Translation for "обрабатываемого" to english
Translation examples
verb
обрабатывает выплаты продавцам и подрядчикам; обрабатывает требования об оплате путевых расходов;
Processes payments to vendors and contractors; processes travel claims;
Обрабатывающая промышленность
Manufacturing/processing
13. Обрабатывающая промышленность
13. Processing industry
D. Обрабатывающая промышленность
D. Processing industry
Обрабатывающие и дополнительные отрасли
Processing and complementary industries
Просто обрабатывают вещи.
Just processing stuff.
- Данные бля обрабатывать.
- Fucking data processing.
Мэнди обрабатывает патроны.
Mandy's processing the ammo.
Банк обрабатывает запрос.
The bank's processing it.
Их нечестно обрабатывают.
It's not processed honestly.
Все еще обрабатываем, сэр.
Still processing, sir.
– Моча и экскременты обрабатываются в буртиках на бедрах, – сказал он и поднялся на ноги, проверил воротник и поднял прикрепленный к нему клапан. – В открытой пустыне этим фильтром закрывают лицо, а трубку с этими пробками, обеспечивающими плотную подгонку, вставляют в ноздри.
"Urine and feces are processed in the thigh pads," he said, and stood up, felt the neck fitting, lifted a sectioned flap there. "In the open desert, you wear this filter across your face, this tube in the nostrils with these plugs to insure a tight fit.
Разве вы не знаете, как они их обрабатывают? – Нет.
Don't you know how they process it?" "No."
Мы все еще обрабатываем его груз.
We're still processing her cargo.
Материал обрабатывается на компьютере.
This material is being processed on a computer.
Миртин ее обрабатывал и анализировал.
Mirtin processed and analyzed the information.
И теперь они нуждаются в большой планете, чтобы обрабатывать его.
Now they need a big processing planet.
– Вы обрабатываете на этой фабрике семена клещевины.
“You process castor beans at this facility.”
А сейчас компьютер лишь обрабатывает данные.
The computer's just processing the data now.
Информация обрабатывалась медленно, по байту за раз.
Information was processed slowly, one datum at a time.
И столько трупов, что мы не успевали их обрабатывать.
And so many remains to process that we were overwhelmed.
Я видел, как он стремительно обрабатывает информацию.
I could see him rapidly processing the information.
verb
Площадь угодий, обрабатываемых пестицидами
Area treated with pesticides
Площадь, обрабатываемая органическими удобрениями
Area treated with organic fertilizers
Площадь, обрабатываемая минеральными удобрениями
Area treated with mineral fertilizers
Запрос далее указывает: дамбы/дюны и марши, покрытые дюнам, будут обрабатываться путем просеивания; низкий марш и пляж будут обрабатываться путем металлообнаружения с геокартированием и регистрацией данных; а высокий марш будет обрабатываться путем металлообнаружения.
The request further indicates that: the dike/dunes and marshland covered with dune will be treated by sifting; the low marsh and beach will be treated through metal detection with geo-mapping and data-logging; and, the high marshland will be treated through metal detection.
e) обрабатывать отходы в максимальной близости от их источника;
(e) Treat waste as close to the source as possible;
Обрабатываемый объем древесины: 5 000 м3/год
Wood volume to be treated: 5,000 m3/a;
Эти печи способны обрабатывать как жидкие, так и твердые отходы.
Cement kilns are capable of treating both liquid and solid wastes.
Струны нужно обрабатывать.
The strings have to be treated.
Обрабатываем, очищаем раны и госпитализуем.
We treat, debride, admit.
- Я обрабатывал рану мистера Алмейда.
- I treated Mr. Almeida.
Сейчас ей обрабатывают раны.
She's being treated for her injuries right now.
Вот так вы "обрабатываете" меня.
That's how you have treated me.
Тело обрабатывали в буддийской манере.
The body was treated in the Buddhist manner.
Я обрабатываю это, перед тем как есть.
I treat it before ingesting.
Твой отец обрабатывает тебя как цель.
Your father's treating you like a mark.
— А вам на груди раны обрабатывали?
“Did anyone treat the wounds on your chest?”
Мы выбросили их, когда обрабатывали ожоги.
