Translation for "обрядовый" to english
Обрядовый
adjective
Translation examples
adjective
4. Духовное (обрядовое) в противовес рациональному (научному)
4. Spirituality (rituality) versus rationality (scientific)
Под эгидой Минкультуры России центрами (домами) народного творчества ведется работа по поиску и сохранению празднично-обрядовых, семейно-бытовых, песенных, инструментальных, хореографических, ремесленных и других традиций народов России.
Under the auspices of the Ministry of Culture, the centres of popular art forms work to identify and conserve holidays, rituals and family, vocal, instrumental, choreographic, handicraft and other traditions of the peoples of Russia.
349. Кроме того, Департамент ювенальной юстиции организовал курсы для органов ювенальной юстиции с целью разработки нормативных положений по защите права несовершеннолетних иностранцев на свободное выражение своих религиозных взглядов и отправление культа в соответствии со своими религиозными ритуалами, в том числе с участием представителей своей конфессии (статья 58 Президентского указа № 230/00), при условии, что эти религиозные церемонии и обрядовые действия осуществляются при полном уважении других лиц и совместимы с требованиями охраны окружающей среды.
349. Furthermore, the Department of Juvenile Justice has offered courses to Juvenile Criminal Institutions in order to elaborate regulations for the protection of the foreigner minor's right to freely express his/her religious opinion and to worship according to his/her religious rituals, also with the presence of representatives from his/her own confession (Art. 58, of the Presidential Decree, DRP 230/00), provided that the relevant religious services and expression be manifested in full respect of the others and be compatible with the environment.
Обрядовый плащ готов.
The ritual cloak is finished.
Лапти, картошка. Старинная обрядовая песня.
An old ritual song.
Это ритуальный танец,обрядовый, И он танцуется так
This is a ritual dance, a rite, and it goes like this
Однако Анраку приказал ей обучать Ояму обрядовым совокуплениям.
But Anraku ordered her to instruct Oyama in ritual sex.
Они пели обрядовый напев, отбивая ритм правой перчаткой по бедру.
They sang, a slow ritual tune, and beat time in deadened clanks, slapping right hands against their thigh plates.
В тот день Перри провел семинар Вермахта по обрядовой магии и теперь, как обычно, бродил по университетским дворам.
That day Flury had given Wermacht’s class on Basic Ritual and was now moseying around the backyards of the University in his usual way.
— Ты целый день занимаешься чем-то похожим на обрядовый танец, сказала Райэнна, подойдя поближе. — Я и не знала, что ты принадлежишь к какой-то религиозной секте.
“You’ve been doing that all day,” Rianna said at his side. “It looks like a sacred dance. I thought you didn’t belong to any religion with rituals.”
— И еще основы обрядовой магии, — обнаружила Эльда. Она пригвоздила свое расписание к плитам крыльца правой лапой. В левой она ухитрялась держать одновременно соломинку и чашечку с кофе.
“And Elementary Ritual tomorrow,” Elda discovered, pinning down her timetable with her right talons while she managed her straw and her coffee with her left.
Но рассуждения эти, оправдывающие для меня странность обрядовой стороны веры, были все-таки недостаточны для того, чтобы я сам, в том единственном для меня деле жизни, в вере, позволил бы себе делать поступки, в которых бы я сомневался.
But this reasoning, which justified the oddities of the ritual side of faith, was insufficient to make me feel that I had a right, in a matter like faith, now become the one business of my life, to take part in acts of which I still am doubtful.
— Орфей — это другое имя Короля, так же известного как Король в Желтом или Желтый Король, — сообщила она. — Он почетный титул, если угодно, обрядовое имя, которое носит глава тайных агентов в субсекторе Ангелус.
‘Orphaeus is the nomenclature of the King, also known as the King in Yellow, or Yellow King,’ she said. ‘It is an honorary and ritual title bestowed upon the senior controlling operative in the Angelus Subsector.
Видимо, существуют обрядовые мгновения, хоть и построенные на повторах, но тоже неповторимые, например обряд нарезания хлеба в семье Винекенов... этот обряд я однажды решил повторить, попросив Марию нарезать хлеб так, как его резала мамаша Винекен.
There are certain ritual moments which contain their own repetition: the way Mrs. Wieneken cut the loaf—but I had tried to repeat this moment with Marie too by once asking her to cut the loaf the way Mrs. Wieneken had.
adjective
При составлении цикла школьного обучения следует принимать во внимание и стараться учитывать культурную практику, а также сельскохозяйственные сезоны и обрядовые периоды.
The school cycle should take into account and seek to adjust to cultural practices as well as agricultural seasons and ceremonial periods.
Народ устраивает показ древних обрядовых ткацких изделий, огромной художественной ценности, на которых изображают их предков и выполняют сплачивающую функцию для их социальной организации.
