Translation examples
noun
Оборот (стоимость); валовой оборот (стоимость)
Turnover (value); Gross turnover (value)
Валовой оборот (стоимость); оборот (стоимость)
Gross turnover (value); Turnover (value)
ожидаемый оборот.
expected turnover.
Доля в обороте (%)
Share of turnover(%)
оборот и запасы;
Turnovers and inventories
соотношение удельного оборота предприятий малого бизнеса к удельному обороту малых предприятий;
ratio of the unit turnover of small business enterprises to the unit turnover of small enterprises;
И каков оборот?
What's the turnover?
Очень хорошо, прекрасный оборот.
Very nice turnover.
Нужно поддерживать оборот.
It's all about turnover.
Дневной оборот - $2 миллиона.
Daily turnover... $2 million.
Какой его годовой оборот?
What's his annual turnover?
Годовой оборот - 6.7 миллиардов.
annual turnover of 6.7 billion.
Годовой оборот - 1 млн.
An annual turnover of one million.
А где на пирожки и оборотами?
Where're the crullers and turnovers?
Это все денежный бизнес. Большой оборот, неважная охрана.
Big turnover, low security.
800 сотрудников, 600 миллионов в обороте
800 employees. 600 million in turnover.
Если мы теперь рассмотрим общую сумму денег, находящихся в обращении в течение данного промежутка времени, то окажется, что она – при данной скорости циркуляции средств обращения и платежа – равняется сумме подлежащих реализации товарных цен плюс сумма платежей, которым наступил срок, минус взаимно погашаемые платежи и, наконец, минус сумма оборотов, в которых одни и те же деньги функционируют попеременно то как средство обращения, то как средство платежа.
If we now consider the total amount of money in circulation during a given period, we find that, for any given turnover rate of the medium of circulation and the means of payment, it is equal to the sum of prices to be realized, plus the sum of the payments falling due, minus the payments which balance each other out, and, finally, minus the number of circuits in which the same piece of coin serves alternately as medium of circulation and means of payment.
Быстрый оборот — это первостепенно.
A quick turnover—that was paramount.
Низкие накладные расходы — быстрый оборот.
Low overhead, quick turnover.
Чем больше оборот, тем безопаснее себя чувствуешь.
The increased turnover made everyone feel secure.
Большая конюшня с колоссальным еженедельным оборотом капитала. Тренер высшей лиги.
A big stable with a huge weekly turnover. A top trainer.
А теперь у меня сорок служащих и годовой оборот свыше двух миллионов.
Now we have forty staff and a turnover of just over two million.
Каков, например, годовой оборот концерна? Джон наморщил лоб.
How high, for instance, was the sales turnover last year?” John crinkled his forehead.
– Пол, – ответил Джон. – Оборот моего концерна выше, чем совокупный общественный продукт большинства государств в этом мире.
“Paul,” John said, “my firm’s turnover is larger than most countries’ GNP.
Купцы, которым перспектива развития оборота способна была распахнуть жесткие, статичные и близорукие границы риска.
Merchants for whom the prospect of a growth in turnover was capable of exploding the rigid, static and short-sighted limits of risk.
Там все пошло вкривь и вкось. Акции упали до 3.77, в то время как они должны были подняться до четырех и больше. А общий оборот?
Nothing’s going right. The indices are down to 3.77 composite for North America when they should be 4.0 and rising. And turnover?
В 2000 году индустрия туризма впервые вышла на первое место по обороту, опередив все другие отрас­ли мировой экономики.
In the year 2000, for the first time, the tourist industry became - in terms of turnover - the biggest economic activity in the world.
noun
Такой оборот событий нас не удивляет.
We were not surprised by this turn of events.
- оборота ролика заданное число раз.
- after roller has been turned given number of times.
Угол перекладка руля на оборот рулевого колеса*: °/с
Rudder movement for each turn of the wheel*: °/s
- не открывайте ацетиленовый клапан больше чем на полтора оборота;
- Do not open an acetylene valve more than 1.5 turns;
Число оборотов должно соответствовать размеру и скорости цели
Number of turns should match target size and speed.
В этом случае ситуация на Конференции сможет принять благоприятный оборот.
In that case, the situation of the Conference could take a favourable turn.
Пол-оборота влево.
Half a turn to port.
Это оборот речи.
This is a turn of phrase.
События принимают другой оборот.
The tide is turning.
Дело приняло неожиданный оборот.