We threw them out while treating his burns.
Даже стекло обрабатывалось специальным просветляющим составом.
Even the glass in the ward was treated with some antireflective coating.
– И что же? Всех, кого посылает Смит, вы обрабатываете таким вот образом?
Do you treat everyone Smith sends you like this?
Или, по-твоему, они обрабатывают бордельские простыни, как все прочие?
Or do you think they simply treat brothel sheets like everyone else’s?
Не будете ли так добры помочь мне, пока я буду обрабатывать раны?
Perhaps you would be kind enough to assist while I treat her?
Открыв аптечку у себя на поясе, он стал обрабатывать мои раны.
He opened the medicine pouch on his belt and started to treat my wounds.
Брэдли сел в машину и предоставил фельдшеру обрабатывать рану.
Bradley sat down at the end of the ambulance and let the techs treat his wound.
verb
- обрабатывать свою землю.
- Work on their land
Обрабатываемая площадь Поглощаемая доза
Work load Absorbed dose
Машиностроительные предприятия (например, обрабатывающая промышленность):
Engineering works (e.g., manufacturing):
Фермеры не могут обрабатывать поля, нашпигованные минами.
Farmers cannot work fields strewn with mines.
- реже работают в обрабатывающей и строительной отраслях промышленности.
are less likely to work in the manufacturing and construction industries.
Вместо того, чтобы обрабатывать Купера, вы обрабатываете меня.
Instead of working Cooper, you're working me.
- Он обрабатывает комнату!
- He's working the room!
Обрабатывает бедного парня.
Poor guy's being worked.
Парень тебя обрабатывает.
The guy's working you.
Гоблины умеют обрабатывать металлы, как волшебникам никогда не…
Goblins know how to work metal in a way wizards have never—
Его народ не работал в копях, не обрабатывал золота и драгоценных камней, не отягощал себя торговлей и земледелием.
His people neither mined nor worked metals or jewels, nor did they bother much with trade or with tilling the earth.
Том распахнул дверь настежь и выкинул на двор кусок мяса из Джимовой миски; собаки бросились за мясом, а Том в одну секунду выбежал, тут же вернулся и захлопнул дверь, – и я понял, что дверь в сарайчик он тоже успел прикрыть, – а потом стал обрабатывать негра – все уговаривал его, утешал и расспрашивал, уж не померещилось ли ему что-нибудь.
Tom jerked the door open and flung out a slab of Jim's meat, and the dogs went for it, and in two seconds he was out himself and back again and shut the door, and I knowed he'd fixed the other door too. Then he went to work on the nigger, coaxing him and petting him, and asking him if he'd been imagining he saw something again.
Они все его обрабатывали – как тебя обрабатывают. – Вождь, кто они?
Everybody worked on him just the way they're working on you.” “They who, Chief?”
Она только новичков обрабатывает.
She works over the newcomers.
Я обрабатывала их ногами.
Work on them with your feet.
Но, похоже, она тут всех обрабатывает.
But she seemed to be working the crowd.
Сам он продолжает их обрабатывать.
He’s still out there working them.
Он много лет обрабатывал папу.
It worked on him for years.
Умеешь ли ты обрабатывать ее лучше всех?
Can you work it better than any man?
Глину трудно обрабатывать.
A tough clay that was hard to work.
– И теперь вы обрабатываете землю сообща?
“And you work the land in common?”
300 га обрабатываемых земель;
300 ha of cultivated land,
Обрабатывается приблизительно 5% земель.
Approximately 5% of the land area is cultivated.
· Площадь орошаемых и обрабатываемых земель.
Amount of land under irrigation and cultivation;
Интенсивное сельское хозяйство на не менее 75% обрабатываемых земель в гминах при не менее 10% обрабатываемых земель, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
Intensive agriculture - at least 75% cultivation in gminas with at least 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables
Экстенсивное сельское хозяйство на 25-75% обрабатываемых земель в гминах при не менее 10% обрабатываемых угодий, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
Extensive agriculture - 25% to 75% cultivation in gminas with at least 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables.
