Translation examples
verb
Еще раз искренне желаю всем удачи и обнимаю!
I wish them all good luck and offer them my warm, private, personal hug.
Мы стали свидетелями того, как руководители обеих сторон целовали и обнимали друг друга.
We have seen the leaders of both parties kissing and hugging one another.
Вместо этого, как он заявил, организаторов "террора" публично обнимают и целуют в знак проявления солидарности.
Instead, he claimed, “terror” chiefs were hugged and kissed in public demonstrations of solidarity.
Бутылки с фруктовыми напитками, пивом и вином передавались из рук в руки и от одних уст к другим, незнакомцы обнимались на улицах и со слезами на глазах обменивались поцелуями ... восторженные прохожие ... размахивали стягом государства, которое еще не было создано, однако сегодня вечером там, в Лейк-Саксес, было принято решение о том, что оно имеет право быть созданным>>.
Bottles of fruit drink, beer and wine passed from hand to hand and mouth to mouth, strangers hugged each other in streets and kissed each other with tears .... frenzied revelers ... waved the flag of the state that had not been established yet, but tonight, over there in Lake Success, it had been decided that it had the right to be established".
Когда Конгресс будет объявлен закрытым, когда вы будете покидать этот зал, обнимать друг друга, пожимать руки, упаковывать свой багаж, разъезжаться по домам, в самолетах и в автомобилях, когда вы прибудете на место, когда вы будете информировать свои правительства, неправительственные организации и учреждения, составлять свои бюджеты, планировать свои мероприятия, осуществлять, контролировать осуществление, оценивать планы и перерабатывать их, пожалуйста, ради детей и молодежи мира помните о следующем:
As the Congress is declared closed, as we leave this room, as we hug each other, as we shake hands, as we pack our luggage, as we depart for our various destinations, in the planes and cars, as we arrive, as we report to our Governments, NGOs and agencies, as we draw up our budgets, as we plan our activities, as we implement, monitor, evaluate and re-plan, please, for the sake of the children and young people of the world, consider the following points:
Мы всего лишь... обнимались.
For hugging. We just... We hug.
Валли ее обнимает.
Wally's hugging' her.
Целуем и обнимаем.
Hugs and kisses.
Никто никогда не обнимал его так, почти как мать.
He had no memory of ever being hugged like this, as though by a mother.
Но Невилл уже заметил Рона и Гермиону и с радостными возгласами бросился их обнимать.
But Neville had spotted Ron and Hermione, and with yells of delight was hugging them too.
Симус вскрикнул от радости и бросился обнимать своего лучшего друга.
Seamus gave a great roar of delight and ran to hug his best friend.
только, расходясь на ночь, они стали крепко и горячо обнимать меня, чего не было прежде.
and at the waterfall, of an evening, when we parted for the night, they would hug me so tight and kiss me so warmly, far more so than before.
Но Джим выловил меня из воды и уж совсем собрался обнимать и благословлять меня, но я ему сказал: – Не сейчас, Джим;
But Jim fished me out, and was going to hug me and bless me, and so on, he was so glad I was back and we was shut of the king and the duke, but I says: «Not now;
Я побежал по берегу и перескочил на плот, а Джим схватил меня и давай обнимать – до того он мне обрадовался. Он сказал:
I run along the bank a piece and got aboard, and Jim he grabbed me and hugged me, he was so glad to see me. He says:
— Ну вот! — сказал мистер Уизли, отвернувшись от родителей Гермионы, которых он только что горячо приветствовал, и предоставив им по очереди обнимать дочь. — Приступим, пожалуй?
Weasley, turning from Hermione’s parents, who he had just greeted enthusiastically, and who were now taking it in turns to hug Hermione. “Well—shall we do it, then?”
Гарри выиграл! Мы выиграли! Гриффиндор вышел на первое место! — радостно вопила Гермиона, подпрыгивая на сиденье, а потом кинулась обнимать сидевшую перед ней Парвати Патил.
Harry’s won! We’ve won! Gryffindor is in the lead!” shrieked Hermione, dancing up and down on her seat and hugging Parvati Patil in the row in front.
