Translation for "оборвала" to english
Оборвала
Translation examples
Позднее в ответ на вопрос по поводу Рас-аль-Амуда Московиц оборвал выступающего и заявил: "Это решенный вопрос.
In response to a later query about Ras al Amud, Moskowitz cut off the speaker and said “There is no question.
Единственным элементом, который поддается регулированию, является эмбарго Соединенных Штатов, действующее в течение более 30 лет, в результате которого оборвались торговые отношения Кубы не только с предприятиями и гражданами Соединенных Штатов, но также и со значительной группой стран, права которых также нарушаются.
The only element that was not beyond control was the United States embargo in effect for more than 30 years, which cut off Cuba's commercial relations not only with United States entities and citizens but also with a sizeable group of countries whose rights had also been infringed on.
Черт! Нас оборвали!
We've been cut off.
Я оборвала все связи.
I cut off all contact.
Я оборвал разговор с судьей!
I cut off the judge!
Связь оборвалась, а потом она была недоступна.
Cut off, then unobtainable.
Я давно оборвала все связи.
I cut off ties for years.
Она сама оборвала все связи.
She was the one who cut off contact.
Разговор оборвался на середине.
The shit cut off in the middle of my conversation.
Не оборвать ли уши этой колесной ступице?
Would not this nave have his ears cut off?
Я звонил тебе по телефону, но связь оборвалась
I phoned you, but it got cut off.
Звонок оборвался прежде, чем я успела узнать больше.
It cut off before I could get more.
Крик внезапно оборвался.
The scream cut off abruptly.
Неожиданно смех оборвался.
The laughter cut off suddenly.
Вопль его резко оборвался.
His scream cut off.
Разговор внезапно оборвался.
That conversation was abruptly cut off.
Смех резко оборвался.
Their laughter cut off abruptly.
Голос оборвался на полуслове.
Her voice cut off suddenly.
Его смех резко оборвался.
His laughter cut off abruptly.
Третий оборвался на середине.
The third ring was cut off midway.
Внезапно крики оборвались.
Suddenly the screams were cut off.
Разговоры оборвались на полуслове.
Conversation cut off mid-sentence.
Израиль все еще скорбит в связи со смертью премьер-министра Ицхака Рабина, жизнь которого трагически оборвала пуля убийцы.
Israel is still mourning the death of Prime Minister Yitzhak Rabin, whose life was tragically cut short by an assassin's bullet.
Все вместе мы должны направить наши усилия на обеспечение того, чтобы к 2010 году это смертоносное оружие не могло оборвать больше ни одной детской жизни.
Together we must work to ensure that by the year 2010 no child’s life is cut short by these deadly weapons.
Его безвременная кончина при трагических обстоятельствах оборвала многообещающую карьеру на службе своей стране и всему африканскому континенту в целом.
His untimely death under tragic circumstances has cut short a promising career in the service of his country and of the continent of Africa.
В Азии прирост импорта в период 1990-1996 годов был еще выше, 11% в год, но в результате азиатского кризиса такая динамика оборвалась.
In Asia, an even stronger import growth of 11 per cent per year between 1990 and 1996 was cut short by the Asian crisis.
Что касается Афганистана, то судьба распорядилась так, что в результате авиакатастрофы оборвалась жизнь энергичного дипломата и политического деятеля, который значительную часть своей службы провел в этой Организации.
In the case of Afghanistan, destiny has cut short in an air crash the life of a vigorous diplomat and politician, a great deal of whose career took pace in this Organization.
Несмотря на то, что жизнь и деятельность гна Томпсона в качестве выдающегося государственного деятеля Барбадоса и всего Карибского региона оборвалась слишком рано, всем нам есть чему поучиться у этого талантливого человека, демонстрировавшего богатое видение, высокие качества руководителя, принципиальность и дружбу, которые были источником вдохновения для столь многих из нас.
Although Mr. Thompson's potential as an outstanding leader of Barbados and within the Caribbean region was unjustly cut short, we can all benefit from the vision of this talented individual and his leadership, integrity and friendship, which was inspirational to so many.
Жаль, что она оборвалась ее проповеди.
Pity she cut short her sermon.
- Досадно, что ужин вчера внезапно оборвался.
Shame dinner was cut short last night. I know.
Том, трагично оборвалась сегодня и другая жизнь.
Tom, another life was tragically cut short today.
Теперь это напоминает об оборвавшейся молодой жизни.
Now it's a reminder of a young life cut short.
Её жизнь оборвалась после утренней автокатастрофы.
Her life was cut short by a car crash early this morning.
47 жизней оборвались и оказались на моем балансе.
47 lives cut short and the balance left on mine.
Как мог кто-то оборвать жизнь в самом её расцвете?
How could someone cut short a life in its prime?
Она сказала, что Бонни была долгожителем, пока все не оборвалось.
She said she had longevity until it was cut short.
Но нашу встречу оборвали враги романтики
But our time together was cut short by the enemy of romance
Я дальше… – И голос его оборвался. Налетевшая с востока сплошная темень охватила небосвод.
I’ll—’ his words were cut short. The hurrying darkness, now gathering great speed, rushed up from the East and swallowed the sky.
В свойстве характера Катерины Ивановны было поскорее нарядить первого встречного и поперечного в самые лучшие и яркие краски, захвалить его так, что иному становилось даже совестно, придумать в его хвалу разные обстоятельства, которые совсем и не существовали, совершенно искренно и чистосердечно поверить самой в их действительность и потом вдруг, разом, разочароваться, оборвать, оплевать и выгнать в толчки человека, которому она, только еще несколько часов назад, буквально поклонялась.
It was a property of Katerina Ivanovna's character hastily to dress up any first-comer in the best and brightest colors, to shower him with praises, which made some even feel ashamed, to invent various nonexistent circumstances for praising him, and to believe with perfect sincerity and candor in their reality, and then suddenly, all at once, to become disillusioned, to cut short, berate, and drive out the person whom, only a few hours earlier, she had literally worshipped.
Вдруг смех его оборвался.
Then his laugh was cut short.
Хэдли оборвал этот поток слов:
Hadley cut short this desperate talking against time.
Захлопнувшаяся дверь оборвала ее насмешливый хохот.
The closing door cut short her mocking laughter.
Я не смогу остановить… — Ее голос резко оборвался.
I can’t stop—” Her voice was cut short.
И было ужасно, что их жизнь так жестоко оборвалась.
So much more horrible then to find those lives so brutally cut short.
Его размышления оборвал радостный крик Эфрель: – Они идут!
Efrel's glad shout cut short his speculation. "They come!"
Моя речь была оборвана появлением хихикающего мистера Клабба.
My words were cut short by the appearance of a chuckling Mr.
Мариль оборвал на полуслове свое злорадствование и повернулся посмотреть, что происходит.
Maril cut short his gloating to see the cause.
Ее крик оборвался во тьме и отозвался в утесах глухим звуком падения.
Her scream plummeted into the dark and was cut short by a thud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test