Экстенсивное сельское хозяйство на 25-75% обрабатываемых земель в гминах при менее 10% обрабатываемых угодий, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
Extensive agriculture - 25% to 75% cultivation in gminas with less than 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables
Интенсивное сельское хозяйство на не менее 75% обрабатываемых земель в гминах при менее 10% обрабатываемых земель, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
Intensive agriculture - at least 75% cultivation in gminas with less than 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables.
Обрабатывали землю предков.
They cultivate our ancestors' land.
Сколько акров у вас обрабатывают?
How many acres under cultivation?
Она знает Бостон, она обрабатывала источники информации.
She knows Boston. She's cultivated sources.
Много раз, пока ты обрабатывала Джеффри.
Many times, while you were cultivating Jeffrey.
Вернее, мой отец обрабатывал землю предков матери.
At least, my father cultivates my mother's ancestors' land.
Они знали, что мы обрабатываем его, и позволили этому случиться.
They knew we were cultivating him, so they let it happen.
Это уникальное место, где нет и 100 метров обрабатываемой земли.
It's a unique spot with not even 100 metres of cultivated land.
Или мы признаем их равное общественное положение, когда будем просить их выйти в поле и обрабатывать землю?
Or we grant they right equals and do we ask them whom they cultivate the land?
Каждый колонист получает больше земли, чем он в состоянии обрабатывать.
Every colonist gets more land than he can possibly cultivate.
Важно поощрять землевладельца обрабатывать часть своей земли.
It is of importance that the landlord should be encouraged to cultivate a part of his own land.
Земля, занимаемая такими крестьянами, в сущности, обрабатывается за счет землевладельцев, как и занимаемая крепостными.
Land occupied by such tenants is properly cultivated at the expense of the proprietor as much as that occupied by slaves.
Фермер не сделается способным значительно лучше обрабатывать землю, землевладелец не получит возможности жить много лучше.
The farmer will not be able to cultivate much better: the landlord will not be able to live much better.
Но может оказаться важным, чтобы понижение налога поощряло его самостоятельно обрабатывать свои земли только до известной степени.
It might be of importance, however, that the abatement of the tax should encourage him to cultivate to a certain extent only.
Точно так же земля, обрабатываемая арендатором, может при прочих равных условиях улучшаться медленнее, чем земля, обрабатываемая собственником, ввиду большой доли, которую из полученного продукта поглощает рента и которую, если бы земля принадлежала арендатору, он мог бы употребить на дальнейшее улучшение ее.
The lands cultivated by the farmer must, in the same manner, with only equal good conduct, be improved more slowly than those cultivated by the proprietor, on account of the large share of the produce which is consumed in the rent, and which, had the farmer been proprietor, he might have employed in the further improvement of the land.
Перейдя в частную собственность, коронные земли в течение нескольких лет были бы значительно улучшены и стали бы лучше обрабатываться.
When the crown lands had become private property, they would, in the course of a few years, become well improved and well cultivated.
Значительнейшая часть обрабатываемой земли занята в Кохинхине производством хлеба и риса, составляющих пищу главной массы народа.
The greater part of the cultivated lands in Cochin China are employed in producing corn and rice, the food of the great body of the people.
Таким образом, в данном случае, собственно, сам землевладелец владел всеми своими землями и обрабатывал их руками своих крепостных.
It was properly the proprietor himself, therefore, that, in this case, occupied his own lands, and cultivated them by his own bondmen.
Многие поля не обрабатывались.
Some fields weren't being cultivated, either.
Было слишком темно, чтобы разглядеть, обрабатывались они или нет.
It was too dark to see if they were cultivated or not.
Если никто не будет обрабатывать землю — очевидно, не будет оброка.
If no one was cultivating the land, there would be no rent paid, obviously.
— Короче, один парень утверждал, что пахать и обрабатывать почву не нужно.
`The bloke said there was no need to plough or to cultivate.
Кафры обрабатывают землю и более опрятны и цивилизованы.
The Caffres also cultivate their land to a certain extent, and are more cleanly and civilised.
Дальше, насколько хватал глаз, тянулись обрабатываемые поля.
Cultivated fields stretched as far as the eye could see.
