопросы обсуждаются в фонде.
Unscrupulous people could certainly profit in innumerable ways from learning inside information about the Fed's deliberations.
— В таком случае, — заявила она, словно избегая обсуждать неприятную для себя тему, — надо познакомить ее с Говардом! Непременно! Говард!
"In that case," she went on, deliberately avoiding whatever subject he meant to introduce, "she must meet Howard, of all people. Howard!
Я понимаю военную повинность, которая затрогивает судьбу моих детей, братьев и меня самого; я готов обсуждать то, что меня касается;
I can understand compulsory military service, which affects my children, my brothers, and myself- I am ready to deliberate on what concerns me;
Затем мы с царевичем долго и весьма подробно обсуждали, в каком направлении нам отправиться на поиски идеального места для царской гробницы.
Then the two of us deliberated at great length and in even greater detail as to which direction we should follow in our search for the ideal site for the king’s tomb.
verb
Например, неисполнение своих функций отдельным субподрядчиком, вопрос о котором все еще обсуждается, не следует обобщать.
For example, the failure of a specific subcontractor, which is still disputed, should not be generalized.
Несомненно, нас разделяют идеологические модели и мы попрежнему обсуждаем свои разногласия и исторические претензии.
It is true that we are separated by ideologies and that we still disagree on some historical disputes and claims.
С 1949 по 1971 год неизменно обсуждался вопрос о представительстве Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций.
From 1949 to 1971, the question of the representation of China in the United Nations was continuously disputed.
С 1949 по 1971 год обсуждался вопрос о представительстве Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций.
From 1949 to 1971, the question of the representation of the People's Republic of China in the United Nations was disputed.
- Мы обсуждаем это.
- We dispute that.
Нет смысла это обсуждать.
There's no disputing that.
Эти факты не обсуждаются.
These facts are not in dispute.
Давай не будем это обсуждать.
Let's not dispute that point, Helen.
Я не уполномочен это обсуждать.
I'm not here to dispute that.
Твоя натура в целом не обсуждается.
Your general nature's not in dispute.
Я не мог обсуждать этот вопрос.
I could not dispute the question.
Все обсуждалось: вера и Завет,
Faith, Gospel, all, seemed made to be disputed,
Сейчас было не время обсуждать ее слова.
It was neither the time nor the place to dispute what she said.
– Я не собираюсь обсуждать твои права на такой случай.
‘I wouldn’t dream of disputing your rights in that respect.
Ему очень не нравилось обсуждать это с Джей перед ними.
He hated having this dispute with Jaye in front of them.
Ни тебе, ни мне не должно обсуждать выбор богов.
Neither you nor I can dispute the choice of the god, lady.
Важные персоны не любят, когда обсуждаются уже принятые ими решения.
Men of affairs hated to have past decisions disputed.
- Но если ты остаешься со мной, то не должен обсуждать мои приказания.
“But while you stay, you do not dispute my orders.”
Свои права отныне обсуждать Всяк подданный небес свободно мог,
Where Heaven’s free subjects might their rights dispute,
Сейчас они обсуждали счет, причем каждый забыл, что ел;
       They were disputing the bill now, and forgetting what he or she had eaten;
Как показывают исследования, для женщин характерна реакция на стресс по типу <<присмотрись и подружись>> и гормональная реакция с участием окситоцина, когда они обсуждают какую-либо ситуацию и возможные пути ее решения, тогда как для мужчин характерна реакция по типу <<бейся или беги>>, то есть они замыкаются в себе или становятся агрессивными, что представляет собой реакцию под воздействием адреналина в сочетании с тестостероном (S. Taylor et al, 2000).
Research found that women have a "tend and befriend," response to stress, an oxytocin bonding hormone response as they talk over the situation and possible solutions, while men do "flight or fight," and isolate or become aggressive, which is an adrenaline plus testosterone response. (S. Taylor et al, 2000).
Обсуждающего футбольную игру
Talking over a football game
Что мы будем обсуждать?
What are we going to talk over?
Мы с Кас обсуждали все это.
Me and Kas, we've talked over all this stuff.
Они сейчас обсуждают то же самое.
They're talking over the same thing on the other boat.
Нет, нет, это не та тема, которую мне интересно обсуждать...