— Мы хотели сочинить еще пару строк! — крикнул Малфой, глядя, как Алисия и Кэти обнимают Гарри. — Но рифм не нашли к «толстой» и «уродине», хотели и про мать его спеть…
“We wanted to write another couple of verses!” Malfoy called, as Katie and Alicia hugged Harry. “But we couldn’t find rhymes for fat and ugly—we wanted to sing about his mother, see—”
Когда мы вернулись домой, тетя Салли до того обрадовалась мне – и смеялась, и плакала, и обнимала меня, и даже принималась колотить, только совсем не больно; обещала и Сиду тоже задать, когда он вернется.
When we got home Aunt Sally was that glad to see me she laughed and cried both, and hugged me, and give me one of them lickings of hern that don't amount to shucks, and said she'd serve Sid the same when he come.
«И, увидев всё это, он обнимает меня обнимает меня обнимает меня».
And after he saw all those things, he hug me hug me hug me.
Она обнимает Лейлу, а Лейла в свою очередь обнимается с Шарифой.
She hugs Leila, who hugs Sharifa.
Не обнимать, не прикасаться.
No hugging, no touching.
Она все еще обнимала себя руками.
Still hugging herself.
Джордж обнимает его.
George hugs Richard.
Он целует меня целует меня целует меня, обнимает меня обнимает меня обнимает меня, и я пытаюсь сказать ему: „Папочка!“ — но по-прежнему не могу.
He kiss me kiss me kiss me, hug me hug me hug me, and I try to say him—“Daddy!”—and still can’t.
verb
Но нам не нужно, чтобы нас таким образом <<обнимали>>.
But we do not want to be "embraced" in this way.
Я приветствую и по-братски обнимаю всех присутствующих.
I bring greetings to all and embrace all in solidarity.
Я горячо всех вас обнимаю и сердечно приветствую.
I embrace you all most warmly, and I congratulate you heartily.
Здесь чувствуется запах серы, но Бог с нами, и я обнимаю всех вас.
It smells of sulphur here, but God is with us, and I embrace you all.
Мы приветствуем и обнимаем наших южноафриканских братьев в этот исторический день.
We salute and embrace our South African brethren on this historic achievement.
Я крепко обнимаю всех вас от имени народа Симона Боливара, народа Венесуэлы.
I send a warm embrace to you all on behalf of the people of Simon Bolivar, the people of Venezuela.
От имени всех членов Конференции и делегации Колумбии мы обнимаем Ярмо и благодарим Бога, что теперь его семья будет ощущать себя гораздо спокойнее после продолжительной болезни вашего отца.
On behalf of all the members of the Conference and the delegation of Colombia I embrace Jarmo and pray to God that his family is much more at peace now that his father's long illness is finally over.
Во многих случаях как жертвы, так и виновники совершавшихся при апартеиде при поддержке государства актов жестокости плакали и обнимали друг друга, вспоминая ужасные и лишающие людей человеческого достоинства события, участниками которых они являлись.
In many instances both victims and perpetrators of state sponsored and other apartheid brutalities, have shed tears and embraced each other as they recall the horrid dehumanizing incidences that they were involved in.
Нелишне напомнить о мнении, выраженном Комиссией в этом контексте в 1950 году, согласно которому <<термин <<законодательство>> употребляется здесь в широком смысле; он обнимает конституции различных государств, постановления их законодательных органов, а также распоряжения и декларации, издаваемые исполнительными и административными органами.
It is worthwhile to recall the view expressed by the Commission in this context in 1950, according to which "[t]he term legislation is here employed in a comprehensive sense; it embraces the constitutions of States, the enactments of their legislative organs, and the regulations and declarations promulgated by executive and administrative bodies.
11. В отношении Африки Специальный докладчик говорит, что, помимо этнических конфликтов, которые сотрясали этот континент в период его современной истории, разнообразие культур и принятие другой культуры является реальностью и что многообразие культур глубоко укоренилось в ценностях и традициях, - идея, которую он иллюстрирует африканской поговоркой: "В лесу, когда ветви сорятся, корни обнимаются".
