Translation for "обрекать" to english
Обрекать
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Такое жуткое несоответствие обрекает на неудачу наши лучшие намерения.
That mad asymmetry dooms our best intentions.
Не нужно делать априорного предположения, будто отсутствие ключевых игроков обрекает такие процессы на провал.
There should be no a priori assumption that the absence of key players from such processes dooms them to failure.
Где понимание общего блага, которое положило бы конец неравенству, обрекающему несметные миллионы людей на недостойное человека существование?
Where is the sense of the common good that would put an end to the inequality that dooms untold millions to a subhuman existence?
Любая международная организация суверенных государств обрекает себя на иррелевантность, если она игнорирует реальную обстановку, в которой она существует, или отмежевывается от нее.
Any international organization of sovereign States dooms itself to irrelevance if it ignores or divorces itself from the realities in which it is embedded.
Они урезывают и ограничивают свою поддержку, а затем обвиняют ее в отсутствии успеха в предприятиях, на провал которых обрекает отсутствие их собственной поддержки.
They stint and limit their support and then blame it for lack of success in enterprises which their own lack of support has doomed to failure.
Человек обретает свое достоинство в труде, и мы не сможем добиться этой цели, если будут создаваться искусственные барьеры, обрекающие нас на нищету.
The dignity of a human being is found in his work, and we cannot reach this goal if artificial barriers are created that doom us to poverty.
Армянские власти продолжают проповедовать идеологию агрессивного национализма, милитаризма, сепаратизма и терроризма и обрекают свой народ на глубочайший кризис.
Armenia's authorities continue to profess the ideology of aggressive nationalism, militarism, separatism and terrorism and to doom their people to the deepest crisis.
Субсидии, предоставляемые более богатыми странами, особенно в сельскохозяйственной области, являются оковами угнетения, которые препятствуют прогрессу и обрекают бедные страны на отсталость.
Subsidies granted by richer countries, particularly in the area of agriculture, are oppressive shackles that limit progress and doom poor countries to backwardness.
Мы видели ужасающие кадры, сделанные во время урагана <<Катрина>>, когда люди обрекались на смерть по причине черного цвета кожи и бедности.
We saw the horrendous images of hurricane Katrina, when human beings were doomed to die because they were black, because they were poor.
Это обязательно требует честного и справедливого решения проблемы задолженности, которая душит страны <<третьего мира>> и обрекает их усилия по развитию на неудачу.
This necessarily requires a just and equitable solution to the problem of indebtedness, which is stifling the countries of the third world and dooming their development efforts to failure.
Вы обрекаете нас на 10-летия конфликта!
You just doomed us to another decade of conflict.
Обрекать невинную на своё горе и наказание.
To doom an innocent with his own misery and punishment.
И я не могу сейчас снова кого-либо обрекать.
And I can't do doomed again right now.
Эти письма, без сомнения, обрекали меня на смерть.
The letters I have written have undoubtedly sealed my doom.
Я предупреждал его, что дублирование временного парадокса обрекает его.
I warned him a time paradox duplicate is always doomed.
Разве это, грубо говоря, не обрекает тебя на пожизненное одиночество?
Didn't it basically doom you to a lifetime of loneliness?
Если Вы не устраните Анубиса, вы обрекаете себя и вашего хозяина.
If you do not eliminate Anubis, you are dooming yourself and your master.
И что, остальных обрекали на рабство в пене той отвратительной прачечной?
What, and the rest were doomed to slavery amongst the suds of that hideous laundry?
Вашей наглостью вы обрекаете не только ваш мир, но и все человечество.
With your insolence, you are dooming not just your world, but all of humanity.
я не думаю, что они бы лгали и обрекали бы судьбы тыс€ч невинных людей.
I don't think they would lie and doom thousands of innocent people.
Он говорил о том, что между благосостояниями разных стран существуют серьезные различия, которые вызывают зависть, приводящую к конфликтам, между тем, у нас теперь имеется атомная бомба и любая война обрекает нас на погибель, и потому самое верное средство поддержания мира состоит в том, чтобы уничтожить различия между странами, а поскольку Соединенные Штаты очень богаты, мы должны отдавать почти все, что имеем, другим странам, пока все не станут равными.
He talked about the big differences in the welfare of various countries, which cause jealousy, which leads to conflict, and now that we have atomic weapons, any war and we’re doomed, so therefore the right way out is to strive for peace by making sure there are no great differences from place to place, and since we have so much in the United States, we should give up nearly everything to the other countries until we’re all even.
Ты обрекаешь меня на несчастную жизнь, брат.
You’re dooming me to a life of misery.
- Но таким образом ты обрекаешь меня на пытку.
Then you doom me to torture.
Если он ошибается, то обрекает на гибель их обоих.
If he was wrong, he would have doomed both of them.
А ее смерть обрекала на гибель и Шайтан. "Довольно!"
And because it was dying, the planet Shaydan was doomed also. “Enough.”
Я погибший человек, и каким-то образом мне суждено обрекать на гибель тех, кто меня любит.
I am a doomed man: somehow, I drag down those who love me into my doom.
Кислевиты обрекали каждого человека на одиночество, каждый сам должен был заботиться о себе.
The Kislevite way doomed every man to fend for himself.
Стена долго не продержится, а отступление обрекает на гибель тысячу раненых.
The wall could not be held, but to retreat meant to doom a thousand wounded men.
А если мы думаем, что обречены на провал, то именно на такой результат и обрекаем себя, и не только на поведенческом, но и на самом фундаментальном, нейронном уровне.
And if we think we are doomed to fail, we doom ourselves to do precisely that, not just behaviorally but at the most fundamental level of the neuron.
Факт, что она была незамужней матерью, обрекал ее на жизнь на задворках общества навсегда.
Did the fact that she was an unwed mother doom her to living on the fringes of life forever after?
Я уважаю тебя, Нездешний, и в то же время жалею. Ты сам обрекаешь себя на гибель. — Почему сам?
I respect you, Waylander, but I feel sorry for you. You are doomed . and by your own hand.' 'Why by mine?'
verb
Мне жаль, что молодая женщина погибнет, но это, в общем, меня не касается — и не хотелось бы мне видеть, как способный юноша вроде тебя обрекает себя на преждевременную смерть в этой безнадежной авантюре.
I regret the young woman's death; but it is not my affair, and I should mislike to see a likely youth like you come to untimely cease in a foredoomed adventure."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test