No, no, this is not a thing I'm interested in talking over with...
Как вижу, люди меня обсуждают, что очень интересно, необычно и запрещено.
People seem to be talking over me, which is fascinating and rare and forbidden.
Советские представители отказались обсуждать конфликт в Корто Мальтиз, назвав американское присутствие в регионе фашистской агрессией и обещая военными методами прогнать США с латиноамериканского острова.
Soviet representatives stormed out of talks over the conflict in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging total military commitment to ousting the U. S from the Latin American island nation.
Он снова и снова принимался обсуждать матч, и Гарри с Гермионой никак не удавалось улучить момент, чтобы заговорить о Гроххе. Правда, они не слишком старались начать этот разговор: ни Гарри, ни Гермионе не хотелось возвращать Рона с небес на землю таким жестоким образом.
All he wanted to do was talk over the match, so Harry and Hermione found it very difficult to find an opening in which to mention Grawp. Not that either of them tried very hard; neither was keen to be the one to bring Ron back to reality in quite such a brutal fashion.
Обсуждали кое-какими вопросы.
Some of us were talking over several matters.
Затем мы стали обсуждать наши намерения.
Then we talked over our plans for the future.
Я не стану обсуждать Олуха в его присутствии.
I would not talk over Thick’s head in his presence.
– Обсуждать редакционные проблемы с парламентским репортером?
Talking over editorial matters with a state house reporter.
Почти всю ночь напролет мы обсуждала новую идею.
We spent the rest of the night talking over the new idea.
Все, что мы говорим, все наши заверения они обсуждают с зипхедами.
Everything we say, every assertion, they are talking over with the zips.
Всю дорогу мы обсуждали возникшую проблему.
All the way there, we talked over our problem from every angle.
поставив колесницы в круг, мы принялись осматривать поле и обсуждать битву.
they swung their cars into a circle to scan the field and talk over the battle.
Мы сидели в озаренье свеч и обсуждали вечернее происшествие.
We sat here this night, and with candles lighted, were talking over the adventure of the evening.
— Ты знаешь, дорогой, как я не люблю, когда обсуждают мои личные дела.
I do so hate having my affairs talked over, dear.
verb
Все эти вопросы будут обсуждаться на лондонской конференции.
All of those issues would be addressed at the London Conference.
12. На Конференции обсуждались следующие основные пять тем:
12. The Conference concentrated on five major items:
Вы это вообще обсуждали?
Have you all been conferring along the way?
Мы просто обсуждали одно дело.
We were just, um, conferring on a case.
Они как раз обсуждают, что делать.
They're having a conference to decide what to do.
Президент и Эдит Килер сегодня обсуждали...
The president and... Edith Keeler... conferred for some time today..
Если вас вызвали в суд, не обсуждайте свои показания.
If you've been called, don't confer on your evidence.
Мы обсуждали это с моделями и результаты будут готовы .
We have all conferred with our models, and the results are in.
Бартлет на переговорах с мировыми лидерами обсуждающий с советниками, выглядящий решительно.
Bartlet on the phone with world leaders conferring with advisors, looking resolute.
Нет, в смысле, я не планирую обсуждать расследование с сенатором.
No, I mean I don't plan to confer with the senator about the investigation.
Причина же, по которой никто на этой конференции так никуда продвинуться и не смог, состояла в том, что ясное определение темы «этика равенства в образовании» отсутствовало и, следовательно, ни один из участников конференции не имел точного представления о том, что на ней, собственно говоря, обсуждается.
And the reason that nobody got anywhere in that conference was that they hadn’t clearly defined the subject of “the ethics of equality in education,” and therefore no one knew exactly what they were supposed to talk about.
Они с тревогой обсуждали то, что обнаружили.
They conferred in dismay on what they had found.
Возможно, ты даже застанешь их вместе обсуждающими положение.
You may even find that they are together, conferring;
– Граф Баджербанк был на том совещании, где обсуждалось мое поручение.
Earl Badgerbank was at that conference that dispatched me.
Продавщица и Покупательница обсуждали достоинства рукавов.
Customer and saleslady conferred in re the wisdom of Regency sleeves.
Командир что-то обсуждал с воином, стрелявшим в Джерадина.