По нашей терминологии они были охотниками-собирателями, они не обрабатывали землю, у них не было домашних животных.
They were what we call hunter-gatherers, and did no cultivating, kept no animals.
Он мог с Галой, как он полагал, жить уединенно, где-нибудь на границе обрабатываемой земли.
He could--with Gala, he guessed--live a solitary life, on the fringes of cultivated land.
Живут общинами, обрабатывают землю, выращивают скотину и не хотят, чтобы ими правили мужчины.
They live together, cultivate their lands and graze their cattle, and refuse to be governed by men.
Во всяком случае, помещиков не было, земля обрабатывалась, народ казался довольным.
At any rate the landowners were gone, the fields were being cultivated, and people seemed satisfied.
verb
Хорошо, продолжай обрабатывать сигнал.
Alright, keep working on the signal.
- Практически? Мы пока их обрабатываем.
We're still working on it.
Вот он и обрабатывал меня.
So he worked on me.
А сейчас кого обрабатываешь?
So, who are you working on right now?
- Анализатор все ещё обрабатывает результаты.
- Trace is still working on it.
Фаза вторая - ты его обрабатываешь.
Phase two: you work on him.
Просто обрабатываем кое-какую полученную информацию.
Just working on some information received.
Я обрабатывал её не один месяц.
I worked on her for months.
Я обрабатывала его все выходные.
I have been working on him all weekend.
verb
Он обрабатывает их как дьявол.
- They're getting each other worked up, like the devils.
В любом случае, вы получаете обрабатывают даром.
Anyway, you're getting worked up for nothing.
Он просто обрабатывает его, понимаете, чтобы он сам попросил это.
She just gettin' him worked up, you know, so he can ask for it.
- обрабатывающей промышленности
Manufacturing
Обрабатывающая промышленность находится на коленях.
The manufacturing industry is practically on its knees.
Если убрать слежку, то не будет и фактов, которые правительство сможет обрабатывать.
If you take away the surveillance, there are no facts that the government can manufacture.
Мы теряем рабочие места при старой экономике в стали, в текстильной промышленности, во всех обрабатывающих промышленностях.
We're losing old-economy jobs in steel, in textiles, all across manufacturing.
С развитием обрабатывающей промышленности не только увеличивается последовательный ряд прибылей, но и каждая последующая прибыль становится больше прибыли, полученной на предыдущей стадии;
In the progress of the manufacture, not only the number of profits increase, but every subsequent profit is greater than the foregoing;
Даже эти три страны, самые богатые, судя по этим рассказам, какие только существовали на свете, славятся главным образом своим превосходством в области земледелия и обрабатывающей промышленности.
Even those three countries, the wealthiest, according to all accounts, that ever were in the world, are chiefly renowned for their superiority in agriculture and manufactures.
Каждый неправильный и неудачный проект в области сельского хозяйства, горного дела, рыболовства, торговли или обрабатывающей промышленности ведет точно так же к уменьшению фонда, предназначенного на содержание производительного труда.
Every injudicious and unsuccessful project in agriculture, mines, fisheries, trade, or manufactures, tends in the same manner to diminish the funds destined for the maintenance of productive labour.
В стране, в которой отсутствуют внешняя торговля и более усовершенствованные мануфактуры, крупный землевладелец, так как он не может обменять большую часть продукта своих земель, которая остается после покрытия расходов на содержание обрабатывающих землю людей, употребляет ее целиком на деревенское гостеприимство у себя в поместье.
In a country which has neither foreign commerce, nor any of the finer manufactures, a great proprietor, having nothing for which he can exchange the greater part of the produce of his lands which is over and above the maintenance of the cultivators, consumes the whole in rustic hospitality at home.
На той низкой ступени развития общества, которая предшествует распространению торговли и прогрессу обрабатывающей промышленности, когда совсем неизвестны те дорогостоящие предметы роскоши, которые могут вводить в употребление только торговля и мануфактурная промышленность, лицо, обладающее крупным доходом, как это я старался выяснить в третьей книге настоящего исследования, может расходовать или использовать этот доход только таким образом, что он содержит приблизительно такое количество людей, сколько можно на этот доход содержать.
