Translation for "обняв" to english
Translation examples
Он обнял меня.
He hugged me.
Каждая из них обняла ее.
Each one hugged her.
Не сумев сдержать свои эмоции, я со слезами на глазах крепко обняла ее.
I couldn't help it: I gave her a tight hug, tears in my eyes.
Но когда обняла его, то поняла, что его ударили ножом>>. (<<Гаарец>>, 9 августа)
But when I hugged him I could tell he had been stabbed". (Ha'aretz, 9 August)
Цепляясь за дурно пахнущую протекцию Соединенных Штатов, они скатываются до безрассудного соперничества друг с другом за возможность обняться с несчастной Пак Кын Хе.
Clinging to the malodorous coat-tails of the United States, they are becoming so reckless as to vie with each other to hug poor-looking Park Geun Hye.
Например, в тюрьме округа Броуард в Соединенных Штатах "женщинам-заключенным не разрешается держать приехавших на встречу детей на коленях во время всего посещения и только в начале и в конце встречи им разрешают слегка обнять их"27.
In an example from Broward, a detention facility in the United States, "inmates are not allowed to hold visiting children on their lap during the visit and are allowed to give them a brief hug only at the beginning and at the end of the visit".
Представьте себе ребенка, который не может побежать и обнять своего отца, когда он возвратился с работы, или же то, что вы находитесь дома, в то время как ваши друзья играют на улице, или же то, что вы, молодой человек, не можете достаточно быстро дойти до остановки поезда или автобуса, чтобы поехать на работу, или же то, что будучи пожилым человеком вы полностью зависите от кого-то.
Imagine as a child not being able to run and hug your father when he returned from work or being stuck at home while your friends were out playing or as a youngster not being able to walk fast enough to catch the next train or bus to work or as an elderly person leading a cent per cent dependent life.
Теперь, обнять, не обнять?
Now, hug, no hug?
Она обняла меня, обняла меня первой.
She hugged me. She's hugging me first.
Я обнял Шэйлу.
I hugged Sheila.
Она меня обняла.
She hugged me.
Я обнял тебя.
I hugged you.
Ты обнял всех!
You hugged everyone.
Дай ещё обнять.
-Great! Last hug.
Ты его обняла?
You hugged him?
Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек!
He had been hugged by a complete stranger.
Та крепко молча обняла ее.
Her mother hugged her tightly and said nothing.
Он хоть и смутился, но ему было приятно, когда она еще раз обняла его.
He was embarrassed, but really quite pleased, when she gave him an extra hug.
Родители обняли Рона, потом повернулись к Люпину и Тонкс.
Both parents hugged Ron before turning to Lupin and Tonks.
Джордж и Джинни бросились к матери и обняли ее.
George and Ginny got up, walked swiftly over to their mother and hugged her.
Она опустилась рядом с эльфом на колени, попыталась обнять его.
She dropped to her knees beside the elf and tried to hug him.
Судья сказал, что просто готов обнять его за такие слова, и при этом прослезился;
The judge said he could hug him for them words;
Добби обхватил Гарри тонкими ручками и крепко обнял.
Dobby threw his arms around Harry’s middle and hugged him.
Мистер Уизли быстро сморгнул и тоже поспешил обнять сына.
Mr. Weasley blinked rather rapidly, then he too hurried to hug his son.
— С ними все хорошо, все хорошо! — зашептала она, и Рон, нервно усмехнувшись, обнял ее.
“They’re all right, they’re all right!” she whispered, and Ron half laughed and hugged her.
Я обняла его, он обнял меня в ответ.
I hugged him, and he hugged me back.
Я обнял ее за это, неловко обнял одном рукой.
I hugged her for that, a shy one-arm hug.
Потом они обнялись;
Then they came together in a hug.
Я обняла его, и он обнял меня в ответ. – Китто прав.
I hugged him, and he hugged me back. �Kitto is right.
Элвин обнял маму так же крепко, как она обняла его.
Alvin hugged his ma back just as hard as she hugged him.
Но он всего лишь обнял меня.
But it was merely a hug.
Его распростертые и готовые всех обнять руки - символ для всех.
His extended and embracing hands are a symbol for all.
На исторической пресс-конференции два лидера обнялись и согласились на долгосрочное прекращение огня.
In a historic press conference the two leaders embraced each other and agreed on a longer-term cease-fire.
С каждым годом наши стареющие родители спрашивают себя, смогут ли они когдалибо обнять своего сына.
As our parents grow older, they wonder if they will ever be able to embrace their son whenever they want.
Ну и, разумеется, Иран даже направляет своего представителя, чтобы тот мог обнять и поприветствовать именно этого человека, общение с которым было бы предосудительным для любого цивилизованного государства.
And, of course, this is a man that Iran sent a representative to greet and embrace, the kind of person any civilized nation would be embarrassed to be associated with.
Очень часто мы не могли даже обнять друг друга, поскольку моего брата приводили в наручниках, которые не снимались на время свиданий.
Very often we could not even embrace because he was handcuffed, and our phone calls and letters have often been censored.
Она также руководит глобальной сетью благотворительных проектов "Обнять мир", вдохновленной основательницей и председателем организации Шри Матой Амританандамайи Дэви.
It also manages Embracing the World, a global network of charitable projects inspired by the organization's founder and chairperson, Sri Mata Amritanandamayi Devi.