The commander was conferring with the defender who had fired at Geraden.
Он совсем смягчился, когда стали обсуждать вопрос о его коричневом костюме.
  He was fairly amiable in the conference on the brown suit.
Все остановились, пока Даннерман что-то обсуждал с их маленьким проводником.
Everyone stopped, while Dannerman conferred with the little creature.
verb
* следить за тем, чтобы руководитель регионального управления полиции обсуждал тему дискриминации в трехстороннем формате с мэром и сотрудниками прокуратуры.
Ensure that the regional police force manager takes up discrimination in tripartite talks with the mayor and Public Prosecution Service
На данном этапе Комитету нет необходимости обсуждать пункт 130 <<Планирование по программам>>, как указывается в докладе Комитета, который содержится в документе А/65/432.
At this stage, the need did not arise for the Committee to take up item 130, "Programme planning", as indicated in the report of the Committee contained in document A/65/432.
Комиссия, возможно, пожелает решить, будет ли она обсуждать эти вопросы на будущих сессиях и будет ли она рекомендовать принять какие-либо конкретные меры в порядке подготовки к этим мероприятиям.
The Commission may wish to decide whether to take up these issues at future sessions, and whether to recommend any specific action in the context of the preparation for these events.
Я не собираюсь это с тобой обсуждать.
I didn't take up with you.
Такие вещи тебе нужно обсуждать с твой матерью.
That's something you have to take up with your mother.
Это, конечно же, то самое, что вы собираетесь обсуждать с вашим главным секретарем?
But surely that's something you'll take up with your Home Secretary?
Совет собирается пару раз в неделю,.. ...и мы обсуждаем важные вопросы.
The board meets once or twice a week, and we take up important issues.
По всей вероятности, этот вопрос, насколько можно доверять Распутину, никогда даже и не обсуждался.
Apparently the subject of Rasputin’s trustworthiness would never take up a lot of conversation.
— Когда юниор оправится после небольшого несчастного случая, — обратился Сердженор к небольшой группке зрителей, — скажите ему, чтобы он обсуждал свои проблемы с Уэкопом. А я свои уже уладил.
“When junior recovers from his little accident,” Surgenor said to the watching group, “tell him to take up his complaints with Aesop—I’ve got problems of my own.”
Офицеры отправили все еще ошивавшихся у Храма солдат на свои посты, но общее количество людей, толпившихся у входа, оставалось по-прежнему немалым. Они взволнованно обсуждали увиденное и уверяли друг друга в том, что Мина непременно победит Малис и с этого дня начнет триумфальное шествие по еще непокоренным частям Ансалона. Мирроар находился в толпе и ожидал, когда же к нему присоединится дух Палина. Вскоре тот появился.
Officers began shouting orders, and the crowd started to disperse. Those on duty went to their posts, to take up positions on the walls. A vast number of people continued to crowd around the temple, talking excitedly of what they had seen, speaking of Malys’s easy defeat and how from this day forth Mina and the Knights of the One God would be the rulers of Ansalon.
verb
c) цифровое выражение соответствующего показателя концентрации бесцветного и не имеющего запаха газа никак не связано с человеческим опытом, т.е. с тем конкретным воздействием, которое может быть связано с той или иной степенью повышения температуры, и может бесконечно обсуждаться учеными, которые не несут никакой ответственности за человеческие страдания, которые могут быть вызваны этим повышением.
(c) The numerical expression of a target for the concentration of a colourless odourless gas is utterly devoid of any means to relate it to human experience, i.e., the very impacts which would be associated with a given degree of temperature rise, and can be bandied about by pundits with no responsibility for the magnitude of human suffering that it entails.
Обвинения и сплетни сейчас обсуждаются в прессе и анонимных блогах..
TIMMERMAN:news and gossip now being bandied about in the press and through anonymous blogs.
Потому что иногда бывают ситуации, знаешь Когда некоторые обсуждают возможность снижения срока За сотрудничество или прочую--
Because in these situations, sometimes, you know various parties will bandy about the possibility of sentence reduction for cooperation or otherwise assisting the--
Но мы не будем обсуждать цитаты.
But let’s not bandy texts.