In that rude state of society which precedes the extension of commerce and the improvement of manufactures, when those expensive luxuries which commerce and manufactures can alone introduce are altogether unknown, the person who possesses a large revenue, I have endeavoured to show in the third book of this Inquiry, can spend or enjoy that revenue in no other way than by maintaining nearly as many people as it can maintain.
Корабельные снасти, фермерство, обрабатывающая промышленность… Ну, и так далее.
Shipping lines, stage lines, farming and manufacturing and so forth.
Гигантский трест был подлинной фирмой, занимающейся обширным металлодобывающим и обрабатывающим бизнесом.
The gigantic mining trust was a genuine firm, doing a vast metal and manufacturing business.
Джеймс Тейлор не только первым стал выращивать на Цейлоне чай, но и первым начал обрабатывать и продавать его.
James Taylor was not only the first man on the island to grow tea commercially but he also manufactured and sold it.
Семья Кочран занимается разработкой месторождений, опалами, транспортировкой, электроникой, владеет предприятиями обрабатывающей промышленности и много чем еще. – Опля.
The Cochran Corporation is in mining, opals, manufacturing, transport, electronics, and a lot of other things too.
– Не стоит спорить, – вмешался президент в назревавшую перепалку. – Необходимо расширять обрабатывающую промышленность на местах, и это будет полезно обеим странам. Дальше.
'Never mind,' the President interceded. 'There should be more secondary manufacturing on the spot and it will help both countries.
В целом наша обрабатывающая промышленность не использует энергию эффективно, а применение устаревшего оборудования во многих отраслях усиливает эту тенденцию.
Our manufacturing industry overall is hugely energy-inefficient and in many areas the use of obsolete machinery has an add-on effect.
Мы используем воду, для того чтобы приготовить еду, выращивать пищу, поддерживать наши сады, поддерживать нашу личную гигиену, поддерживать каждое транспортное средство, поддерживает больницы, топливодобычу, обрабатывающую промышленность, транспортировку, строительство наших дорог, пошив одежды и каждого потребителя продуктов и бытовой техники на планете, из нее делают пластик, стекло, металл, делают лекарства, и строят дома, а так же все другие здания.
We use water to cook our meals, grow our food, maintain our gardens, supply our bathrooms, sustain every vehicle that moves, support our hospitals, fuel, mining, and manufacturing industries, enable transportation, make our roads, make clothes and every consumer product and appliance on the planet, make plastic, glass, and metal, make life-saving medications, and build our homes and every other building and structure.
verb
Каждая региональная клиника оснащена базовым медицинским оборудованием, с помощью которого можно проводить следующие мероприятия: оказывать первичные медико-санитарные и профилактические услуги и первую медицинскую помощь; восстанавливать сердечную деятельность и дыхание; останавливать кровотечения; обездвиживать при переломах; обрабатывать раны, в том числе ожоги; транспортировать и эвакуировать раненых; поддерживать связь с соответствующим медицинским персоналом основной медицинской службы при штаб-квартире в Кабуле и готовить отчетность.
Each regional clinic is provided with basic medical equipment for rendering primary and preventive care; first aid; cardiopulmonary resuscitation; haemorrhage control; fracture immobilization; wound dressing, including burns; transport and evacuation of casualties; and communication and reporting to concerned medical staff in the main medical clinic at headquarters in Kabul.
Вам нужно будет обрабатывать ожог, пока он заживет.
You'll need to learn to dress it while it heals.
Тогда я обрабатывала бы королевский ожог, а не только ваш.
Then I'd be dressing royal burns, and not just yours.
-Верно так что ему нужно обработать раны, обрабатывайте раны и делайте перевязку, каждые 2 часа
-Right. So he's gonna need to be debrided, have his dressings changed and be repositioned every two hours.
– Оказавшийся в лагере коновал обрабатывал его раны.
A horse trainer was dressing his wounds.
– Может, вам лучше одеться, пока я буду обрабатывать свою рану? – предложила она.
“Maybe you’d better get dressed while I deal with this cut?” she suggested.
А пока старик обрабатывал рану, Лайра почувствовала, как Пантелеймон тихо зовёт её подойти и выглянуть из окна.