11. Concerning Africa, he said that, looking beyond the ethnic conflicts which had shaken the continent in the course of its recent history, the diversity of cultures and acceptance of "the other" were a reality, and multiculturalism was deeply rooted in its values and traditions, an idea which he illustrated by quoting the African proverb: "In the forest, while the branches quarrel, the roots embrace."
Вероятно, они обнимались.
They were clearly embracing.
Орда обнимает вас.
The Horde embraces you.
Они обнимались недавно.
They were embracing earlier.
На колени, обнимайтесь.
On your knees, embrace.
Ты так обнимал его.
You embraced him.
Канъити и Омия обнимаются.
The lovers embrace.
Ну вот, ты плачешь и опять меня обнимаешь, — ну за что ты меня обнимаешь?
So, now you're crying and embracing me again—so, why are you embracing me?
Он не хотел его обнимать.
He could not embrace him.
Он плакал и обнимал ее колени.
He wept and embraced her knees.
Обнимаю тебя крепко-крепко и целую бессчетно.
I embrace you very, very warmly, and send you countless kisses.
Угадать можно было, что забавлявшиеся наверху друзья обнимались, и кто-то наконец заплакал.
At length there was the clearest evidence of a grand mutual embracing, and someone burst into tears.
Пульхерия Александровна молча обнимала его, прижимала к своей груди и тихо плакала.
Pulcheria Alexandrovna was silently embracing him, pressing him to her, and weeping softly.
— Странная какая ты, Соня, — обнимаешь и целуешь, когда я тебе сказал про это.
“You're so strange, Sonya—you embrace me and kiss me, when I've just told you about that.
Между тем Катерина Ивановна, казалось, ничего больше и не слыхала: она обнимала и целовала Соню, как безумная.
Katerina Ivanovna, meanwhile, seemed not even to be listening anymore; she was madly embracing and kissing Sonya.
Рон и Гермиона как будто сплелись вместе, и на один безумный миг Гарри показалось, что они снова обнимаются.
They seemed to be wrestling together, and for one mad second Harry thought that they were embracing again;
Все произошло словно само собой – они обнимались, хлопали друг друга по спине.
It seemed to happen of itself, and they were embracing, pounding each other on the back, feeling the reassurance of solid flesh.
Может, даже обнимает.
Maybe even embrace them.
Он как будто обнимал ее.
He seemed to be embracing her.
Ты никого не обнимаешь.
You embrace no one.
Они, собственно, обнимали меня.
They actually embraced me.
– Которого ты обнимал.
Whom you embraced.
На Узской набережной они обнимаются.
On the Ousebank they embrace.
Обнимают колени курьера.
They embraced the knees of the courier.
Они обнимаются, лязгая броней.
They embrace with a clatter of armour.
verb
Опять-таки малолетним детям трудно понять причины таких условий и у них может создаться удручающее впечатление, что их матери больше не хотят целовать или обнимать их.
Again, it is difficult for a young child to understand the reasons for these conditions, and they may be left with the distressing impression that their mother does not want to kiss or cuddle them any more.
Теперь обнимайтесь, обнимайтесь со своими демонами.
Now, now, cuddle. Cuddle with your demons.
Обнимай свою жену.
Cuddle your wife.
Я не могу обниматься.
I can't cuddle.
Он меня обнимал.
It was cuddling me.
Должен любить обниматься.
He'd have to like cuddling.
Они просто обнимаются!
He's giving him a cuddle.
Толпа уже почти рассеялась, последние из скорбящих, уходя, по широкой дуге огибали монументального Грохха, по-прежнему обнимавшего Хагрида, горестные стенания которого разносились эхом над озерной водой.
The crowd had almost dispersed now, the stragglers giving the monumental figure of Grawp a wide berth as he cuddled Hagrid, whose howls of grief were still echoing across the water.
Они разговаривали и обнимались, целовались и вновь обнимались.
They talked and they cuddled; they kissed and they cuddled some more.
Черная была рада тому, что мы обнимали Домино.
Black was just content to cuddle Domino.
Иначе Нтагон с мокаками бы обниматься не стал.
Otherwise Snargx wouldn't be cuddling up to the Mollies."
Я сидела у нее на коленях, и она обнимала меня.