В течение этого времени из жизни ушли две великие гуманитарные деятельницы: одна самоотвержено посвятила свою жизнь интересам бедных, а другая сумела обнять больных, к которым никто не отваживался прикоснуться.
During this time, two great humanitarian figures have died: one who selflessly dedicated her life to the poor, the other who dared to embrace the sick whom nobody dared to touch.
Президенты Гондураса и Никарагуа встретились в день принятия решения и обнялись в знак солидарности, мира, примирения и, прежде всего, в знак признания обязательного осуществления норм международного правопорядка и выполнения принимаемых Судом решений.
The Presidents of Honduras and Nicaragua met on the day of the decision and embraced in solidarity, peace, harmony, and, above all, in the knowledge that there would be compulsory application of international legal order and compliance with its decisions.
Это -- торжественная церемония, которая позволяет участникам забыть обиды и оставить в прошлом старые представления, пройти по мосту мира и встретить новую сестру (или для мужчин -- брата), отбросить разногласия и посемейному обнять друг друга и начать новую жизнь, будучи друзьями.
This is a solemn ceremony that allows participants to leave behind wounds and concepts from the past, cross the bridge of peace and meet a new sister (or brother, for men) to put aside differences and embrace one another as family and begin anew in friendship.
Снова и снова дипломатия мира использует спортивные арены всех размеров и конфигураций -- начиная со столов для пин-понга, за которыми было достигнуто потепление отношений между Америкой и Китаем; до центральной полосы крикетного поля, на которой мы ныне наблюдаем сближение между Индией и Пакистаном; до футбольного стадиона, подобного римскому, где в 2000 году два лауреата Нобелевской премии мира Ясир Арафат и Шимон Перес сидели бок о бок, наблюдая за футбольным матчем между Израилем и Палестиной; и заканчивая трибуной Пекинских игр, на которой две матери, представлявшие Грузию и Россию -- два воюющих государства, -- обнялись в простом порыве как две женщины, а не два врага.
Again and again the diplomacy of peace has used sports arenas of all sizes and shapes, from a ping-pong table, where a thaw in relations between America and China was negotiated, to a cricket pitch, where we are now witnessing the current rapprochement between India and Pakistan, to a football stadium, such as the one in Rome where Yasser Arafat and Shimon Peres, two Nobel Peace Prize winners, sat side by side in 2000 during a football match between Israel and Palestine, to the podium at the 2008 Beijing Games, where two mothers representing Georgia and Russia, two nations at war, embraced in a simple gesture as two women, not two enemies.
Они даже обнялись!
They've even embraced!
Дай тебя обнять!
Let me embrace you.
Обнять свою семью.
to embrace my family.
- Он меня обнял.
-It embraces too well.
и страстно обняли
and embraced her passionately.
Она хочет обняться.
She wants to embrace.
Мы неловко обнялись.
We attempted a clumsy embrace.
И это докажу, обняв тебя.
I embrace thy body;
Позволь обнять тебя, принц.
Let me embrace you, noble prince.
Она крепко обняла его.
She embraced him tightly.
Он обнял и поцеловал его.
He embraced the prince, and kissed him.
— Я не веровал, а сейчас вместе с матерью, обнявшись, плакали;
“I didn't believe, but just now, with mother, I wept as we embraced each other;
велела же тебя обнять крепче и переслать тебе бессчетно поцелуев.
but she has told me to embrace you warmly and send you countless kisses.
тут и он не выдержал; мы обнялись, и слезы наши смешались.
He could not resist me--he burst into tears, and our tears mingled as we folded each other in a close embrace.
Он упал перед нею, он ноги ей целовал, и оба, обнявшись, плакали.
He fell down before her, he kissed her feet, and they both wept, embracing each other.
Стилгар коснулся лба юноши ладонью, затем обнял его и прошептал: «Усул». После Стилгара подошел еще один фримен, также обнял Пауля и тихо назвал его новое имя. Один за другим фримены обнимали его и повторяли:
Stilgar touched Paul's forehead with one palm, withdrew his hand, embraced Paul and murmured, "Usul." As Stilgar released him, another member of the troop embraced Paul, repeating his new troop name.
И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь, боюсь… какой-то он, господи!..
I think I could just rush to him and embrace him, and...weep—but I'm afraid, afraid...he's so...Lord!
Вообрази, бежим сюда, чтоб обнять тебя, чуть не прямо из вагона, а эта женщина, — а, да вот она!
Imagine, we came running here to embrace you, almost straight from the train, and that woman—ah, here she is!
Ах, подлецы, подлецы! — И бросившись к Соне, она, как в тисках, обняла ее иссохшими руками. — Соня!
Ah, scoundrels, scoundrels!” And rushing to Sonya, she embraced her with her withered arms, as in a vise. “Sonya!
Обнять ее было — все равно что обнять деревянный манекен.
To embrace her was like embracing a jointed wooden image.
Сначала они обнялись.
First, they embraced.
Потом они снова обнялись.
They embraced again.
Они нежно обнялись.
They embraced affectionately.
Они обнялись, счастливые.
They embraced happily.
Они обнялись, плача.
They embraced, weeping.
Они коротко обнялись.
They embraced, briefly.
Мы спешились и обнялись;
We dismounted and embraced;
Они обнялись и поздоровались.
They embraced and exchanged greetings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test