And while the man was dressing the wound, Lyra felt Pantalaimon calling to her silently to come and look out the window.
Горничная третьего этажа входит в номер 332, где живет графиня, и видит графиню в пеньюаре, которой обрабатывает руки маникюрша.
The third floor chambermaid enters 332, the countess’s suite, and finds the countess in her dressing gown, receiving a manicure.
А поскольку Эл-младший не понимал, что делает, Сказитель тоже должен был действовать осторожно. – А как вы обрабатываете жернов? – спросил Сказитель. Миллер пожал плечами:
And since Al Junior didn't realize what he was doing, Taleswapper's experiment had to be subtle, too. “How do you dress your stone?” asked Taleswapper. Miller shrugged.
И она рассказала ему все о том, что она видела из окна башни, пока Жакомо Парадизи обрабатывал рану Уила: как Тулио был окружен Спектрами, как Анжелика увидела ее в окне, о ее ненавидящем взгляде, об угрозах Паоло.
And she told him everything she'd seen through the window of the tower while Giacomo Paradisi was dressing Will's wound: Tullio being beset by the Specters, Angelica seeing her at the window and her look of hatred, and Paolo's threat.
Он учил меня прикрытию и интервалу, равнению и безопасной зоне, показывал, как обрабатывать проникающую рану, как накладывать шину на сломанную ключицу, как повалить коня, как выносить с поля боя раненого на его плаще.
He had taught me cover and interval, dress and shadow; how to stanch a puncture wound, set a broken collarbone; how to take down a horse upon the open field, drag a wounded warrior from battle using his cloak.
Столетия назад деревенские каменщики трудились для нее, добывали и обрабатывали камень, привозили его на место, укладывали тяжелые плиты фундамента, вырезали скамьи, алтарь и прочую фурнитуру из местного дуба, ткали гобелены для украшения стен.
Over the centuries pious villagers had labored to erect it, quarrying and dressing the stone, hoisting it into place, laying the heavy slabs that made up the floor, carving the pews and altar and all the other furniture out of native oak, weaving the tapestries to decorate its walls.
Они работали, как роботы: первая пара взрезала рыбьи брюшки, вторая отсасывала печень и кишки вакуумными шлангами, третья пара смывала слизь с кожи, жабер и внутренностей струей соленой воды, последняя пара еще раз обрабатывала тушки и укладывала рыбу на ленту, движущуюся в морозильную камеру.
the second pair sucked out livers and guts with vacuum hoses; the third pair washed slime from the skin, gills and cavities with saltwater jets; the last pair vacuumed the fish a final time and laid the trimmed and dressed result on a belt moving towards the freezers.
verb
В комнате группы ХОЛМЗ полицейские смотрели на экраны, обрабатывали новую информацию, оценивали соответствия, которые выдавала система.
At the heart of it all was the HOLMES room, where officers stared into screens, manipulating the new information, evaluating the new correspondences the system was throwing out.
Церковный звон подъемлется с колокольней возвестить всем о великой минуте, чтобы человек, где бы он в это время ни находился - в пути ли, в дороге, обрабатывает ли землю полей своих, сидит ли в дому своем, или занят другим делом, или томится на одре болезни, или в тюремных стенах - словом, где бы он ни был, чтобы он мог отовсюду вознести моленье и от себя в эту страшную минуту. Все повергается ниц в виду Тела и Крови Господней, взывая ко Господу словами разбойника: Помяни мя. Господи, во царствии Твоем!
From the belfry, the bell rings so that this sad moment may be proclaimed everywhere, wherever anyone can hear the bell, whether he is a pilgrim on the road, or a farmer tilling his land, or a person sitting at home or occupied elsewhere, or languishing in prison, or seriously ill in bed—so that wherever he is, at this moment he may send up prayer to the Lord for the salvation of his soul and pray that this dread mystery may not be for the judgment and condemnation of any of his brothers. All the worshippers in the temple at this moment throw themselves down before the Lord and the celebrants also prostrate themselves before the holy table and make fervent bows. At this great moment, everyone praying in the church lifts up his inner voice to the Lord that He may remember him in His kingdom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test