Translation for "обронить" to english
Обронить
verb
Обронить
phrase
Translation examples
verb
Ты обронил это.
You dropped this.
Обронил свои очки.
Dropped your glasses.
Коннор обронил его.
Connor dropped it.
Он обронил это.
He dropped this.
Настоящий убийца обронил эти серьги.
The real murderer dropped the earrings.
– Кажется, вы обронили, – сказал я, как можно спокойнее и суше.
"'I think you dropped this,' I remarked, as quietly and drily as I could.
Последним усилием Фродо сорвал Кольцо с пальца и, обронив кинжал, упал навзничь.
With a last effort Frodo, dropping his sword, slipped the Ring from his finger and closed his right hand tight upon it.
— Вот и бродите. — В голосе Грюма прозвучала нешуточная угроза. — Как-нибудь встретимся еще в темном коридоре… Вы, кстати, что-то вон там обронили.
said Moody, but his voice was full of menace. “I look forward to meeting you in a dark corridor some time… You’ve dropped something, by the way…”
кентавры же в полном молчании взирали снизу вверх на великана, чья огромная круглая голова поворачивалась из стороны в сторону, как будто он что-то обронил и хотел найти.
the centaurs were quite silent, staring up at the giant, whose huge, round head moved from side to side as he continued to peer amongst them as though looking for something he had dropped.
И, широко расставив ноги, она с мстительной силой обрушила брюхо на Сэма, но поторопилась: он устоял на ногах, обронил свой клинок и направил острием вверх эльфийский, держа его обеими руками;
Now splaying her legs she drove her huge bulk down on him again. Too soon. For Sam still stood upon his feet, and dropping his own sword, with both hands he held the elven-blade point upwards, fending off that ghastly roof;
– Нет, обронил не я.
No, I did not drop it.
Обронили, что ли, где-нибудь? – Именно что обронил… Ничего, обойдёмся и без револьвера.
Did you drop it somewhere, or what?’ ‘That’s exactly what I d-did, dropped it .
Может, кто-то обронил его?
Had somebody dropped it while walking here?
Неужели кто-то только что обронил ее?
Had somebody just dropped it?
Интересно, кто ее обронил?
I wonder who dropped it.
— Мы по пути ничего не обронили?
“Did we drop anything?”
Эти, что ли, обронили или кто другой?
Had those two dropped them, or was it someone else?
Это Раджа обронил его.
The Rajah dropped it.
Я где-то обронила сумку.
I dropped my purse somewhere.
Нож она где-то обронила.
She'd dropped her knife somewhere.
verb
Где я мог обронить?
What did you lose?
— Интересно, как Карамон ухитрился его обронить?
How did Caramon lose this?
Распахнул дверцу, но, прежде чем забраться внутрь, обронил: — Кстати, Лейни, не трудись от меня отрываться.
He hauled the door open, but before stepping inside, he said, “By the way, Laney, don’t bother trying to lose me.
Наконец, стараясь не обронить ни единого, он ссыпал их в конвертик и опустил клапан. "Он свободен. Он.., где-то. И он помнит”.
At last, careful not to lose a single one, he put them back into the little envelope and folded down the torn top. He’s free. He’s . somewhere. And he remembered.
— Джас не пляшет от радости, — обронил он как бы между прочим. — Он вызвался полетать на «колеснике» против Гэвина и получил ракету промеж глаз.
"Jace isn't any happier about it than he was about losing to you. He volunteered to fly in an eyeball in Gavin's exercise and got hit with a missile at range.
Многие из недавно пришедших в себя были очень слабы, поэтому Митфорд дал каждому из них по напарнику и заявил, что снимет шкуру с любого, кто «обронит» своего спутника по дороге. — Каковы потери? — спросил сержант у Басса, который занимался подсчетами.
Some of the more-recently revived were weak, so Mitford assigned each a buddy and announced that he intended to take skin off anyone who might happen to "lose' his or her buddy as they moved out. "How many bought it?" Mitford asked Bass who had kept a tally.
phrase
– Кое-какие свои сокровища вы обронили в дороге, – сказал Арагорн. – Однако же радуйтесь – не потеряли! – Он отстегнул ремень под плащом и снял с него два кинжала в ножнах.
‘Here are some treasures that you let fall,’ said Aragorn. ‘You will be glad to have them back.’ He loosened his belt from under his cloak, and took from it the two sheathed knives.
Захваченные врасплох горцы обронили бревна-тараны, изготовившись к бою, но стена их щитов раскололась, точно гнилой орех. Отброшенные и разрубленные, падали они замертво наземь или вниз со скалы, в поток.
Dismayed the rammers let fall the trees and turned to fight; but the wall of their shields was broken as by a lightning-stroke, and they were swept away, hewn down, or cast over the Rock into the stony stream below.
Зато вот что я нашел – а это совсем уж непонятно. – Он вытянул руку с бледно-зеленым камнем на ладони. – Лежал на Мосту в грязи посреди дороги. Это эльфийский берилл. Положили на виду – а может, и обронили, – но все-таки обнадеживает. Так что через Мост рискнем, а там… там посмотрим, но дорогой не пойдем, пока не будет указанья пояснее.
He held out his hand, and showed a single pale-green jewel. ‘I found it in the mud in the middle of the Bridge,’ he said. ‘It is a beryl, an elf-stone. Whether it was set there, or let fall by chance, I cannot say; but it brings hope to me. I will take it as a sign that we may pass the Bridge;
Просто чудо, что командор обронил свиток.
It was a miracle that he let fall the scroll.
Они продолжали ехать дальше, беседуя, и Лахли обронил еще одно, на вид случайное замечание:
As they rode on in companionable conversation, Lachley let fall a seemingly casual remark.
Твой отец обронил несколько слов насчет острова Турбен, при этом он упомянул о здоровой сварливой леди по имени Сибила.
Your father let fall a few words about Thurben Island and he mentioned a big bad-tempered lady by the name of Sibil.
И, спускаясь по откидной лесенке «Зеленого ящика», чтобы возвратиться в свое заведение, дядюшка Никлс обронил чрезвычайно глубокомысленное замечание:
Then as he redescended the steps at the back of the Green Box, to enter the inn, Master Nicless let fall this profound reflection, so deep as to be unintelligible,—
Поводом для насмешек послужило письмо, написанное женским почерком, которое Кеннет случайно обронил и которое поднял и вернул ему Тайлер.
The matter had been set afoot by a pleasantry of Ensign Tyler's, of Massey's dragoons, with a playful allusion to a letter in a feminine hand which Kenneth had let fall, and which Tyler had restored to him.
Я случайно обронила свой ридикюль как раз, когда сэр Энтони проходил мимо. Он подобрал его и заговорил с нами на ужасном немецком, – она слегка улыбнулась при этом воспоминании. – Мистер Фаншо, испытывая глубочайшую неприязнь ко всем иностранцам, был безмерно рад услышать его английский акцент.
I chanced to let fall my reticule when Sir Anthony was passing us, and he picked it up, speaking the most execrable German.’ She smiled a little at the remembrance. ‘Mr Fanshawe, who had the greatest dislike for all foreigners, was overjoyed to hear the English accent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test