Translation for "обруч" to english
Translation examples
noun
1,67 — для сосудов с упрочняющими обручами;
1.67 for hoop wrapped receptacles
- 1,67 - для сосудов под давлением с упрочняющими обручами;
- 1.67 for hoop wrapped pressure receptacles;
Бесшовные композитные баллоны, стянутые обручами -
Seamless, hoop wrapped composite cylinders -specification
Обручи катания не должны привариваться точечной сваркой.
Rolling hoops shall not be spot welded.
Как это обручи?
How's the hoops?
Сделай обруч поменьше.
Make the hoop smaller.
Синтия, хватай обруч!
Cynthia, grab a hoop!
Я крутил обруч.
I was hula-hooping.
Недавно с обручем занимался?
Practiced hoops lately?
Попозже обруч покидаем.
- We'll play some hoop later.
Ёто как обруч.
It's like a hula hoop.
Смотри на мой обруч!
Look at my hoop!
Прыгну через один обруч.
I do one hoop.
Вытащить обруч? Это идея.
- Get rid of the hoops?
Гарри снова попытался сосредоточить все мысли на обруче.
Harry tried to fix his thoughts on his hoop again;
Гарри, подавив смешок, поспешил перевести взгляд на собственный обруч.
Harry bit back a laugh and hastily returned his gaze to his own hoop.
На последнем занятии ему удалось наконец исчезнуть и снова возникнуть внутри своего обруча.
he had finally managed to disappear and rematerialize inside his hoop during their previous lesson.
После чего взмахнул палочкой, убирая обручи, и в сопровождении профессора Макгонагалл покинул Большой зал.
With that, he waved his wand, Vanishing the hoops, and walked out of the Hall accompanied by Professor McGonagall.
Каждого очередного вратаря, подлетающего к обручам, толпа встречала приветственными криками пополам с насмешками.
As each Keeper flew up to the goal hoops, the crowd roared and jeered in equal measure.
Он взмахнул волшебной палочкой. Тут же на полу перед каждым учеником появилось по старомодному деревянному обручу.
He waved his wand. Old-fashioned wooden hoops instantly appeared on the floor in from of every student.
Каждый поозирался тайком, проверяя, все ли его соседи глядят в середину обруча, после чего торопливо проделал то, что им велели.
Everybody looked around furtively, to check that everyone else was staring into their hoop, then hastily did as they were told.
Гарри вперился взглядом в ограниченный его обручем кружок пыльного пола и постарался, как мог, изгнать из головы все прочие мысли.
Harry gazed at the circular patch of dusty floor enclosed by his hoop and tried hard to think of nothing else.
На голову хоббиту водрузили легкий шлем из тисненой кожи, укрепленный изнутри стальными обручами и окаймленный мелкими бриллиантами.
A light helm of figured leather, strengthened beneath with hoops of steel, and studded about the brim with white gems, was set upon the hobbit’s head.
Шаг первый: сосредоточьте все ваши помыслы на нужной вам цели, — продолжал Двукрест. — В данном случае на внутренность вашего обруча. Прошу вас, сделайте это прямо сейчас.
“Step one: fix your mind firmly upon the desired destination,” said Twycross. “In this case, the interior of your hoop. Kindly concentrate upon that destination now.”
– Сквозь твой обруч.
“Through your hoop.”
Железные стягивающие обручи.
The iron retaining hoops.
Дети, катающие обручи.
Children rolling hoops.
Он взял деревянный обруч.
He picked up a wooden hoop.
Обруч и представлял собой лошадок.
Her hoop represented the horses.
Ребра стискивают стальные обручи.
Ribs squeeze steel hoops.
Прыгун не спорил и отдал обруч.
Jumper agreed, and passed back the hoop.
Она прошла сквозь обруч и исчезла.
She stepped through the hoop and was gone.
Виски стиснул раскаленный обруч.
Whiskey squeezed a red-hot hoop.
Мэтт взглянул на обруч от баскетбольной корзины.
Matt looked at the basketball hoop.
noun
PP7 Для номера ООН 2000: целлулоид может перевозиться в неупакованном виде на поддонах, завернутым в пластмассовую пленку и закрепленным подходящими средствами, такими как стальные обручи, полной загрузкой в закрытых транспортных единицах.
PP7 For UN 2000, celluloid may be transported unpacked on pallets, wrapped in plastic film and secured by appropriate means, such as steel bands as a full load in closed transport units.
Что за обруч безопасности?
What's a safety band?
У тебя нет обруча безопасности.
You don't have a safety band.
Он ... носил обруч на своём запястье.
He... wore a band around his wrist.
Ну, эти золотые обручи, резиновые обручи... Они, по идее, должны защищать нас от горных львов.
You know those gold bands, those rubber bands... they're supposed to protect us from the mountain lions.
Медный сердечник, железные обручи, шелковая ткань, и наконец, все обертывается кожей.
A copper core with iron bands reenforcing it massive silk fabric and finally the entire thing was wrapped in leather.
Гарри почувствовал, что рука Дамблдора выскальзывает у него из пальцев, и вцепился в нее изо всех сил. В следующий миг в глазах у него потемнело, его сдавило со всех сторон сразу, он не мог вздохнуть — грудь как будто стиснули железные обручи, глаза словно вдавило внутрь черепа, барабанные перепонки прогибались, и вдруг…
Harry felt Dumbledore’s arm twist away from him and redoubled his grip; the next thing he knew, everything went black; he was being pressed very hard from all directions; he could not breathe, there were iron bands tightening around his chest; his eyeballs were being forced back into his head;
Его лоб сжимал металлический обруч.