Events took a turn.
Четыре с половиной оборота.
A 4.5 turn jump.
Хорошо, еще три оборота.
OK, next three turns.
Странный речевой оборот.
well, that's an odd turn of phrase.
Это просто оборот речи.
It's just a turn of phrase.
Мисс Грэйнджер, вам хватит трех оборотов.
Miss Granger, three turns should do It.
Гарри поглядел, не написано ли чего на обороте, но там было пусто.
Harry turned the parchment over and looked at the back, hoping to see something else, but it was blank.
Гондорские дружины оборотились и с победным кличем ударили на преследователей.
The out-companies with a great cheer turned and smote their pursuers.
Зачем? — Раскольников быстро оборотился и уперся глазами в Разумихина.
“Zamyotov?...The clerk?...What for?” Raskolnikov quickly turned and fixed his eyes on Razumikhin.
— Желаю удачи? — повторил Гарри, как только за Дамблдором закрылась дверь. — Три оборота?
“Good luck?” Harry repeated as the door closed behind Dumbledore. “Three turns?
Общее число оборотов всех находящихся в обращении одноименных денежных единиц дает, однако, среднее число оборотов отдельной единицы, или среднюю скорость обращения денег.
Given the total number of times all the circulating coins of one denomination turn over, we can arrive at the average number of times a single coin turns over, or, in other words, the average velocity of circulation of money.
Контора в десятом часу отперта…» Он оборотился спиной к перилам и поглядел кругом себя.
The office is open past nine...” He turned his back to the railing and looked around him.
– Эге! – вскрикнул Ипполит, быстро оборотясь к Евгению Павловичу и с диким любопытством оглядывая его;
"Ah!" cried Hippolyte, turning towards Evgenie Pavlovitch, and looking at him with a queer sort of curiosity.
Когда Гарри приблизился к женщине-львице, она оборотила к нему могучую голову и уставилась большими миндалевидными глазами.
She turned her long, almond shaped eyes upon Harry as he approached.
В то время, когда он, на Сенной, поклонился до земли в другой раз, оборотившись влево, шагах в пятидесяти от себя, он увидел Соню.
As he bowed down the second time in the Haymarket, turning to the left, he had seen Sonya standing about fifty steps away.
еще… оборот и еще… оборот, и оборот, и оборот, и оборот, и оборот, и оборот, оборот, оборот оборот оборотоборотоборотоборот… Маховик стартера визжит и тарахтит внутри, он готов вцепиться в пропеллер и выплеснуть в него свою энергию.
and . turn and . turn and, turn and turn and turn and turn, turn, turn turn turn turn-turnturnturn . pull the crank as the inertia wheel screams and clatters inside, ready to engage and slam its energy into the propeller. “CLEAR! HIT IT, LYLE”
Оборот, оборот запястьем. Хорошо.
Turn, turn the wrist! Good.
— Было ли это сейчас, в этом Обороте, или тогда, десять Оборотов спустя, в будущем?
“Was it now, in this Turn, or then, ten Turns in the future?”
он наворачивал оборот за оборотом, не желая заваливаться набок.
he twisted turn after turn, not wanting to fall to one side.
Оборотившись, я вздрогнул.
Turning around, I shuddered.
— Но мне еще нет и тринадцати Оборотов!
“But I’ve not yet thirteen Turns!”
И тогда он оборотил к ней лицо.
His face turned towards her then.
Интересный оборот событий.
An interesting turn of events.
Забавный оборот речи.
A curious turn of phrase.
Да и конец Оборота близился.
And Turn’s End was nearing.
2.1.4.2 количество оборотов, совершенных во время остановки, с точностью до одной восьмой оборота;
Number of revolutions completed during a stop, to a resolution not greater than one eighth of a revolution;
V0 - объем газа, подаваемого насосом P за один оборот, выраженный в м3/оборот.
V0 is the volume of gas displaced by pump P during one revolution, expressed in m3/revolution.
Обороты, следишь за мыслью?
- Revolution, you follow?
100000 оборотов в минуту.
It's 1 00,000 revolutions a second.
Помни, 18 оборотов в минуту.
Remember, 18 revolutions per minute.
Поднять обороты! - Скорость пять узлов!
- Make revolutions for five knots.
Она делает до 8000 оборотов в секунду.
It can perform up to 8,000 revolutions in one second.
