Translation for "образцовым" to english
Translation examples
adjective
Этот законодательный акт можно считать образцовым.
The legislation is exemplary.
iv) Образцовый работодатель
(iv) Exemplary employer
Я благодарю их за образцовые усилия.
I commend them for their exemplary efforts.
:: сотрудничество со стороны Торландии было образцовым;
:: The cooperation from Torland was exemplary
Образцовыми в этом отношении странами являются Албания и Румыния.
The exemplary countries are Albania and Romania.
48. Режим содержания под стражей можно назвать образцовым.
48. The detention regime was exemplary.
Поведение населения было действительно образцовым.
The people's conduct has been truly exemplary.
c) предназначены для признания образцовой службы;
(c) Intended to recognize exemplary service;
Их руководство работой Группы носило образцовый характер.
Their leadership and guidance of the Group's work was exemplary.
Образцовый трудовой стаж.
Exemplary work record.
- Хетти, например, - образцово.
- Hetty, for example-- exemplary.
Говорит образцовый муж!
Says the exemplary husband!
Ты - образцовый агент.
You're an exemplary agent.
Дружной семьи, образцовой.
A united family, exemplary.
Вот именно, образцовым!
- Yeah yeah. One also exemplary.
Образцово-показательная карьера.
He's had an exemplary career.
Я требую образцового наказания.
I demand exemplary punishment.
Образцово, Манипенни, как всегда.
Exemplary, Moneypenny, as ever.
Если внешняя торговля, навязанная Европой Японии, вызовет в этой последней превращение натуральной ренты в денежную, то образцовой земледельческой культуре Японии придет конец.
If the foreign trade imposed on Japan by Europe brings with it the transformation of rents in kind into money rents, then the exemplary agriculture of that country will be done for.
— Потому что ей в жизни не сравняться с Хагридом, — твердо проговорил Гарри, прекрасно понимая, к немалой своей досаде, что урок заботы о магических существах, который она сейчас провела, был образцовым.
“Because she’ll never be as good as Hagrid,” said Harry firmly, fully aware that he had just experienced an exemplary Care of Magical Creatures lesson and was thoroughly annoyed about it.
— Образцовым служащим?
Exemplary employee?
Его реакция образцова.
His response is exemplary.
— Над вашим образцовым самообладанием.
At your exemplary composure.
В высшей степени образцовое поведение.
Most exemplary behaviour.
Дайен одевался с образцовой тщательностью.
Dion dressed with exemplary care.
Отборные войска, образцовые солдаты, самые лучшие.
Exemplary soldiers, the best.
Имение большое, содержится в образцовом порядке.
A large estate, maintained in exemplary order.
А сейчас? Ведет она себя, как всегда, образцово.
What was her attitude now? Her behaviour and manner were, as always, exemplary.
Я хотел, чтобы жизнь моя была не просто благопристойной, но образцовой.
I wanted my life to be not merely decent but exemplary.
– Ты образцовый сторожевой пес, Нюх! – провозгласил он.
«You are an exemplary watchdog, Snuff,» he stated.
adjective
:: создание образцовых лесов;
:: Model forests
поощрение образцовых моделей.
Promotion of role models.
277. В сфере образования был принят образцовый устав колледжей и образцовый устав общеобразовательных заведений.
277. In the sphere of education, a model statute for colleges and a model statute for general primary and secondary schools have been adopted.
Международная сеть по образцовым лесам
International Model Forest Network
В сельской местности уровень посещаемости девочками школ - важный показатель, который учитывается при принятии местного законодательства, а также при присуждении званий "Образцовая семья пяти добродетелей" и "Образцовая деревня, образцовое домохозяйство".
In rural areas, enrolment rates for girls are an important benchmark in setting local regulations, as well as in selecting recipients of "Model Family of Five Virtues", and "Model Village, Model Household" awards.
a) Образцовые правила арбитражного процесса;
(a) Model Rules on Arbitral Procedure;
D. Международная сеть по образцовым лесам
D. International Model Forest Network
Ты образцовый извращенец!
Ah... model pervert?
Образцовый заключенный, правда.
Model inmate, really.
Она - образцовый гражданин.
She's a model citizen.
Я, образцовый заключённый?
Me, a model prisoner?
Они - образцовая семья.
They're the model family.
Модель образцовой семьи.
A proper model family.
Это образцовый солдат.
He's the model soldier.
- Уолертон - образцовый город.
Wellerton is a model city.