Это очень деликатный вопрос, – ответил мистер Бьюмарис. – Я не могу обсуждать на улице даму! – Какую даму?
said Mr. Beaumaris. “I cannot bandy a lady’s name about in the open street!” “What lady?
Во времена войны она слышала, как обсуждали каких-то рейнджеров, но с тех пор прошло уже более шести лет, и она никак не могла припомнить.
She had heard the word "rangers" bandied about during the war, but it had been over for six years and she couldn't bring the memory into focus.
Я не шутил, когда сказал тебе о том, что твою кандидатуру обсуждают, — но не только твою. Одно неверное слово — и ты потеряешь все шансы. Все ясно?
I wasn't joking when I said your name had been bandied about-but you aren't the only candidate, and one wrong word from you could have a disastrous effect on your chances. Am I making myself clear?"
День за днем, пока болезнь охватывала Флориду и другие южные штаты, обсуждались тысячи разных теорий: о природе возбудителя, о терапевтических протоколах, о диагностических параметрах, о тактиках проведения карантина.
Each day, as the disease spread through Florida and the southern states, thousands of theories were bandied about: etiological agents, therapeutic protocols, diagnostic parameters, quarantine guidelines.
Но когда в дипломатических кругах начали обсуждать поступивший с Зенобии запрос на отправку туда роты «Омега» в качестве военных советников, даже генерал был вынужден согласиться с другими высокопоставленными военачальниками в том, что этот факт отражает высочайший престиж Легиона – престиж, которого Легион не ведал несколько десятков лет.
But when diplomatic circles began to bandy about the Zenobians' request for Omega Company as military advisors, the general had to acquiesce in what the other Legion commanders saw as the first significant improvement in the Legion's image in decades.
verb
Поэтому обсуждались предложения по установлению форм участия в этой Организации, которые были бы более ограниченными, нежели полное членство в ней.
Hence, proposals were mooted to establish forms of participation less than that of full membership in this Organization.
Первое совещание позволило проложить путь к уже давно обсуждаемому учреждению представительства района Брчко при Совете министров.
The first meeting paved the way for the long-mooted establishment of the Brcko District Office in the Council of Ministers.
Однако этот вопрос вызывает растущее беспокойство, и уже принимаются и обсуждаются некоторые конкретные меры по эффективной борьбе с этим злом.
However, there is increasing concern over this issue and certain specific measures have been adopted and mooted to effectively address this blight.
g) широкая концепция сообщества бассейна Индийского океана уже обсуждалась, и ее можно было бы серьезно рассмотреть в рамках Специального комитета;
(g) The broad concept of an Indian Ocean community has been mooted and could be seriously examined in the context of the Ad Hoc Committee;
Сегодня, когда крупнейшие державы шире сотрудничают между собой, реализация этой идеи представляется более реальной, чем в 1982 году, когда ее впервые стали обсуждать.
That should be more feasible today -- when the major Powers are participating in more cooperative exchanges among themselves -- than in 1982, when the idea was first mooted.
Обсуждали идею преследования.
The idea of prosecution was mooted.
Надеждам на союз с Испанией был нанесен сокрушительный удар, и он более не обсуждался.
More importantly, the prospect of a Spanish alliance received a mortal blow and was never mooted again.
Есть, правда, еще один вариант времяпрепровождения, но настолько бредовый, что он даже никогда не обсуждается: пойти играть домой к Стивену.
One possibility, though, is too outlandish ever to be mooted – the idea of going to play at Stephen’s house.
Восемнадцать месяцев назад Нильс Жирардо продемонстрировал им Погребенный Город амарантян. Год назад обсуждался вопрос об их свадьбе с Паскаль, и она была отложена до тех пор, пока Силвест не сделает серьезного прогресса в расшифровке настенных надписей.
Eighteen months since Nils Girardieau had shown him the buried city; a year since their wedding had been mooted and then put on hold until he had made significant progress on the translating work.
