Translation for "обойди" to english
Similar context phrases
Translation examples
Первый - предоставление государством международной организации компетенции в отношении международного обязательства, которое обойдено.
The first one is that the State provides the international organization with competence in relation to the international obligation that is circumvented.
Затем через посредников они заменили лучшие произведения и вывезли их из страны как изделия прикладного искусства, тем самым обойдя законы, касающиеся культурного наследия Боливии.
Subsequently, through middlemen, they replaced the best pieces and took them out of the country as handicrafts, thus circumventing the laws regarding Bolivia's cultural heritage.
Внимание Рабочей группы было обращено на то, что цель пунктов 1 и 2 состоит в том, чтобы общие пределы ответственности не могли быть обойдены истцом, предъявляющим требования к нескольким сторонам.
The Working Group was reminded that the aim of paragraphs 1 and 2 was that the overall limits of liability should not be circumvented by a claimant suing more than one party.
8. Из пунктов 13-16 доклада следует, что правила Организации Объединенных Наций, ограничивающие наем вышедших в отставку сотрудников Организации Объединенных Наций, строго были обойдены, а то и прямо нарушены.
8. It appeared, from paragraphs 13 to 16 of the report, that United Nations rules restricting the hiring of retired United Nations staff members had been circumvented, if not directly violated.
Так, например, одним из показателей, указывающих на то, было ли обойдено какое-либо обязательство в результате передачи государством своей компетенции международной организации, могут служить правила и положения самой организации и то, в какой мере они обеспечивают защиту обязательств государства.
Thus, for example, one indication of whether an obligation had been circumvented by the transfer of competence to an international organization could be the rules and regulations of the organization itself and the degree to which they provided protection for the obligations of the State.
В то время как отмечалось, что наличие ходатайства об экстрадиции не должно представлять собой препятствие для высылки в случае, когда условия для высылки удовлетворяются, указывалось, что реальный вопрос заключается в том, не были ли обойдены посредством решения о выдаче гарантии в отношении экстрадиции.
While it was noted that the existence of a request for extradition should not constitute an obstacle to expulsion if the conditions for expulsion were met, the point was made that the real issue was whether the safeguards pertaining to extradition had been circumvented by the expulsion decision.
В этом уведомлении иракское руководство утвердило "выделение средств от продаж нефти для покрытия требований, связанных с дальнейшим производством работ на этиленовом производстве". "АББ Ламмес" утверждает, что меморандум о договоренности "был составлен таким образом, чтобы отсутствие иностранной валюты никоим образом не лишало бы его цели" и что поэтому тем самым правило "старого долга" может быть обойдено (см. Резюме, пункты 6877).
In that notice, the Iraqi Higher Authority approved "funds from oil sales to cover the requirements associated with the progress of work on the Ethylene unit". ABB Lummus argues that the Memorandum of Understanding "was structured in such a way that the unavailability of foreign currency would not have impeded its purpose in any way", and that this therefore circumvents the "old debt" rule. (See the Summary at paragraphs 68 to 77).
Поэтому если мы будем анализировать и истолковывать Устав, то, несомненно, придем к выводу, что мы не следуем его положениям, доктрине и примерам, иллюстрирующим самые основополагающие статьи, такие, как пункт 4 статьи 2, который запрещает угрозу силой или ее применение, поскольку Венская конвенция о праве международных договоров в статье 53, если я не ошибаюсь, утверждает, что это право jus cogens, что означает, что эта норма не подлежит нарушению и не может быть обойдена, поскольку она предназначена для сохранения существования человечества.
If we were therefore to analyse and carry out an exegesis of the Charter we would undoubtedly arrive at the conclusion that we are not being consistent with the provisions, the doctrine, and the examples illustrating the most fundamental articles, such as Article 2, paragraph 4, which prohibits the use or threat of use of force, since the Vienna Convention on the Law of Treaties in Article 53, if I am not mistaken, states that this is a jus cogens right, which means something that is untouchable and cannot be circumvented, since it means preserving the existence of humanity.
Обойди защиту ровно в 15.00.
Circumvent the firewall at exactly 3:00 PM.
Как мы обойдем его "неизбежное отклонение"?
How do we circumvent his inevitable rejection?
Они поймали его... обойдя десятки агентов ФБР, которые следили за ним и выслали его из страны.
