Translation for "обольщать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Она обольщает тебя.Остановись.
She's seducing you. Stop.
Только не обольщайся.
Do not let them seduce.
- Уний не обольщался?
- You haven't been seduced by unions?
Я никого не обольщал.
I have not seduced them.
- Только не обольщайте её здесь.
- Just don't seduce her now.
Ты не должен был обольщать меня.
You shouldn't have seduced me.
и она все еще обольщает тебя.
And she is still seducing you.
А ведь раньше ты умел обольщать.
You were a serial seducer once.
Не анализировать, а жить, обольщать.
You can't analyze. You have to live, seduce.
В сущности, у нее просто отсутствовало желание обольщать.
What she was lacking, essentially, was the desire to seduce.
Все двигалось в хрупкой и пронзительной тишине. Все обольщало его.
Everything moved in delicate, subtle silence. Everything seduced him.
Кавинанту казалось, что она не укрощала лошадей — она их обольщала.
It seemed to Covenant that she did not break horses; she seduced them.
В этот момент Стэн напрочь забыл, кто кого обольщает.
At that moment, Sten was having trouble remembering who was seducing whom.
Тем не менее, Леония больше не обольщалась надеждой, и двадцать шестого декабря состоялся суд.
Nonetheless, Leonie was not seduced into hope again, and on December twenty-sixth the trial was held.
— Мне не нравится... То есть Мара, конечно, свободная женщина, и не то чтобы меня так уж волновало, что она будет наряжаться и обольщать туристов...
I don’t like—I mean Mara’s a free woman, and it’s not that I mind her dressing up and seducing tourists exactly—”
Я знал, что делать, когда за мною посылали, но за всю свою жизнь мне ни разу не приходилось кого-либо обольщать.
I knew what to do when I was sent for. In all my life, I had never seduced anyone at all.
А Айен выжидал, дождался, пока мы заключили помолвку, а потом принялся обольщать Мелиссу и заставил ее в него влюбиться.
And Ian bided his time, waiting until we were engaged, then he set out to seduce Melissa into falling in love with him.
– Немудрено, что тебя хотят убить. Обольщаешь женщин прямо под носом у мужей, – буркнул Гишар, притворяясь оскорбленным.
'Little wonder your life is sought if you go seducing other men's wives beneath their noses,' le Pecheur said, pretending to be offended.
– Силой своей чувственности ты должен обольщать, соблазнять публику, – вновь заговорила Габриэль. – Во имя Бога и во имя дьявола пользуйся всеми возможностями театра так, как сочтешь нужным.
"Seduce the public with voluptuousness," Gabrielle said. "For God's sake, and the devil's, use the power of the theater as you will."
verb
Не обольщайся, Лестер.
Don't flatter yourself, Lester.
Не обольщайся, пожалуйста.
[Scoffs] Don't flatter yourself, please.
Так что не обольщайся.
So don't flatter yourself.
Да брось, не обольщайся.
Come on, don't flatter yourself.
Не обольщайтесь, Чарли Шин.
Don't flatter yourself, Charlie Sheen.
Не обольщайся, что я вернулась.
There should be flattered I had come back.
Как ты смеешь обольщать его?
How come you are still flattering around "him"? (she meant Dol Soe.)
Не обольщайся, я делаю это ради себя.
Don't flatter yourself. I'm doing it for me too.
Как долго ты будешь обольщать этого молодого дурака?
How long must you flatter that young fool?
Очень ошибаются те, кто обольщает себя мыслью, что при создавшемся положении наши колонии легко будут завоеваны при помощи одной только силы.
They are very weak who flatter themselves that, in the state to which things have come, our colonies will be easily conquered by force alone.
а если она написана на иностранном и мертвом языке, то, переводя ее на их родной язык или, что причинит ему еще менее беспокойства, заставляя их переводить ее и время от времени вставляя замечание от себя, он может обольщать себя мыслью, что читает лекцию.
and if this book is written in a foreign and dead language, by interpreting it to them into their own; or, what would give him still less trouble, by making them interpret it to him, and by now and then making an occasional remark upon it, he may flatter himself that he is giving a lecture.
И даже когда он в конце концов убедился в своей ошибке, он все же обольщался надеждой, что эти богатые страны не очень далеки, и в свое следующее путешествие отправился на поиски их вдоль берега материка и в сторону Дариенского перешейка.
Even when at last convinced that they were different, he still flattered himself that those rich countries were at no great distance, and, in a subsequent voyage, accordingly, went in quest of them along the coast of Terra Firma, and towards the Isthmus of Darien.
Не обольщайся на этот счет”.
Do not flatter yourself.
– Не обольщайся, Кристиан.
“Don’t flatter yourself, Christian.
Но он на собственный счет не обольщается.
He’s not flattering himself about this.
Не обольщайтесь, это было обязательное чтение.
Don't flatter yourself, it was required.
— Боюсь, мне не стоит обольщаться на сей счет.
“For no very flattering reason, I’m afraid.”
– Не обольщайся, водяная крыса. Я замужем.
“Doen flatter youself, water rat. I already married.”
Он не сильно обольщался на свой счет: возможно, и даже очень возможно, то была ложь.
He wasn't particularly flattered because that might be, and probably was, a lie.
Будьте благоразумны, Фред, — сказала Мэри, сворачивая к дорожке. — Не обольщайтесь радужными надеждами.
be reasonable, Fred," said Mary, turning to walk. "Don't encourage flattering expectations."
Не обольщайся!» Пальцы Пульчинелло скользили по змеям, на миг задерживались в области центрального «кубла» — и двигались дальше.
Do not flatter yourself!" Pulcinello's fingers glided over the snakes, lingered for a moment in the region of the central “cube” - and moved on.
verb
Я призываю все собравшиеся здесь страны не подпадать под зачаровывающее влияние взрыва удивительных новых технологий, не обольщаться глобальной торговлей и высокими финансами настолько, чтобы предавать забвению бедных, лишенных и отчаявшихся.
I appeal to the assembled nations not to allow ourselves to be beguiled or dazzled by the explosion of exciting new technologies, the seductive blandishments of global trade and high finance to the extent that the poor, the deprived, the desperate fall away from our agenda into the limbo of forgotten things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test