The people display ancient ceremonial weavings of great artistic value that depict their ancestors and serve a cohesive function for their social organization.
Осуществляется оказание содействия регулярному проведению таких обрядов, как церемония использования ритуальных трубок, церемонии очищения, церемония духовного и телесного очищения, церемония использования ритуальных барабанов, ритуальные парные, ритуальные песни и "пау-вау", танцы обрядового круга и праздничные ритуалы.
Pipe ceremonies, smudging ceremonies, drum practice, sweat lodges, pow-wows, round dances, and feasts are regularly facilitated.
31. Правительствам совместно с заинтересованными коренными народами следует незамедлительно принять меры по выявлению святых и обрядовых мест, включая захоронения, и оградить их от несанкционированного доступа и использования.
31. Governments should take immediate steps, in cooperation with the indigenous peoples concerned, to identify sacred and ceremonial sites, including burial sites, and protect them from unauthorized entry or use.
27. Мы подтверждаем и признаем важное значение религиозных и культурных объектов коренных народов и обеспечения им возможности доступа к обрядовым предметам и останкам умерших и их возвращения на родину в соответствии с целями Декларации.
27. We affirm and recognize the importance of indigenous peoples' religious and cultural sites and of providing access to and repatriation of their ceremonial objects and human remains in accordance with the ends of the Declaration.
Мы принимаем на себя обязательство разрабатывать во взаимодействии с соответствующими коренными народами справедливые, транспарентные и эффективные механизмы, как на национальном, так и на международном уровнях, для обеспечения возможностей доступа к обрядовым предметам и останкам и возвращения их на родину.
We commit ourselves to developing, in conjunction with the indigenous peoples concerned, fair, transparent and effective mechanisms for access to and repatriation of ceremonial objects and human remains at the national and international levels.
2. Государства стремятся обеспечить возможность доступа к находящимся у них обрядовым предметам и останкам умерших и/или их возвращения на родину в рамках справедливых, транспарентных и эффективных механизмов, разработанных совместно соответствующими коренными народами.
2. States shall seek to enable the access and/or repatriation of ceremonial objects and human remains in their possession through fair, transparent and effective mechanisms developed in conjunction with indigenous peoples concerned.
Обрядовый топор, которым более тысячи лет назад раскалывали черепа неверных.
It's a ceremonial ax used a thousand years ago to cleave the skulls of unbelievers.
Равно как символичность и выразительность, и обрядовость и далай-лама-сть
With the symbolism, and the expressionism, and the ceremonialism, and the Dalai-Lama-ism.
Профессор доктор Мудгиль тотчас же предположил, что это обрядовые косы.
Professor Doctor Mudhil reckoned offhand that they might be ceremonial scythes.
потом, подальше, – изображение оперенной змеи, обвивающей почерневшую стену неглубокой обрядовой пещеры.
then further on, a plumed serpent incised round the blackened wall of a shallow ceremonial cave.
Уже был занесен атамас, обрядовый нож, только что заточенное лезвие которого мерцало в свете восходившей луны.
The athamas was drawn, the ceremonial knife whose freshly whetted blade glimmered under the rising moon.
Какой-то кадет занес над Стэном свой обрядовый кинжал, но Киршейн схватил мальчишку рукой и отбросил в другой конец столовой.
A young cadet lunged at Sten with his ceremonial dagger. Kurshayne grabbed the boy with one hand and hurled him across the room.
Кроме того, существует Обрядовый Массаж, во время которого пенисную плоть массируют в одном оргазме за другим, пока не наступает “Смерть в Многоножке”.
There is also a Ceremonial Massage in which the penis flesh is rubbed in orgasm after orgasm until Death in Centipede occurs.
Мы вошли в зал, где помещалась оружейная. Здесь находилось собрание оружия и принадлежностей войны и охоты, как реальных, так и обрядовых, которые царь возьмет с собой в загробный мир.
The hall that we entered was the armoury that housed the collection of weapons and accoutrements of the battlefield and the wild chase, both practical and ceremonial, which the king would take with him into the afterworld.
Когда кристаллическая оболочка достигает определенной толщины, гомоурна освобождается от обрядовой переклички и становится бессмертной, не имея никаких занятий, кроме обрастания все более толстой оболочкой в Кристаллическом Зале Славы.
When the crystal cover reaches a certain thickness the urning is exempt from ceremonial roll call and becomes immortal with nothing to do but slowly accrete a thicker cover in the Crystal Hall of Fame.
Холодная ванна, принимаемая им каждое утро, часто была только обрядовой, ибо он почти никогда на употреблял мыла, и, когда вылезал из ванны, от него сильно пахло морской солью, содержавшейся в старых губках, которыми он мылся.
The cold bath that he took each morning was ceremonious - it was sometimes nothing else since he almost never used soap and got out of the tub smelling powerfully of the sea salts in the old sponges that he used.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test