Translation for "обольщения" to english
Translation examples
В Законе в качестве преступлений квалифицируются подстрекательство, организация, обольщение или совращение для целей совершения безнравственных действий или для целей проституции.
The Law characterizes as crimes incitement, procurement, enticement or seduction for the purpose of committing immoral acts or prostitution.
41. В Уголовный кодекс также включены положения, предусматривающие защиту женщин от изнасилования, незаконных половых сношений, пыток, абортов без согласия, совращения и обольщения.
"41. Provisions are also included in the Penal Code to protect women against rape, illicit intercourse, torture, causing miscarriage without one's consent, seduction and enticement.
Без ущерба для применения соответствующих норм Уголовного кодекса для целей настоящего Кодекса под сексуальными злоупотреблениями понимаются любые физические контакты или предложения сексуального характера, объектом которых является ребенок или подросток, даже в случае его явного согласия, и которые реализуются посредством его обольщения, шантажа, оказания на него давления, обмана, запугивания или применения каких-либо иных средств.
Without prejudice to the provisions of the Criminal Code in this respect, for the purposes of this Code sexual abuse is any physical contact or sexual suggestion to which a child or young person is subjected, even with their apparent consent, involving seduction, blackmail, intimidation, deceit, threats or any other means.
Сексуальное насилие, как правило, подразумевает такие действия, как изнасилование, сопряженные с насилием непристойные действия, сопряженное с насилием оскорбление действием путем обмана, сексуальное обладание путем обмана, сексуальные домогательства, совращение, похищение с применением насилия или путем обмана, похищение с добровольного согласия, проституция, обольщение и сексуальная эксплуатация детей и подростков; такие действия характеризуют преступления, квалифицируемые как преступления на сексуальной почве и перечисляемые в главе, посвященной преступлениям против сексуальной свободы.
Sexual violence is characterized by conducts typified as rape, violent indecent assault, violent assault through deceit, sexual possession through deceit, sexual harassment, seduction, violent abduction or through deceit, consensual abduction, prostitution, enticement and sexual exploitation of children and adolescents, among others; they are evidences of crimes typified as sexual crimes and specified in the Chapter on Crimes against Sexual Freedom.
Вечное искусство обольщения.
The timeless art of seduction.
Это называется обольщение, Майк.
It's called seduction, Mike.
Плод умелого обольщения.
The product of a clever seduction.
Он оставляет обольщения.
He leaves the seduction to you.
[ Обольщение - это не техника! ]
Seduction is not a technique.
Она называется Звуки Обольщения.
It's called Sounds of seduction.
Это основы обольщения, Диаз.
That's basic seduction stuff, Diaz.
Чувак... 20 на обольщении.
Dude...20 ranks in seduction!
-Это вечное искусство обольщения.
-lt's the timeless art of seduction.
Снова обольщение прошлого.
It must be the seduction of past again.
Все остальное было… обольщением.
The rest was… seduction.
Он контролировал процесс обольщения.
He was in control of the seduction.
Обольщение, игра в игру.
Like seduction, playing a game.
Магический эффект подобен обольщению.
A magical effect is like a seduction.
Последнее обольщение нагваля Хулиана
The Last Seduction of Nagual Julian
– Может быть, он планировал небольшую вечеринку с обольщением.
Perhaps he was planning a little seduction party.
— Что вы знаете об искусстве обольщения, мисс?
“What do you know of seduction, Miss?”
«Выберите ваше любимое обольщение», промурлыкала она.
“Choose your favorite seduction,” she purred.
Казанунда был искренним приверженцем искусства обольщения.
Casanunda had always believed in the art of seduction.
Или мне нужно пустить в ход новые приемы обольщения?
Or do I not need to employ further seduction?
Миг спустя плечи ее поникли, губы крепко сжались, аура обольщения улетучилась.
   Then her shoulders straightened, her jaw tightened, and the aura of allure faded.
Материалистический мир уже полон рекламных объявлений и соблазнов, воплей обольщения и криков торговли, завываний приглашения и призывных возгласов.
The materialistic world is already full of advertisements and allure, screams of enticement and cries of commerce, wails of welcome and whoops of come hither.
Но ваше хитрое кокетство и обольщения могли в минуту ослепления заставить его забыть о долге перед собой и перед своей семьей.
But your arts and allurements may, in a moment of infatuation, have made him forget what he owes to himself and to all his family.
Мне нравится обольщение.
I prefer inveiglement.
Вы никогда не хотите видеть его лица, либо слышать его... обольщения, ни сейчас, ни когда-либо в будущем.
You never want to set eyes on his face, nor hear his... blandishments, now or ever in the future.
– Женщина, никогда слушать я не буду его адские обольщения, – буркнул Шедвелл.
"I'll ne'r listen tae his hellish blandishments, woman," said Shadwell.
Она метнулась к лошади и забралась в седло, невзирая на все обольщения Алена, разворачивая к склону, с которого они только что спустились.
She turned to her horse and mounted, trying hard to ignore Alain’s blandishments, and turned her mare’s head toward the slope down which they had ridden.
В эту минуту дверь ложи открылась, появился полковник и занял свободное место рядом с графом. Белый парик очень шел его несколько разгоряченному лицу. В кружевах у его шеи поблескивали бриллианты. Он выглядел так привлекательно в этот момент, что можно было легко понять, почему ни одна девушка не могла устоять против его обольщений.
As he did so the box door opened and the Colonel came in to sit down in the empty seat. He was looking very resplendent in the colourful embroidered full-skirted coat of the early eighteenth century. The white wig became his somewhat sardonic features and the glitter of diamonds in the lace at his throat made it easy to understand why any maiden would find it hard to refuse his blandishments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test