И когда несколько лет назад «Арсенал» и «Тоттенхэм» стали обсуждать возможности совместного строительства (кажется, где-то рядом с дворцом Александры), сейчас же раздались крики: «А как же традиции?» В результате мы остались с самым хилым стадионом в мире.
when Arsenal and Tottenham mooted ground-sharing a few years back, at a projected site near, I think, Alexandra Palace, the protests were loud and long (“Tradition!”), and as a consequence we now find ourselves with an assortment of the tiniest stadia in the world.
verb
22. В настоящем докладе вопрос, касающийся распределения земли сразу после достижения независимости, рассматриваться не будет, поскольку он подробно обсуждался в первоначальном докладе Зимбабве.
22. In this report we will not deal with the land distribution as it was at independence as that was canvassed in our initial report.
71. В последние 10 лет благодаря этой процедуре также обсуждается применение показателей здоровья в рамках основанного на концепции прав человека подхода к здоровью.
71. Over the last 10 years, this procedure has also canvassed the use of health indicators as part of a human rights-based approach to health.
Это означает уделение первостепенного внимания урегулированию в кратчайшие сроки проблем в области торговли, касающихся продукции сельского хозяйства, текстильной и кожевенной отраслей, за рамками подробно обсуждаемого раунда торговых переговоров по широкому кругу вопросов.
This means putting priority on resolving, within the shortest possible time, trade issues over agriculture, textiles and leather outside the framework of the comprehensive round of trade negotiations being canvassed.
Однако в процессе подготовки к данной сессии Ассамблеи Сент-Люсия созвала детский форум, на котором обсуждались мнения, идеи, заботы, надежды и мечты, о которых участники хотели бы сообщить членам мирового сообщества.
However, in preparation for this international Assembly session, Saint Lucia convened a children's forum that sought to canvass the feelings, ideas, worries, hopes and dreams that participants wanted to be conveyed to the members of the international community.
323. Некоторые члены Комиссии напомнили также, что поднимаемые вопросы уже обсуждались в Комиссии, в частности в связи с ее работой, завершившейся принятием в 1996 году проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
323. Some members also recalled that the issues being raised had already been canvassed in the Commission in particular in relation to its work culminating in the adoption of the 1996 Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind.
Он признает, что, поскольку два представителя гражданского общества назначаются Министром, могут возникнуть некоторые сомнения относительно их независимости, однако указывает, что с обоими представителями обсуждались вопросы, касающиеся их роли, и они указали, что вполне удовлетворены тем, что они могут выполнять свои функции беспристрастным и независимым образом.
He acknowledged that since the two civil-society representatives were appointed by the Minister there could be some doubt about their independence but pointed out that the two representatives had been canvassed about their role and had indicated they were quite satisfied they were able to function in a fair and independent manner.
Трэвор был Джоном Доу, когда обсуждали это происшествие
Trevor was a John Doe when they canvassed this scene.
Я обсуждал с ними вашу репутацию... сын плотника, никаких записей о школьном образовании, и всё же грамотней каждого третьего мальчика, которого я знаю в Итоне.
I canvassed them about your reputation... the son of a carpenter, no record of any formal schooling, and yet more literate than any three boys I knew at Eton.
Все, что Элизабет когда-то услышала от него — о его обиде на мистера Дарси и о причиненном ему этим человеком ущербе, — было объявлено теперь Уикхемом во всеуслышание и обсуждалось публично. И окрестные жители с удовлетворением сознавали, насколько они были правы в своей неприязни к Дарси еще задолго до того, как раскрылось его подлинное лицо.
The whole of what Elizabeth had already heard, his claims on Mr. Darcy, and all that he had suffered from him, was now openly acknowledged and publicly canvassed; and everybody was pleased to know how much they had always disliked Mr.
Самым главным и наиболее часто обсуждаемым вопросом стал промежуток времени, который потребуется для уничтожения вируса и возвращения жизни в нормальное русло.
The important question, most frequently canvassed, was the length of time that could be expected to ensue before, with the destruction of the virus, life might return to normal.
Они не таясь обсуждали свое положение при леди Эвенел, заключая по бледности ее лица, дрожащим губам и потухшему взору, что она и не слышит и не понимает их разговора.
They canvassed their situation thus openly before the lady, convinced by the paleness of her look, her quivering lip, and dead-set eye, that she neither heard nor understood what they were saying.
− Я буду только рад объяснить вам все, что может показаться неправильным или непонятным незнакомцу, особенно в такое время, когда наши поступки обсуждаются любым писакой на страницах газет.