I'd sat on her lap and she'd cuddled me in her arms.
Знает, мне нравится обниматься с моим парнем».
She knows I like to cuddle with my fellow.
Он уже не просто обнимал Китто, а укачивал его.
He was cuddling Kitto now more than just holding him.
– Обнимайся со своими кошками, Бесс, и лечи головную боль.
Cuddle your cats and get over your headache, Bethy.
Я только что объяснила тебе, что Либ, с которой ты обнимаешься, – это клон.
Ijust finished telling you that the Lib you are cuddling is a clone.
Жарко, а? Я наклонился погладить их, и они полезли обниматься.
Hot day, huh?’ I bent down to pet them and they cuddled right up.
verb
Она обнимает и защищает ковчег.
She enfolds and protects the shrine.
Обнимавшие его руки ослабли.
The arms that had risen to enfold him went lax.
Спокойная атмосфера этого дома обнимала их обоих, как пара утешающих рук.
The still air of the place enfolded them both like a pair of comforting hands.
Уильям торопливо приближается к Агнес, обнимает ее утешающей рукою за плечи.
William hurries to Agnes’s side, enfolds her shoulders in his comforting arm.
Она обнимала меня как мать, согревала как любовница и терзала как ведьма.
she enfolded me like a mother, warmed me like a mistress, dispatched me like a fairy.
Закет нежно обнимал Цирадис, по лицу которой вновь струились слезы.
Cyradis stood enfolded in Zakath's arms, her face wet with new tears.
Скоро он уже обнимал тетушку Мэри, а ее палка покатилась по каменному полу.
Soon he had Aunt Mari enfolded in his arms while her cane clattered to the cobbles.
Это может показаться странным, но я как будто чувствовала их руки. Они обнимали меня – теплые и мягкие руки умерших людей.
It’s weird, but it was almost like I felt their arms, warm and soft, enfolding me.
verb
*Рождество в наших руках* *до тех пор, пока у нас есть руки, чтобы обнимать*
ALL: ♪ Christmas Day is in our grasp, ♪ ♪ so long as we have hands to clasp. ♪
Подумайте о холодном утре... иней на твоем окне... ты в теплой постели с женщиной, обнимающей тебя, нет нужды больше шевелиться.
Think of a cold morning... ..ice on the inside of your window... ..you're warm in your bed with a woman clasped beside you, no call to ever move more.
Он обнимал Орво и спрашивал:
He was clasping Orvo, and prodding him:
Он обнимал и целовал Ружену.
He clasped her in his arms and kissed her face.
Они радостно обнимались, как старые товарищи по оружию.
They clasp each other in greeting, like comrades-in-arms.
На соседнем пороге обнималась влюбленная пара.
In the next doorway, a couple stood clasped in each other’s arms.
Неужели это старые друзья, которых я обнимал?
Were these old friends I would have clasped?
Марта долго обнимала его, но на этот раз, клянусь, я не испытал ревности;
Marta clasped him to her, and this time, I swear, I didn’t feel a single twinge of jealousy.
Мэйбл. Негодяй! Как он смел? Дорогой мой! (Порывисто обнимает и целует мужа.
      MABEL. That wretch! How dare he? Darling! [She suddenly clasps and kisses him.
После этого хитрого замечания она нежно сжала его руку, все еще обнимавшую ее за талию.
      At that shrewd remark, Thirza put her hand on the hand which still clasped her waist, and pressed it closer.
Он крепко обнимал ее, тихим голосом шептал слова ласкового утешения.
His clasp was firm holding her, his voice low, murmuring words of comfort and heart's ease.
verb
Он подошел к стене между двумя окнами, где висела скверная картина, изображающая рыцаря в латах, который обнимал скудно одетую девицу с длинными желтыми волосами.
He crossed to the wall between the two windows. Between them hung a bad picture in blurry colours of a knight in armour straining to his shoulder-plates a scantily clad girl with long yellow hair.
На некоторое время в комнате воцарилось молчание: все трое актеров этой маленькой комедии прислушивались к тяжелым шагам, замиравшим в коридоре. Карстерз все еще обнимал одной рукой талию миледи, но лицо его было напряженным.