Мистер Кемп, пропеллер на 100 оборотов! Сотня, сэр!
mr kemp, airscrew to 100 revolutions one hundred, sir
Утроить обороты! Мы сожжём подшипники, если сделаем это...
triple revolutions burn the bearings if ya have to
У него пять лопастей, которые вращаются со скоростью 2700 оборотов в минуту.
There are five blades, spinning at 2,700 revolutions per minute.
Если будем придерживаться 18 оборотам в минуту, всё будет хорошо.
If we keep to the count, 18 revolutions per minute, we'll be fine.
Это период за который Земля совершает полный оборот вокруг солнца.
It's the time it takes the Earth to make a full revolution around the sun.
Однако один полный оборот станции вокруг Солнца, как и один оборот самого Юпитера, занимал целых двенадцать лет.
But one full revolution of the station around the Sun, like one revolution of Jupiter itself, took a full twelve years.
Один оборот галактики делить на сто.
Since one galactic revolution, divided by one hundred.
Он будет идти не переставая шесть полных оборотов Дома.
We'll have it for six full revolutions of Home."
Она вращается с частотой чуть больше одного оборота в секунду.
It's spinning a little over one revolution per second.
Вы - первый за два с четвертью оборота Галактики.
You are the first visitor I have had in two and a quarter galactic revolutions.
— Расчетная скорость двадцать два узла при двухстах шестидесяти оборотах, командир.
Estimated 22 knots at 26o revolutions, captain.
Три-четыре – считайте обороты – пять-шесть – кто первый?
Three, four – count the revolutions – five, six… which end first?
Оби-Ван быстро крутанул колесо во весь оборот.
Obi-Wan quickly twisted the wheel one full revolution.
Полный оборот пятидесятиметрового колеса занял пять минут.
A complete revolution of the fifty-meter wheel took five minutes.
Нет, звоночки сделали мы, чтобы было понятно, что звезда совершила полный оборот!
No, we attached the bells to mark each complete revolution of the stars!
noun
n = число оборотов насоса, об/с
n = pump speed, rev/s
- слишком большие обороты двигателя на низких передачах;
Using too much revs in too low gears;
Неплохо. Сколько оборотов?
How many revs?
-На сниженных оборотах.
-At reduced revs.
[Цепные пилы обороты]
[CHAIN SAW REVVING]
(ДВИГАТЕЛЬ оборотов) Крис:
(ENGINE REVVING) CHRIS:
Да, это набор оборотов.
Yeah, that's revving.
Двигатели набирают обороты.
Thrusters are over-revving.
—работал ограничитель оборотов.
No, hit the rev limit.
[Имитирует двигатель автомобиля обороты]
[MIMICS CAR ENGINE REVVING]
А также "Давно летящий оборот".
Also "Ago fly rev. "
Двигатели все набирали и набирали обороты.
The engines revved, whined.
Мы все слышим, как прибавились обороты.
We all hear the extra revs.
Он добавил мотору еще сотню оборотов.
He notched the motor up another hundred revs.
Я увеличиваю вращение на один оборот в час.
I'm upping the spin one rev per hour.
При полных оборотах началась очень сильная вибрация;
At maximum revs the craft began to vibrate badly;
Байкер разогнал мотоцикл, вскочил в седло и прибавил оборотов.
The man kicked the bike, then straddled it, revving the motor.
Очень слабо слышно. Идет на малых оборотах — кажется, уходит.
Very faint, Slow revs—seems to be moving away.
Манфред поддал газу на холостых оборотах, перекрывая ревом дизеля крики на площадке.
Manfred revved it, drowning out the cries from the set.
Средний оборот автотранспортных средств (часы)
Average road vehicle turnaround time (hours)
В рамках преференциального режима осуществляется около 75 процентов двустороннего торгового оборота между этими странами.
The preferential treatment covers about 75 per cent of bilateral trade turnaround between the two countries.
Он осуществляет координацию региональных усилий в части аэродромной инфраструктуры, включая наземное вспомогательное оборудование, что позволяет обеспечивать безопасную эксплуатацию и быстрый оборот авиасредств.
It coordinates regional efforts for airfield infrastructure, including ground support equipment, leading to safe operations and quick turnarounds.
В большинстве морских портов Западной Африки фактическое время оборота судов достигает семь дней и более, что попрежнему существенно выше целевого показателя, составляющего 72 часа [3, р. 5].