I shall only be too glad to explain to you all that may seem anomalous or mysterious to a stranger; especially at a time like this, when our doings are sure to be canvassed by every scribbler who can hold a pen.
Но так как это говорил человек, к которому Седрик питал глубокое почтение, он не позволил себе обсуждать его мотивы или недостатки. Впрочем, его опередил Вамба, который поспешил вставить своё словечко. — Куда лучше! — сказал он. — Хоть оно и труднее, зато куда почётнее быть первым из ста человек, чем первым из двух.
but it was spoken by Athelstane, whom he held in such profound respect, that he would not trust himself to canvass his motives or his foibles. Moreover, he had no time to make any remark, for Wamba thrust in his word, observing, "It was better, though scarce easier, to be the best man among a hundred, than the best man of two."
Однако, по мнению моей делегации, было бы очень жаль, если бы из-за немногословного характера доклада мы были вынуждены вернуться к рассмотрению вопросов, которые уже широко обсуждались.
Yet it would be a great pity, in the view of my delegation, if the tacit nature of the report were now to invite a return to an exposition of matters already amply ventilated.
verb
переговоры, в ходе которых Саурон предъявит разнообразные свидетельства (такие, как митрильную кольчугу), доказывающие, что Фродо у него в руках, однако Гандальв обсуждать условия откажется (и все равно — страшная дилемма, даже для мага).
the parley in which Sauron shows various tokens (such as the mithril coat) to prove that he has captured Frodo, but Gandalf refuses to treat (a horrible dilemma, all the same, even for a wizard).
Он не спеша проговаривал колдовскую формулу, чтобы «почувствовать» присутствие госпожи Эмбры в пределах города, а также части долины реки и окружающих земель, которые находились в поле его зрения. И не ощущал ничего. Маркоун поднял голову, сотворив собственное заклинание, и оказалось, что лицо у него такое же расстроенное и гневное, как и у напарника. Волшебники обменялись озадаченными взглядами. В следующее мгновение оба летучих червя, повинуясь полуосознанным командам своих седоков, сошлись бок о бок и летели, едва не соприкасаясь мощными крыльями, а маги обсуждали то, что оба хорошо понимали и чего очень страшились: госпожи Серебряное Древо не было ни в Силптаре, ни в его окрестностях. — Как бы мы с тобой ни бесились, все это пустяки по сравнению с тем, как нас встретит барон, — мрачно сообщил Кламантл своему коллеге-магу.
He'd been careful to phrase his incantation to "feel" the Lady Embra within—and a goodly way beneath—the entire city, and all river and land now within his sight. Yet the spell found nothing. Markoun raised a similarly baffled and angry face from his own casting, and their eyes met in shared fury and frustration as the two wyrms flashed past each other and circled under the frustrated guidance of their creators, for a parley that both already knew the open-ing and sole concern of: the Lady Silvertree was not to be found anywhere in or near Sirlptar. "Our fury will be nothing to the baron's," Klamantle told his fellow mage grimly.
Свет, кто ещё обсуждал события в Харлонском Мосту?
Light, who else had been thinking over events in Harlon Bridge?
verb
По этой причине Япония воздержалась при голосовании по обсуждаемому проекту резолюции.
That is the reason for Japan's abstention on this draft resolution.
Конвенция 1989 года затрагивает последствия обсуждаемой деятельности, а не ее причины.
The 1989 Convention dealt with the consequences of the activity, not the reasons for it.
Делегация намерена основательно обсуждать их обоснованность на основе рекомендаций Консультативного комитета.
It would carefully examine the reasons for them, using as a basis the recommendations of the Advisory Committee.
По этой причине было бы нежелательно и трудно подготавливать доклад и обсуждать резолюцию по этому вопросу один раз в два года.
For that reason, it would be undesirable and difficult to have a biennial reporting/resolution process.
Не собираюсь это обсуждать.
It stands to reason.
Достаточно серьезно обсуждается вторжение.
They're talking invasion reasonably seriously.
Нет смысла обсуждать детали.
-There's no reason to labor the point.
Невозможно ничего обсуждать с этими людьми.
It's impossible to reason with these people.
- Нет никаких причин это не обсуждать.
- No reason we shouldn't talk about it.
