Translation for "обстругивать" to english
Обстругивать
verb
Translation examples
verb
С трехлетнего возраста оно обтесывается и обстругивается, укрощается и шлифуется единственно ради выразительности рассказа.
From the age of three it has been planed and polished, pared down, harnessed wholly to the task of storytelling.
verb
Он обстругивает деревяшку.
He's whittling on a piece of wood.
Обстругивать я умею, спасибо.
I know how to whittle. Thanks.
Только в 1864 люди знали, как обстругивать дерево.
Only, it was 1864. People knew how to whittle.
Снова принялся обстругивать палочку.
He began to whittle at his stick again.
Выбрав палку поменьше, я начал обстругивать ее.
Picking up one of the smaller sticks, I began to whittle off some shavings.
Порой он затихал и печально, сосредоточенно смотрел в пол, будто обстругивал палочку.
Sometimes he'd quiet down and just stare sadly at the floor, like a man whittling.
Кузнец продул трубку, взял сосновую щепку и принялся ее обстругивать.
So saying, he blew through his pipe, picked up a stick of soft pine, and began to whittle it to a point.
Маклин снова принялся обстругивать трость. — Как бы то ни было, вы забываете еще об одном: мы недолго останемся чужаками.
“Anyway,” Macklin went on as he sat back and resumed his whittling, “you forget that we will not remain outsiders for long.
— Мне не надо твоих благодеяний, — прошептал Гордон. Маклин презрительно усмехнулся и снова принялся обстругивать трость.
“Don’t do me any favors,” Gordon choked. Macklin merely grinned and went back to his whittling.
Тиррел прекратил обстругивать палочку, сложил нож, убрал его в карман и обхватил руками колено.
Judge Tyrrel stopped his whittling, folded his knife, put it into a pocket, and slipped his hands around one knee.
В нашей семье колышки и лунки приходится обстругивать, потому что раньше они стояли в других местах и к тому же их заклинило и они слегка покосились.
In our family we’ve had to whittle at our pegs and our holes because they all belonged somewhere else first, and they’re all sort of jammed in and a bit lopsided.
Он показывает, сохранилась ли там невидимая смерть, вызывающая гниение плоти. – Да, – сказал Иеро с отсутствующим видом, продолжая обстругивать лук. – Я понимаю, что ты имеешь в виду.
It tells you when the invisible death is still there, the fleshrot" "Yes," Hiero said absently, eyeing the grain of the wood as he whittled at his crossbow.
С его появлением в доме стало покойнее, он затевал шуточные схватки с Этьеном, учил маленького Жана обстругивать веточки, смешил детей, рассказывая им по вечерам у огня байки про волка и лисицу.
He had brought an ease to the house, arm-wrestling with Etienne every day, teaching Petit Jean to whittle, making them laugh by the fire at night with his stories of the wolf and the fox.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test