The actual ship/port turnaround times of seven days or more in most West African maritime ports continue to be above the target time frames of 72 hours [3, p. 5].
50. Ключевые показатели свидетельствуют о том, что время оборота вагонов сократилось с 18 до 11 дней, а среднее время транзита - с 15 до 3 дней и что коэффициент использования вагонов возрос с 73 до 120 км в сутки.
50. Key performance indicators showed that the wagon turnaround time decreased from 18 to 11 days and the average transit time from 15 to three days, and that wagon utilization increased from 73 to 120 km/day.
Развитие грузового оборудования в портах, например внедрение кранов типа "суперпост-панамакс" и автоматически управляемых транспортных средств, а также интеграция этих отдельных компонентов в комплексную систему в рамках всего терминала или порта, уже способствует ускорению оборота судов и повышению эффективности работы порта.
Developments in cargo handling equipment within ports like super-post panamax cranes, automatic guided vehicles and the inclusion of these individual components within a terminal or port-wide integrated system are already helping increase ship turnaround times and port performance.
Однако в регионе, который отличается краткосрочным взглядом на перспективы развития, коммерческим оборотом капитала и продолжающимися военными конфликтами, отправной точкой перемен во всех странах региона ЭСКЗА в интересах достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должен стать <<договор>> о праве на развитие и безопасность, в том числе личную.
However, in a region that is characterized by a short-term developmental horizon, a commercial circuit of capital and ongoing military conflicts, a compact on the right to development and security, including security of persons, must represent the starting point for a turnaround for all countries in the ESCWA region to meet the Millennium Development Goals.
2. Анализ расходов на внутренние типографские работы в Организации Объединенных Наций, основанный на фактических данных, в сопоставлении с коммерческими типографиями ограничивается также тем, что Организации Объединенных Наций свойственен специфический набор продукции, сравнительно большая численность персонала при низких и сокращающихся тиражах и быстрый оборот документации, особенно документов для заседающих органов, требующих выпуска в короткие сроки.
2. A fact-based analysis comparing the cost of in-house United Nations publishing operations with commercial ones is further constrained by the product mix in the United Nations, the relatively high staffing levels despite low and decreasing print runs and the quick turnaround time, especially for time-sensitive parliamentary documents.
Финансовый оборот - это одно дело.
The financial turnaround is one thing.
То есть это очень впечатляет, но вот ваш художественный оборот - он просто потрясающ!
I mean, it's very impressive. But the artistic turnaround. I mean, that's really remarkable.
Груз в контейнерах прибывает и уходит... на судах длиной в треть мили, 24 час в день, с малым оборотом.
Completely containerized cargo arrives and departs... on ships a third of a mile long, 24 hours a day, with short turnaround.
– Сколько времени займет оборот?
“How long will the turnaround take?”
Такой вот неожиданный оборот. Но что я, собственно, хотел сказать: выходит, почти никто из этого племени не доживет до моих лет - аж не по себе становится, как подумаешь.
What a turnaround. But the point is, I’m now older than most of this tribe will ever be and that feels like a chill wind.
Но совсем другое, когда его хают все кому не лень. – Вообще-то «Облик» дает оборот, – холодно замечаю я. – Да, мы медленно набирали темп, но все признаки доходности налицо.
But it’s quite another matter for other people to be rude. “Actually, I think The Look is poised for a turnaround,” I say coolly. “We’ve had a shaky start, I’ll grant you, but all the basics are there.”
noun
В подпункте (е) слова <<организованной преступностью и оборотом>> заменить словами <<организованной преступностью и незаконным оборотом>>.
In subparagraph (e), replace the phrase "organized crime and trafficking" with the phrase "organized crime and illicit trafficking".
Сейчас он пополнил свой лексикон новыми словами, взяв на вооружение оборот "этническая чистка".
He has now added a new phrase to this rhetoric with the term "ethnic cleansing".
Федеральный суд считает, что хотя этот оборот и отличается "плохим вкусом", по смыслу статьи 261-бис УК его нельзя приравнять к грубому принижению холокоста.
The Federal Court considered that the phrase was "in poor taste", although it could not be assimilated to gross minimization of the Holocaust within the meaning of article 261 bis.
Среди приведенных примеров внимание было обращено на использование выражения <<оборот наркотиков>> без предшествующего ему слова <<незаконный>> и выражения <<транснациональная преступность>> без предшествующего ему слова <<организованная>>.
