Translation for "обстоя" to english
Обстоя
verb
Translation examples
verb
всё обстоит как нельзя лучше.
I must say things couldn't be better.
Как обстоят дела с Отом?
How's it all being going with Autumn?
С работой дело обстоит иначе.
Your job's gonna be a different story.
Если всё обстоит именно так,
If that ends up being the case...
Как обстоят дела с Роландом Смитом?
What's being done about Rowland Smith?
Похоже, что дела обстоят не лучшим образом.
Things don't seem to be looking up.
Говоря по правде, Эйва, то, как сейчас обстоят дела...
Truth be told, Ava, the world being what it is today...
С федералами дела всегда обстоят примерно так.
With the Feds, it does tend to be a one-way street.
Позволь узнать, эм, как обстоят дела с Камалом.
Okay. He certainly can't be okay with you...
Дело в том, что могут возникнуть непредвиденные обстоя[тельства]--
Well, that don't mean there couldn't be some unforeseen cir--
но не так, по-видимому, обстоит дело с картофелем.
But it seems to be otherwise with potatoes.
Может быть, все обстоит не так, как мы думаем.
It could be that it’s all quite different to what we think.
verb
Однако именно так обстоят дела.
But that is how things stand.
Итак, как же обстоят дела сейчас?
So where do we stand now?
Так, по утверждению автора, обстоят дела в настоящее время.
This, according to the author, is where matters currently stand.
Я хотел бы вкратце проинформировать как обстоят дела в отношении этих принципов.
I would like briefly to inform you how things stand with respect to these principles.
Все вы знаете, как обстоят дела: в чем наши победы, а в чем поражения, какие схемы работают, а какие нет.
We all know where we stand -- the gaps and the gains, what works and what does not work.
По завершении этих недель у нас сложилось четкое представление о том, как обстоят наши дела с программой работы.
At the conclusion of these weeks we have a clear view of where we stand with respect to the programme of work.
Так же дело обстоит и с проектами по обучению сотрудников таможни, являющимися составной частью ПРХ, а также с самостоятельными проектами.
The same is true for customs training projects integrated into RMPs and for stand alone projects.
Если же не будет других заседаний, то я, конечно, хотел бы сделать замечание о том, как обстоят дела у Рабочей группы 2.
If there are no other meetings, then of course I would like to make a point on where Working Group 2 stands with its work.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и пригласить Секретариат сказать нам, как обстоят дела в отношении достижения этой цели.
We should like to take this opportunity to invite the Secretariat to tell us how matters stand with regard to the attainment of this end.
- Как обстоят дела?
- Where do things stand?
Учитывая, как обстоят дела...
As things stand...
Вот, как всё обстоит.
Here's where we stand.
Вот как обстоят дела.
Here's where things stand.
Просто скажи, как обстоят дела.
Where do I stand?
Мы знаем, как обстоят дела.
We know where we stand.
Итак, вот как обстоят дела.
So, this is where we stand.
Вот так обстоят дела.
That's the way the thing stands."
Вот так обстоят дела теперь.
That’s the way the matter stands now.
— А как обстоят дела с лисами?
‘And how do matters stand with foxes?’
Я знаю, как обстоит дело.
I know exactly how the case stands.
Спросить его, как обстоят дела?
Shall I ask him how things stand?
Объясни ему точно, как обстоят дела.
Tell him the exact standing of the matter;
Ну что ж, я расскажу вам, как обстоят дела.
Well, I’ll tell you exactly how the matter stands.
verb
Я не хочу вступать с Вами в дискуссию, однако, если дело обстоит так, как Вы объяснили, то зачем нам тогда это предложение о несоставлении стенографических отчетов?
I do not want to get into an argument with you, but nevertheless, if this is your explanation, why then should we have this sentence about no verbatim records?
66. Знакомиться с Чадом путем чтения его Конституции и перечисления договоров в области прав человека, ратифицированных этой страной, ни к чему не приведет, так как на самом деле все обстоит совершенно иначе.
66. Getting to know Chad by reading its Constitution and the human rights treaties it has ratified leads nowhere: the reality is quite different.
- Как обстоят дела с книгой Веры?
How did you get on with Vera's book?
А как, Дарси, обстоят дела у Джорджианы?
How does Georgiana get on, Darcy?
– Ну вот как обстоят дела.
'Well, that's what it's getting.
— Дело, однако, обстоит хуже, — мрачно сказал он.
However, it gets worse.
Он спросил меня, как у меня обстоят дела в колледже.
He asked me how I was getting along at college.
И если с установочной программой дело обстоит все хуже… разве вы не видите?
And if it’s getting worse… don’t you see?
Дела в Советском Союзе обстоят плохо и становятся еще хуже.
It's bad over there, and it's getting worse.
А среди национальной политической бюрократии дело обстоит того хуже.
It gets even worse in the nation's political bureaucracy.
«Неважно, насколько скверно обстоят дела, но надо же иногда и улыбаться».
No matter how bad things get, you’ve got to smile sometime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test