For a long minute silence reigned, all three actors in the little comedy listening to the heavy footsteps retreating down the passage, Carstares with one arm still around my lady’s waist and a rather strained look on his face.
Пытаясь удержать двойной вес плюс рюкзаки, одной натуженной рукой держась за веревку, Атон тем не менее обратил внимание, хотя это и было до кошмарного неуместно, какое гибкое и нежное тело он обнимает.
Preoccupied as he was, trying to handle a double load augmented by the weight of the packs, with a single straining hand on his rope, he nevertheless noted with nightmare irrelevance how lithe and sweet her body was against his.
Наконец, отголоски песни затихли, будто прибитые дождем к земле. Акорна заметила множество пар. Мужчины и женщины соприкасались рогами, обнимали друг друга за талии и плечи, шли бок о бок и о чем-то шептались.
As the last strains of the song drained into the ground with the rain, Acorna noticed that people were standing closer together, males and females touching horns, arms around each other’s backs and waists, walking away side by side, gazing into each other’s eyes.
Правой рукой ему приходилось держать супругу под собой, сжимая так немилосердно, что богиня слышала под его пальцами хруст бессмертных тазовых костей, а левой — обнимать за плечи, чтобы не ускользала вперед по шатающейся столешнице.
He had to hold Hera in place with one hand under her, pressing up so fiercely that she heard her divine hipbones creak, while his other gripped her shoulder, keeping her from sliding far down the quivering, straining table.
verb
Лола подпрыгнула, полезла обниматься.
Lola jumped up and put her arms around him.
Николаус подпрыгнул от радости и кинулся обнимать нас.
Nikolaus jumped up and gave us a glad welcome.
Они принялись подпрыгивать, обниматься и хлопать друг друга по спинам.
They started jumping up and down, holding on to one another.
Еффа прыгал и лаял, а Малыш обнимал его и гладил.
Joffa jumped and barked, and Eric clung to his neck, petting him.
verb
Он держал мои руки, обнимающие его грудь.
His body folded in against mine, his arms holding mine across his bare chest.
И вот наконец ее мама с нею, обнимает ее со всей силой нахлынувших чувств.
And then her mother was before her, folding her in her arms, crushing her with the strength of her emotion.
Даже сквозь складки шотландки Пруденс ощущала тепло руки Себастьяна, обнимающей ее за талию.
Even through the folds of tartan, Prudence could feel the biting warmth of Sebastian’s fingers splayed against the small of her back.
– Сначала скажи мне, что все значит: Краг-с-тобой… – Потом. Мне холодно. Согрей меня, Мануэль. Я обнимаю ее.
First tell me what it means when they say Krug be— Later. I'm cold. Warm me, Manuel. I fold her in my arms.
Она захромала по левой полосе, ее руки обнимали ребенка, и снег хлестал ей в лицо осколками бритв.
She limped along the left lane, her arms folded around the infant and snow slashing into her face like bits of razor blade.
Теперь он выглядел уже не как человек – рядом со мной был гранитный ангел, и его огромные крылья, концы которых терялись где-то во мгле, обнимали нас, защищая от ветра.
He was not the Ordinary Man now, but indeed the granite angel, the wings rising out of my focus, and folded around us, against the force of the wind.
Клэр потянулась к люльке, забрала Энди и прижала его к себе верхними руками. Ее нижние руки все еще обнимали Тони.
She hitched around to scoop Andy out of his sleep restraints beside her, and fold him to her with her upper hands while still holding Tony’s lowers with her lowers, under the sleep sack’s cover.
Порой она складывала руки за спиной, или зажимала ими уши, или прикрывала ладонью рот, или скрещивала руки на груди, или обнимала себя за плечи.
Sometimes she crossed her hands behind her back. Other times she held her ears, covered her mouth or folded her arms across her breasts.
На губах у нее выступила розовая пена, которую Урсус вытер краем ее одежды; Гуинплен, лежавший ничком, не замечал ничего. Он обнимал ее ноги и бессвязно молил:
There then rose to her lips a red froth, which Ursus wiped away with the fold of her robe, before Gwynplaine, who was prostrate at her feet, could see it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test