Examples that were mentioned included the use of the phrase "drug trafficking" without the word "illicit" and "transnational crime" rather than "transnational organized crime".
Опасность, связанная с использованием слов "в нарушение внутригосударственного или международного права", заключается в том, что это положение не будет применяться, если наказание за такой оборот не предусматривается во внутреннем праве государства или не устанавливается договорным или обычным международным правом.
The danger of the phrase "contrary to internal or international law" was that the provision would have no application if a State's domestic law failed to criminalize such traffic or if international conventional law or international customary law failed to proscribe it.
Как любезно упомянул посол де Ля Фортель, председательское резюме содержит фразу: "Мы приветствуем предстоящее совещание государств по незаконному обороту стрелкового оружия, которое состоится в Организации Объединенных Наций в НьюЙорке в июле 2003 года".
The Chair's summary, as Ambassador de La Fortelle kindly mentioned, contained the phrase "we welcomed the upcoming meeting of States on the illicit traffic in small arms to be held at the United Nations in New York in July 2003".
Ненавижу этот оборот.
I hate that phrase, right.
- Мне кажется, это слегка нечестный оборот.
- That seems like an unfair phrasing.
Она улыбнулась этому обороту речи.
She smiled at his phrasing.
У него возникло подозрение, что этот оборот придумали в Великобритании.
He had an inkling it was originally a British phrase.
Некоторые слова и обороты так и бросались в глаза:
Key words and phrases jumped out at him:
Почему ты хороший солдат? – Это оборот речи.
Why are you a good soldier?” “It’s a phrase.
Вместо этого они следовали своему впечатлению и ввели в оборот
instead they followed their seeing and coined the phrase "shift to the left,"
В письмах, думал он с удовлетворением, было несколько превосходных оборотов.
There were some good phrases, he flattered himself, in the letters.
noun
Количество партий незаконного оборота, возвращенных в страну происхождения.
Number of illegal traffic shipments returned to country of origin.
И по сей день мировая экономика еще не набрала полные обороты.
Today, the world economy is yet to return to operating at its full capacity.
Мой 3-летний бизнес-план основан на методе исчисления и повышения рыночного оборота.
My pro formas on a three-year business plan were derived on an accrual basis and yielded an above-market return.
Следствием монополии было не увеличение количества, а изменение качества и формы части мануфактурных изделий Великобритании и приспособление тех товаров, которые в нормаль- ных условиях направлялись бы на рынок с быстрым оборотом торговли, к рынку с медленным оборотом торговли.
The effect of the monopoly has been, not to augment the quantity, but to alter the quality and shape of a part of the manufactures of Great Britain, and to accommodate to a market, from which the returns are slow and distant, what would otherwise have been accommodated to one from which the returns are frequent and near.
В торговле, обороты которой очень медленны, прибыль купца может быть не меньше или даже больше, чем в торговле с быстро оборачивающимся капиталом;
In a trade of which the returns are very distant, the profit of the merchant may be as great or greater than in one in which they are very frequent and near;
Он может, пожалуй, быть более выгодным ему, чем большая часть других отраслей торговли, но ввиду медленности оборотов он не может быть более выгодным для страны.
That employment may, perhaps, be more profitable to him than the greater part of other employments, but, on account of the slowness of the returns, it cannot be more advantageous to his country.
Если виргинский табак был приобретен в обмен не на британские промышленные изделия, он должен будет ожидать окончания оборота трех различных операций.
If the tobacco of Virginia had been purchased, not with British manufactures, but with the sugar and rum of Jamaica which had been purchased with those manufactures, he must wait for the returns of three.
В торговле между южным побережьем Англии и северным и северо-западным берегами Франции можно ожидать, как и во внутренней торговле, четырех, пяти или шести оборотов в год.
In the trade between the southern coast of England and the northern and north-western coasts of France, the returns might be expected, in the same manner as in the inland trade, four, five, or six times in the year.
Но количество производительного труда, какое может применять капитал, вкладываемый во внешнюю торговлю предметами потребления, как это доказано во второй книге, находится в точном соответствии с быстротой его оборота.
But the quantity of productive labour which any capital employed in the foreign trade of consumption can maintain is exactly in proportion, it has been shown in the second book, to the frequency of its returns.
Ввиду этого Франция может служить рынком, по меньшей мере в восемь раз более обширным и ввиду большей быстроты оборотов в двадцать четыре раза более выгодным, чем когда бы то ни было были наши североамериканские колонии.