Средоточие феодализма в средние века, образцовая страна единообразной сословной монархии со времени Ренессанса, Франция разгромила во время великой революции феодализм и основала чистое господство буржуазии, с такой классической ясностью, как ни одна другая европейская страна.
The centre of feudalism in the Middle Ages, the model country, since the Renaissance, of a unified monarchy based on social estates, France demolished feudalism in the Great Revolution and established the rule of the bourgeoisie in a classical purity unequalled by any other European land.
Миф — образцовая модель
Myth = Paradigmatic Model
Странно для образцовой феминистки.
Not the finest of feminist role-modeling.
Он также образцово обставлен.
It’s also the furnished model.”
Все считают, что я образцовый принц.
Everyone thinks I’m a model prince.”
– Я был во всех отношениях образцовым ребенком.
I was a model child in every way!
Он вновь стал образцовым гостем.
And still he was a model guest.
Конечно, нельзя сказать, что он был образцовым королем.
Not that he was ever what you would call a model king.
– Тут сказано, ты был образцовым заключенным.
Says here you've been a model inmate.
Мойра стала образцовой пациенткой.
As a result, she'd been a model patient.
adjective
При выполнении их обязанностей от членов как таковых ожидается образцовое поведение.
As such, a high standard of conduct is expected of Members in discharging their duties.
В Газе в целях уточнения стандартов в отношении успеваемости в школах БАПОР и борьбы со снижением успеваемости была выдвинута инициатива по созданию <<образцовых школ>>.
In Gaza, the "Schools of Excellence" initiative was launched to clarify and tackle declining academic standards in UNRWA schools.
Международное сообщество уже несколько десятков лет надеется, что Кипр станет образцовым примером мира в пережившем трудные времена регионе.
Indeed, the international community has continued, over decades, to invest in the possibility that Cyprus could be the standard-bearer of peace in a troubled region.
Наши стандарты должны быть образцовыми, потому что мы являемся образцом для всех.
Our standards have to be higher than anyone else's, because we are the standard for everybody else.
Он прямо образцовый гражданин.
He’s pretty much your standard citizen.”
Но из меня никогда не получится образцовый римский отец семейства.
But I have never claimed to be a good father by Roman standards.
И все-таки он изо всех сил старался стать образцовым первокурсником.
Still, he had done his best to be a standard undergraduate.
Его работы до сих пор считаются образцовыми в своей области — в любой медицинской библиотеке тебе это скажут.
His publications are still standard in their line—go into any medical library and ask.
Никто не соответствовал его стандартам образцового кадета, и он сомневался, что мы закончим первый курс обучения.
Not one of us met his standards and he doubted that any of us would survive our first term as cavalla cadets.
Она жила лишь одной целью: установить в лагере образцовый порядок, а затем спокойно умереть.
Her only goal was to stay alive long enough to see the Imperial standard raised over the camp, and then she would allow herself to die.
Откусить хвост у дражайшей супруги, когда та отвернулась — это, по меркам хлева, образцовое поведение, старосветская любезность.
To eat your girlfriend's tail when she isn't looking—that counts as good behaviour, that counts as old-world courtesy, by the standards of the sty.
Уже в первый вечер я пришел в ужас, и было от чего: ведь я приучен к образцовому порядку и не мог без душевной боли видеть плохо устроенный бивак, неухоженную лошадь или расхлябанного кавалериста.
Even in that one evening I saw several things which shocked me, for I had a high standard, and it went to my heart to see an ill- arranged camp, an ill-groomed horse, or a slovenly trooper.
Тот был перехвачен образцовой карантинной станцией, задержан для соответствующей обработки и умер незадолго до того, как о нем уведомили дежурного медицинского работника. Для выдачи свидетельства о смерти была проведена Стандартная Операционная Процедура.
That one was intercepted by the efficient quarantine station and retained for proper dispensation. He was dead by the time the medic Officer of the Day had been notified, but Standard Operating Procedure had been upheld to the letter of the death certificate.
adjective
Образцовая атака на перископной глубине.
A copybook periscope attack.
adjective
и сравнивая с тем образцовым годом, который у нас был там ему довольно жесткая конкуренция.
And considering the banner year we've had that's up against some pretty stiff competition.
adjective
Происходящее в Грузии рассматривается некоторыми обозревателями как образцовое - впервые операция по поддержанию мира, а именно МООННГ, включает в себя силы региональной державы.
The case of Georgia is viewed by some observers as paradigmatic: this was the first time that a peace-keeping operation - to wit, UNOMIG - included the forces of a Power of the region.
Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира - через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции, и через 39 месяцев после официального прекращения огня, достигнутого к моменту полного развертывания.
The United Nations will shortly be closing down a paradigmatic, multifunctional peace-keeping operation 45 months after the opening of the pioneering human rights-monitoring mission that was its initial stage and 39 months after the formal cease-fire that accompanied full deployment.
Образцовая история крещения
Paradigmatic History of Baptism
Религиозное значение повторения образцовых актов теряется.
The religious meaning of the repetition of paradigmatic gestures is forgotten.
Вашингтон вдруг увиделся мне образцовым американским городом, выхолощенным, геометрически разлинованным, нереальным.
Washington suddenly appeared paradigmatically American, sterile, geometrical, unreal.
И эта «Вселенная» всегда является подобием образцовой Вселенной, созданной и обитаемой Богами.
Now, this universe is always the replica of the paradigmatic universe created and inhabited by the gods;
adjective
Постоянство, образцовость и повторение.
Ritual. Pattern. And... repetition.
Образцовый способ вербовки путем вмешательства в чужую жизнь....
Complete recruitment and interference pattern.
Верный солдат, ждёт, что его заметят, всегда образцовый, почему же?
The loyal soldier, waiting to be noticed, always the pattern, why is that? Sorry?
Постараться превратиться в образцовую барраярскую деву и остаток жизни провести в поисках магических заклинаний, дарующих прощение?
Am I to form myself into the pattern of a perfect Barrayaran maiden like trying to work a magic spell for absolution?
— Вы, как я посмотрю, просто образцовый гражданин. Безусловно, какие-то общепринятые установления надо соблюдать… Однако я далеко не такой примерный гражданин, как вы.
“You’re the pattern of a good citizen, Satterthwaite. I’ve no doubt the orthodox thing must be done—but I’m not nearly such a good citizen as you are.
Он понял это, поскольку в рабочей среде образцовые матери и дочери повсюду ходят вместе (в том числе и за покупками) даже после того, как девушка выходит замуж.
He recognised it as the working-class pattern, mother and daughter going everywhere together, shopping together, not divided by the girl's marriage.
И очень нравится женщинам. К полному восхищению Джима, считающего себя социалистом, Артур – активист антивоенного движения и редактор подпольной газеты. А кроме того – прямо-таки образцово-показательный свой парень, с которым можно иметь дело. Некоторое время они гоняют шарик просто так, для раскачки, и Джим обнаруживает, что сморгнул, пожалуй, излишнюю дозу «Постижения структур». Сложная пространственно-временная сеть, которую плетут они с Артуром, воспринимается великолепно – но, прямо скажем, с некоторым опозданием;
Women like him. He’s also a dedicated antiwar activist and underground newspaper publisher, which Jim admires, as Jim has socialist ideas himself. And an all-round Good Guy. Yes, Arthur, in Jim’s opinion, is someone to reckon with. They take a long warm-up, and Jim discovers he has blinked the wrong amount of Pattern Perception. He can see the cat’s cradle in time that he and Arthur are creating, but only well after the fact, and the contrail-like after-images of the white ball are distracting.
adjective
Конспирация - образцовая, как по учебнику, но он мертв.
We used classic tradecraft and he's dead.
Зная Генри, оно окажется длинным, занудным и образцовым. — Вместо того, чтобы ломиться в заднюю дверь как три балбеса, мы можем разделиться и отвлечь его внимание.
Knowing Henry, it was likely to be lengthy, boring, and classical. "Instead of walking in the back door like the Three Stooges, how about we split his attention.
Но ее, по-моему, следовало нарисовать совсем не возле сердца. Девушка взяла карандаш и вывела букву «К» на своем последнем рисунке — на образцово вылепленной ягодице Каза.
But I can think of a better place for it than your heart.” She took up her pencil and, on her last drawing of Kaz, inscribed a K right over his classical y sculpted buttock.
Уже через несколько минут он ощутил тяжесть своего тела, которое болезненно давило на подошвы ног, он переместил ее с одной ноги на другую, потом — назад, из-за этого его немного зашатало и ему, чтобы не потерять равновесие, а до сих пор он удерживал его всегда образцово, пришлось сделать несколько маленьких шажков в сторону.
After only a few minutes he could feel the burden of his body as a painful pressure on his soles; he shifted his weight from one foot to the other and back again, sending him into a gentle stagger and making him interpolate little side-steps to keep his centre of gravity – which until now he had always held on classical plumb – from slipping off balance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test