There was a metal band around his temples.
Один обруч распался, второй, третий.
One band sprang apart, then another, another.
Молчание сковывало меня бронзовыми обручами.
There was a silence that bound me like bands of bronze.
Сияющий серебряный обруч покатился по плитам. Мэдлин кинулся за ним, но обруч заклубился дымом и исчез.
The glowing silver band rolled across the floor and Maedhlyn stumbled after it, but smoke began to issue from the circle and the band vanished.
Лоб ее охватывал простой серебреный обруч.
A simple silver band encircled her head.
Железные обручи надо будет разнять, чтобы освободить...
Those iron bands would have to be broken loose to release ...
– Профессор, вы заметили гравировку на обруче перстня?
«Professor, did you notice the engraving on the ring’s band?
— Я только что мысленно приказал обручам раздвинуться, и они так и сделали!
I just made the bands retract by willing them to move.
Обруч нестерпимой боля все туже сжимался вокруг его груди.
An agonizing band was tightening around his lungs.
Обручи кованого серебра плотно охватывали мощные руки.
and bands of beaten silver circled his arms.
noun
b) защиту от опрокидывания, которая может состоять из арматурных обручей или стержней, закрепленных поперек рамы;
(b) protection against overturning which may consist of reinforcement rings or bars fixed across the frame;
b) защита переносной цистерны от опрокидывания, которая может состоять из арматурных обручей или стержней, укрепленных на раме;
(b) protection of the portable tank against overturning which may consist of reinforcement rings or bars fixed across the frame;
Трубки, содержащие метательные заряд и искро- и пламеобразующие пиротехнические составы и/или составы с шумовым эффектом и закрепленные на обруче
Tubes containing propellant charges and sparks- flame- and/ or noise producing pyrotechnic compositions, the tubes being fixed to a supporting ring
Этот Золотой Обруч...
That Gold Ring...
-Обручи – это глупо!
-Rings are stupid.
Уничтожь эти обручи!
Destroy the rings!
-А почему все нацепили эти обручи?
-Why's everyone wearing rings?
Этот обруч ему не по размеру.
The size of that ring doesn't suit him
На меня уже перестали налезать обручи.
I had to saw one of my rings off.
Эй, тот тип сказал, что обручи это круто?
Did he say rings are cool?
Попроси его прыгнуть через обруч с огнём...
Ask him to jump through a ring of fire...
[Одень опять свой обруч,...] [...и не пугайся смерти.]
Wear the ring back Don't scare the death
Он купил кольцо, и мы обручились.
And so he got me an engagement ring, and we got engaged.
Ведь у него есть волшебный обруч.
It was the magic ring he should use.
Каменная голова с обручем на волосах?
Stone head with ring?
В то же мгновение цвет обруча стал изменяться.
At the same time, the ring changed color and consistency.
Железный Исповедник — не просто обруч и лезвие.
The Iron Confessor was more than the ring and the blade.
Грудь Кар'даса как будто обручем сдавило.
The rings of tension around Car’das’s chest tightened a few more turns.
– Браслетов у него нет, – сказал я, – но на шее золотой обруч.
“No arm rings,” I said, “a gold circlet round his neck.
Слова стягивали ее сердце железным обручем.
The thought clamped around her heart like an iron ring.
- О'Рурк высоко поднял розовый обруч. - Ага, этот.
O'Rourke held up the pink ring. "Aye, that's it."
Бадья покоробилась, и под железными обручами зияли трещины.
The bucket was warped by’ the sun, gaping cracks showing beneath the iron rings.
noun
– Уже не говоря про обручи и диет-поводки, – добавил я.
"Not to mention the collars and diet-leashes," I added.
На бледной шее темнело уродливое пятно обруча.
collar was an ugly dark stain around her pale neck.
Этот обруч означает, что ты принадлежишь мне, и его не так просто снять, как кажется.
This collar marks you as my property, and it won’t come off as easily as it went on.
— Как тут и был, — Ихакобин сунул палец под обруч и слегка подергал его. — Не туго, нет? Нет возражений?
Yhakobin slipped a finger under the collar and gave it a small tug. “Not too tight, is it?
У Карлотты этот обруч был скорее символом, чем обычным ошейником. Едва ли его заклепали намертво.
In Carlotta’s case the collar was definitely a symbolic rather than a real bond;
Винифред снова надела обруч и отвесила грачу оплеуху своим похожим на руль хвостом.
Winifred replaced the collar and whacked the rook with her rudderlike tail.
Шею ее украшало ожерелье в виде золотого обруча с драгоценными камнями.
She wore a full-length ivory caftan of silk and a beaded necklace fashioned into a collar of gold.
Человек-надсмотрщик лежал в тени, пульт связи с обручами трансгенов – рядом, под рукой.
The human overseer lay in the shade, collar-box by his side, within easy reach.
Стальной обруч на шее Карамона распался на две половинки и со звоном упал на пол.
The iron collar split apart and fell from Caramon's neck, landing with a clatter on the floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test