France, therefore, could afford a market at least eight times more extensive, and, on account of the superior frequency of the returns, four-and-twenty times more advantageous than that which our North American colonies ever afforded.
Никакого обратного адреса ни на лицевой стороне, ни на обороте.
No return address front or back.
— На обороте написано: «Вернуть в библиотеку „Ньюс трибюн“».
On the back it says, ‘Return to News-Tribune library.’
По возвращении же обнаружил, что события приняли совершенно неожиданный оборот.
On his return he found that a totally unexpected development had arisen.
В деловой корреспонденции только три письма без обратного адреса на обороте конверта.
In amongst the business correspondence, there are only three letters without a return address on the back.
Он взял конверт, закрыл дверь, запер ее, потом вернулся и запер на второй оборот.
He snatched the envelope, shut the door, bolted it, started away…then returned and double- bolted it.
Зачем тревожиться, если Алая Звезда на долгие Обороты — или, быть может, навсегда — ушла с небосклона Перна?
Since the Red Star wasn't due to return for a long, long while, if ever, why worry?
Таким деликатным оборотом речи Тредуэлл дал понять, что, если надо, он скажет, что лорд Катерхэм еще не вернулся.
By this delicate method Tredwell conveyed that Lord Caterham had not yet returned unless he chose to say so.
На месте обратного адреса вывел цифры 773, а на обороте – номер сотового телефона Ренфро.
On the lines provided for a return address he wrote 773 and on the back he wrote Leo Renfro's cell phone number.
noun
Это все обороты.
That was all wheel-spin.
Отлично, набираем обороты, держим руль прямо.
Steering wheel straight.
Колесо совершило полный оборот.
The wheel has spun full circle.
Поэтому ТАМ.. мне нужен надёжный человек, способный наладить оборот, понял?
See, I need somebody I can trust to go on over there and set the wheels in motion for me, all right?
При следующем обороте Колеса.
Next time around the Wheel.
– Но нет смысла в том, чтобы колесо сделало полный оборот?
‘But no sense of the wheel having come full circle?’
Выходит, колесо сделало полный оборот?
So the wheel had come full circle?
Немец не ожидал такого оборота. – Was machst…
Wheeling, the German squinted in shock. “Wasmachst—”
Догоню двигатель до 10 тысяч оборотов! Вот тогда, она помчится, как стрела, быстрее ветра 400 километров в час!
The engine is a total success 10-thousand-convolution super power house
– Похоже на начало длинной, изобилующей изящными оборотами речи, в конце которой мое откровенное предложение будет отклонено…
“Are you beginning a long and gracefully convoluted speech that will, in the end, decline my carnal invitation?”
– Философ, я мог бы представить вам аргументы, изобилующие привлекательными семантическими оборотами, но я изложу это в нескольких словах, и весь разговор.
Philosoph, I could give you a long, involved argument replete with attractive semantic convolutions, bull will put it, so, and leave it.
noun
246. Настоящий доклад представляется в момент, когда в Анголе начинает набирать обороты мирный процесс.
246. The present report is submitted at a moment when the winds of peace are beginning to blow in Angola.
Что касается дискуссий в рамках Комиссии по разоружению, то следует отметить, что после трехлетнего рассмотрения вопроса о незаконном обороте оружия странам-членам было бы весьма логично заняться вопросом стрелкового оружия, поскольку оно, скорее всего, станет предметом незаконной торговли и попадет в руки нерегулярных формирований, действующих в нарушение всех международных и гуманитарных норм.
As to the discussions within the Disarmament Commission, it should be noted that after a three-year consideration of illicit transfers of arms, it was more than logical for member States to take up the issue of small arms, since these weapons are most likely to be illicitly traded and to wind up in the hands of irregular troops operating with total disregard for international or humanitarian law.
Так, думаю, пора бы сбавить обороты с "Дьявольским Ветром", Карен.
Okay, I think we just, you know, dial it back on the Devil Winds, Karen.
Мы достигли той стадии, Рэй, на которой нам нужно снизить обороты.
We've reached the stage now, Rae, where we need to be looking to wind things down.
Когда пилот сталкивается с порывом ветра, он усиливает обороты двигателя, выключает аэродинамические тормоза, убирает шасси, чтобы уменьшить сопротивление, развить скорость и поддерживать высоту.
