Translation for "обосн" to english
Обосн
Translation examples
Если Российская Федерация обоснует причину внесения своего предложения, Таможенная администрация Турции готова рассмотреть его повторно.
Provided that the Russian Federation justifies the reason of the proposal, the Turkish Customs Administration will be ready to consider the proposal again.
Задержка в отправлении правосудия не считается произвольной, если судья обоснует или объяснит ее ссылкой на требования права или препятствия непреодолимой силы".
Delay in the administration of justice ceases to be voluntary when the judge justifies it by reference to some point of law or some impediment which cannot be removed.
GRE согласилась повторно рассмотреть документ GRE-70-28 при условии, что выступающая за его принятие Договаривающаяся сторона обоснует необходимость соответствующей поправки к поправкам серий 04 и 05.
GRE agreed to reconsider GRE-70-28, provided that a Contracting Party supporting it would justify the need for introducing the amendment to 04 and 05 series of amendments.
В отношении просьбы авторов о принятии временных мер защиты он отметил, что применение правила 86 правил процедуры было бы преждевременным, но что авторы сохраняют право направить еще одну просьбу в Комитет в соответствии с правилом 86, если разумно обоснуют свою озабоченность по поводу того, что добыча камня может возобновиться.
As to the authors' request for interim measures of protection, it noted that the application of rule 86 of the rules of procedure would be premature but that the authors retained the right to address another request under rule 86 to the Committee if there were reasonably justified concerns that quarrying might resume.
В исключительных обстоятельствах, например, в случае, когда какая-либо страна должна провести несколько обзоров, эта страна может просить освободить ее от проведения обзора при условии, что она достаточным образом обоснует эту просьбу и другое государство-участник добровольно примет на себя эту обязанность вместо освобождаемого государства.
In exceptional circumstances, for instance, in a case in which a country is called upon to undertake more than one review, that country may request to be exempted from a review provided that it adequately justifies such a request and that another State party assumes voluntarily this responsibility in place of the exempted State.
2.3.1.1 В тех случаях, когда для точного выявления и подтверждения сбоя датчикам требуется более 60 минут работы, орган по официальному утверждению типа может разрешить использовать более продолжительный период мониторинга при условии, что изготовитель МУОВ обоснует необходимость в таком продолжительном периоде (например, на основе технического обоснования, результатов экспериментов, собственного опыта).
2.3.1.1. In cases where more than 60 minutes running time is required for the monitors to accurately detect and confirm a malfunction, the Type Approval Authority may permit a longer period for monitoring provided the REC manufacturer justifies the need for the longer period (for example by technical rationale, experimental results, in house experience).
и подтверждения сбоя контрольно-измерительным устройствам требуется более двух последовательностей операций (например, речь идет о контрольно-измерительных устройствах, предполагающих использование статистических моделей, либо об учете расхода жидкостей транспортным средством), орган, предоставляющий официальное утверждение, может дать разрешение на использование для целей мониторинга более чем двух последовательностей операций, если изготовитель обоснует необходимость в более продолжительном периоде (например, исходя из технических соображений, результатов экспериментов, собственного опыта и т.д.).
In some specific cases where monitors need more than two operating sequences to accurately detect and confirm a malfunction (e.g. monitors using statistical models or with respect to fluid consumption on the vehicle), the Approval Authority may permit the use of more than two operating sequences for monitoring provided the manufacturer justifies the need for the longer period (e.g. by technical rationale, experimental results, in house experience, etc.).
s) если предприниматель не обоснует причины увольнения какого-либо трудящегося, то он обязан выплатить ему в качестве возмещения ущерба компенсацию в размере одного месячного оклада, если дело данного лица рассматривается в какой-либо судебной инстанции, компенсацию в размере двухмесячных окладов, если в отношении вынесенного по этому делу решения подана апелляция, а если процесс рассмотрения данного дела продолжается более двух месяцев, то предприниматель обязан выплатить этому трудящемуся 50% заработной платы за каждый месяц сверх этого срока, но в данном случае не более чем за шесть месяцев;
(s) If the employer fails to prove that a dismissal was justified, he must pay the worker, as compensation, one month's wages if the case is heard by a court, two months' wages if the judgment is appealed, and, if the proceedings in the case last more than two months, 50 per cent of his wages for each further month of the proceedings, up to a maximum in this case of six months.
Обоснуйте свою метафору, юная леди.
Justify your metaphor, young lady.
Обоснуй, однако его нужно в для того, чтобы спать ночью, босс.
Justify it however you need to in order to sleep at night, boss.
— Обоснуйте, — приказал Амальфи, слегка нервничая.
"Justify," Amalfi ordered, a little unevenly.
– Обоснуйте историю с пожаром, пока Нунан не отменил твоей неприкосновенности и не арестовал тебя.
  "Justify that firebug routine before Noonan revokes your immunity and has you arrested."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test