They got to him... Circumvented dozens of FBI agents looking for him and sent him out of the country.
Таким образом будет обойден второй закон термодинамики.
Thus actually circumventing the second law of thermodynamics would it not?' "
Торопливо возвращаясь к своему наставнику, Норма не думала о том, какую ошибку она совершила, обойдя своего прямого начальника и обратившись к властям непосредственно.
As she hurried off to tell her mentor, Norma never considered the gaffe she had committed in circumventing his authority.
Так, вы четверо обойдите сзади.
Ready. You get round the back.
Ищейка, обойди вокруг и зайди к ним сверху, с этого склона.
Dogman, get round and above, up on that slope there.
verb
А если мы сами обойдем датчан с фланга?
What if we were able to outflank the Danes?
Мы их обойдем с фланга!
We’ll outflank them.
Но если мы обойдем датчан, погибнут они.
But if the Danes are outflanked, they will die.
Обойдите стороной Рокка-Приора!
Outflank Rocco Priora!
Там оборона будет неплотной, и мы легко обойдем их с фланга.
They would be too thinly stretched and we could outflank them.
Когда он втянется на полуостров, зажатый между океаном слева и заливом справа, мы обойдем его с флангов и атакуем с тыла.
When he is well into the Peninsula, with the ocean on his left and the Bay on his right, we will outflank him and attack from the rear.
Мы перейдем реку в Дэс Охетес, обойдем Вирден Горда Лаян, разобьем батальон в Долсес де Муэрте и соединимся с Норге Энсен Дадорой и его «оранжевыми гусеницами» в Морена де Чурри.
I’ll cross the river at Dos Ojetes, outflank the Virgen Gorda Line, smash through the leper battalion at Dolces de Muerte, link up with Jorge Encendadora and his Purple Caterpillars outside of Morena de Churri.”
Две роты, что привел Питер д`Аламбор, все еще сдерживали французов по фронту, но скоро их должны обойди с флангов, и действительно, только лишь Шарп выстрелил в очередного стрелка, он увидел, как голубые мундиры заставили отступить часть роты Гарри Прайса.
Peter d'Alembord's two companies were temporarily holding the skirmishers in their front, but they would soon be outflanked, and even as Sharpe rammed his next bullet home he saw a rush of blue-uniformed men force back a section of Harry Price's company.
Обойдите вокруг, хорошо?
Come round the back, will you?
Но, обойдем вокруг, это ...
But, come round the back, this...
Я обойду тебя.
Right, I'm just going to come round here.
Зато я заметил, что она понемножку обходит меня, защищая меня от ветра, так как я был совсем легко одет, но этого я не мог допустить. Вот уже полжизни почти прошло, а мне всё никак не забыть: она передвинется, я её обойду, и снова, и снова, и нам приходилось всё выше взбираться в гору, и мы отдалились несколько от других.
On the other hand, I noticed that she tried by degrees to come round to my other side and keep the wind off me because I was more thinly clad; but I did not allow her to do so. I still remember this, half a generation later; when she moved I had to reply by stepping higher up the rocks; in this way we gradually came away from the boat-house.
verb
Обойдя их, он наконец обнаружил маленький заросший травой дворик, откуда доносился успокаивающий мужской голос и тихий плач женщины.
At last, he found his way to a small, weed-grown court some distance further on, where the comforting rise and fall of a man's voice sounded a counterpoint to a woman's soft weeping.
Мо предостерегающе замяукал. Дэнни отказался от первоначального намерения и снова зашагал по комнате, обойдя стороной тунцовый аромат, окутавший столик и его четвероногого постояльца.
Moe meowed warningly and the blond resumed his pacing, keeping his distance from the ticklish aroma of residual tuna fish which enveloped the table and its single four-legged occupant in a contented feline halo.
Обойдя бесценные статуи, Анирул поспешила в специальный акустический альков, где она часто слушала переговоры, которые вел Шаддам в своем тронном зале.
Courtiers flitted about in self-important business, entering private gossip stations. She skirted priceless statuaries as she made her way toward an acoustically superior alcove where she often stood within easy listening distance.
Не пудри мне мозги, сынок, или я обойду этот стол и врежу тебе.
Don't mess me about, sonny boy, or I'll come over that desk and smack your face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test