И не мешай разумным людям обсуждать дела.
And leave reasonable men to discourse.
Потому что только из-за тебя мы это обсуждаем.
You're the reason we're having this conversation.
Есть смысл что-то обсуждать без нее?
Is there any reason to have this meeting without her?
Окончание работы лааги не обсуждают.
Finishing a job isn’t something a Laagi reasons about.
Нет никакого смысла обсуждать что-либо с подобным идиотом.
There would be no point in reasoning with such an idiot.
Нет смысла обсуждать факт, что они не смогут этого сделать.
There's no use in reasoning out the fact that they can't do it.
- Ты пытаешься обсуждать со мной или убеждать меня? - сказал Ибрагим.
‘Are you trying to reason with me or to persuade me?’ Ibrahim said.
verb
«Нам запрещено это обсуждать, так что без комментариев», – сказал вчера ночью один из стирателей, покидая министерство. Он был явно взволнован и пожелал сохранить анонимность.
‘We’re not allowed to talk about it, don’t ask me anything,’ said one agitated Obliviator, who refused to give his name as he left the Ministry last night.
В своих благожелательных намерениях по отношению к молодому лорду Гленварлоху они нашли отличного помощника в лице искусного и весьма ревностного стряпчего, которому Гериот поручил это Дело, самое значительное, каким Эндрю приходилось заниматься когда-либо в своей жизни и подробности которого к тому же обсуждались в его присутствии между настоящим графом и человеком, чье богатство и чья репутация давали ему право стать олдерменом в своем квартале, а со временем, быть может, и лорд-мэром.
      They seemed to be admirably seconded in their benevolent intentions towards the young Lord Glenvarloch, by the skill and eager zeal of the scrivener, whom Heriot had introduced to this piece of business, the most important which Andrew had ever transacted in his life, and the particulars of which were moreover agitated in his presence between an actual earl, and one whose wealth and character might entitle him to be an alderman of his ward, if not to be lord mayor, in his turn.
verb
Политическую сторону вопроса было несколько легче обсуждать.
The political side was a little easier to handle.
Любые разногласия обсуждаются в рамках постоянного диалога между надзорным органом и руководством до тех пор, пока не будет достигнута договоренность.
Disagreements are handled through continuous dialogue between the oversight body and management until an agreement can be reached.
161. С авторитетными отраслевыми партнерами обсуждаются вопросы проведения исследований по вопросам практических испытаний водоотделяющей колонны.
161. Interactions are in progress with well-regarded industry partners to carry out the configuration and handling studies of the flexible riser.
7. Был затронут вопрос о мониторинге, в частности о том, следует ли его обсуждать как тематический вопрос или же он должен автоматически входить в повестку дня каждой сессии.
The issue of monitoring was raised, in particular if it should be handled as a thematic item in itself or automatically be included in every session.
Проблемы, которые обсуждаются Советом Безопасности, имеют непосредственное отношение к интересам всех стран и, в частности, заинтересованных стран в соответствующих регионах.
Issues handled by the Security Council have a direct bearing on the interests of all countries, particularly those of the countries concerned and in the relevant regions.
Тут нечего обсуждать.
There's nothing to handle.
Скажи, мы уже обсуждали развод Клиза?
Tell me, did you handle the Cleese divorce?
Если честно, я просто не знаю хочу ли обсуждать все это.
Honestly, I don't know if I could handle it
Нет, я не хочу это обсуждать, пока не пойму, с чем имею дело.
No, I don't wanna talk to him about it until I have a better handle on what we're dealing with.
А с помощью словаря расхожих словечек невозможно обсуждать абстрактные темы.
A short vocabulary cannot handle high abstractions.
Саймон Парди, пилот. — Отец кивнул каждому из представленных. — Мы обсуждали, как бы нам все это разрулить.
Simon Purdy, the pilot on the flight down.” My father nodded at the others. “We’ve been talking about how we ought to handle this.
— А что с ними вообще можно было обсуждать? Господа лишь выражали крайнюю озабоченность в связи с уходом армии и требовали заверений, что Кейси и Ян смогут контролировать ситуацию.
They talked about their concern over the desertion of the regiments and wanted reassurances that Ian and Kensie could handle the situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test