When a pilot encounters wind shear, one advances the power, retracts the speedbrakes and retracts the gear to reduce drag, build speed and maintain altitude.
1725 оборотов дают хороший звук на ветру, как раз такой, как надо.
1725 becomes a good sound, a right sound in the wind.
Я был достаточно зол, чтобы убивать, и я для этого оборотился ветром.
I was angry enough to murder, and I shaped myself into wind to do it.
— Знаете?! — переспросила Калени, немного сбавив обороты.
'You know?' Kaleni asked, some of the wind taken out of her sails.
Лондон снова набирал обороты, фабрика забурлила, станки проснулись.
London then was winding itself up again; the factory was astir;
– Эти часы нужно заводить на тридцать три оборота. – А почему вы сами делаете это?
“You wind this clock thirty-three times.” “Why do you do it?
noun
В 2008 году была организована ознакомительная поездка в Турцию, в ходе которой сотрудники правоохранительных органов ознакомились с практикой оперативного пресечения незаконного оборота наркотиков, включая составление профилей рисков и использование базы данных в сочетании со средствами сканирования и мониторинга в аэропортах и наземных пунктах пересечения границы.
In 2008, a study tour to Turkey was organized to introduce law enforcement authorities to operational drug interdiction practices, including risk profiling and database management with scanning and monitoring equipment applications, at airports and land borders.
Заседание Межправительственной российско-нигерийской смешанной комиссии, состоявшееся в Москве и посвященное двусторонним соглашениям; межминистерское совещание Нигерии и Швейцарии по правам человека и сотрудничеству между полицейскими службами в деле борьбы с наркотиками, Швейцария; межминистерское совещание по вопросам обмена заключенными и контроля за оборотом наркотических веществ, Таиланд; ознакомительная поездка и встречи с властями Индии в Индии по вопросам безопасности.
Nigeria-Russian Federation Bi-National Commission, Moscow, on Bilateral Agreements; Nigeria-Switzerland Inter-Ministerial meeting on Human Rights and Police Cooperation on Narcotic Drugs Switzerland; Inter-Ministerial meeting for the exchange of Prisoners and Drug Matters, Thailand; study tour and meetings with Indian Authorities in India on security matters.
Осуществлялись, в частности, такие мероприятия, как подготовка должностных лиц по вопросам, связанным с осуществлением положений международных документов о борьбе с оборотом наркотиков, преступностью, коррупцией и терроризмом; подготовка сотрудников прокуратуры и следователей по таким вопросам, как специальные следственные методы и разработка внутренних нормативно-правовых положений; проведение инсценированных учебных расследований и инсценированных судебных процессов по делам, связанным с отмыванием денежных средств; проведение всеобъемлющих тематических исследований по уголовно-правовым вопросам и организация подготовки кадров; и организация в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ознакомительных поездок для практических работников правоохранительных и судебных органов.
Activities included: the training of officials in the implementation of the provisions of the international instruments against drugs, crime, corruption and terrorism; the training of prosecutors and investigators on special investigative techniques and the drafting of internal regulations; the conducting of mock training investigations and mock trials on money-laundering cases; the development of comprehensive criminal case studies and training delivery; and the organization of study tours in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) for law enforcement and judicial practitioners.
b) групповая подготовка: проведение 10 практикумов, посвященных, в частности, укреплению национального потенциала и международного сотрудничества в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, коррупцией, терроризмом и новыми видами преступлений; четырех учебных поездок и курсов в целях организации на высоком уровне профессиональной подготовки и/или участия в информационно-просветительных мероприятиях по разработке политики и стратегий по конкретным вопросам, касающимся Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, а также борьбы с коррупцией, компьютерными преступлениями или другими новыми видами преступлений.
(b) Group training: 10 workshops to enhance, in particular, national capacity and international cooperation in addressing transnational organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants, illicit manufacture of and trafficking in firearms, corruption, terrorism and new crime threats; 4 study tours and training courses providing high-level training and/or to raise awareness on the formulation of policies and strategies on specific themes related to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, corruption, computer crime and other new crime threats.
Сутеню,.. ...два оборота и на колено.
Soutenu, double tour to the knee.
Война с терроризмом набирает обороты и замминистра госбезопасности Киф начинает завтра семидневную поездку по южным портовым городам.
As the war on terrorism escalates, Deputy Secretary of Homeland Security Charles Keefe embarks on a seven-day tour of Southern port cities, starting tomorrow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test