Translation for "обнималась" to english
Translation examples
verb
Но нам не нужно, чтобы нас таким образом <<обнимали>>.
But we do not want to be "embraced" in this way.
Я приветствую и по-братски обнимаю всех присутствующих.
I bring greetings to all and embrace all in solidarity.
Я горячо всех вас обнимаю и сердечно приветствую.
I embrace you all most warmly, and I congratulate you heartily.
Здесь чувствуется запах серы, но Бог с нами, и я обнимаю всех вас.
It smells of sulphur here, but God is with us, and I embrace you all.
Мы приветствуем и обнимаем наших южноафриканских братьев в этот исторический день.
We salute and embrace our South African brethren on this historic achievement.
Я крепко обнимаю всех вас от имени народа Симона Боливара, народа Венесуэлы.
I send a warm embrace to you all on behalf of the people of Simon Bolivar, the people of Venezuela.
От имени всех членов Конференции и делегации Колумбии мы обнимаем Ярмо и благодарим Бога, что теперь его семья будет ощущать себя гораздо спокойнее после продолжительной болезни вашего отца.
On behalf of all the members of the Conference and the delegation of Colombia I embrace Jarmo and pray to God that his family is much more at peace now that his father's long illness is finally over.
Во многих случаях как жертвы, так и виновники совершавшихся при апартеиде при поддержке государства актов жестокости плакали и обнимали друг друга, вспоминая ужасные и лишающие людей человеческого достоинства события, участниками которых они являлись.
In many instances both victims and perpetrators of state sponsored and other apartheid brutalities, have shed tears and embraced each other as they recall the horrid dehumanizing incidences that they were involved in.
Нелишне напомнить о мнении, выраженном Комиссией в этом контексте в 1950 году, согласно которому <<термин <<законодательство>> употребляется здесь в широком смысле; он обнимает конституции различных государств, постановления их законодательных органов, а также распоряжения и декларации, издаваемые исполнительными и административными органами.
It is worthwhile to recall the view expressed by the Commission in this context in 1950, according to which "[t]he term legislation is here employed in a comprehensive sense; it embraces the constitutions of States, the enactments of their legislative organs, and the regulations and declarations promulgated by executive and administrative bodies.
11. В отношении Африки Специальный докладчик говорит, что, помимо этнических конфликтов, которые сотрясали этот континент в период его современной истории, разнообразие культур и принятие другой культуры является реальностью и что многообразие культур глубоко укоренилось в ценностях и традициях, - идея, которую он иллюстрирует африканской поговоркой: "В лесу, когда ветви сорятся, корни обнимаются".
11. Concerning Africa, he said that, looking beyond the ethnic conflicts which had shaken the continent in the course of its recent history, the diversity of cultures and acceptance of "the other" were a reality, and multiculturalism was deeply rooted in its values and traditions, an idea which he illustrated by quoting the African proverb: "In the forest, while the branches quarrel, the roots embrace."
Вероятно, они обнимались.
They were clearly embracing.
Орда обнимает вас.
The Horde embraces you.
Они обнимались недавно.
They were embracing earlier.
На колени, обнимайтесь.
On your knees, embrace.
Ты так обнимал его.
You embraced him.
Канъити и Омия обнимаются.
The lovers embrace.
Ну вот, ты плачешь и опять меня обнимаешь, — ну за что ты меня обнимаешь?
So, now you're crying and embracing me again—so, why are you embracing me?
Он не хотел его обнимать.
He could not embrace him.
Он плакал и обнимал ее колени.
He wept and embraced her knees.
Обнимаю тебя крепко-крепко и целую бессчетно.
I embrace you very, very warmly, and send you countless kisses.
Угадать можно было, что забавлявшиеся наверху друзья обнимались, и кто-то наконец заплакал.
At length there was the clearest evidence of a grand mutual embracing, and someone burst into tears.
Пульхерия Александровна молча обнимала его, прижимала к своей груди и тихо плакала.
Pulcheria Alexandrovna was silently embracing him, pressing him to her, and weeping softly.
— Странная какая ты, Соня, — обнимаешь и целуешь, когда я тебе сказал про это.
“You're so strange, Sonya—you embrace me and kiss me, when I've just told you about that.
Между тем Катерина Ивановна, казалось, ничего больше и не слыхала: она обнимала и целовала Соню, как безумная.
Katerina Ivanovna, meanwhile, seemed not even to be listening anymore; she was madly embracing and kissing Sonya.
Рон и Гермиона как будто сплелись вместе, и на один безумный миг Гарри показалось, что они снова обнимаются.
They seemed to be wrestling together, and for one mad second Harry thought that they were embracing again;
Все произошло словно само собой – они обнимались, хлопали друг друга по спине.
It seemed to happen of itself, and they were embracing, pounding each other on the back, feeling the reassurance of solid flesh.
Может, даже обнимает.
Maybe even embrace them.
Он как будто обнимал ее.
He seemed to be embracing her.
Ты никого не обнимаешь.
You embrace no one.
Они, собственно, обнимали меня.
They actually embraced me.
– Которого ты обнимал.
Whom you embraced.
На Узской набережной они обнимаются.
On the Ousebank they embrace.
Обнимают колени курьера.
They embraced the knees of the courier.
Они обнимаются, лязгая броней.
They embrace with a clatter of armour.
verb
Джерри обнимался на "Списке Шиндлера"?
Jerry was necking during Schindler's List?
Меня он никогда не обнимал.
I never got a neck hug.
Обниматься - это простительный грех, несмертный.
Necking is a venial sin, not a mortal one.
Обнимают меня,ластятся, ну давай.
They're hanging around my neck, begging me not to go.
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
Stop necking on the street. You're in a public place.
Как вы думаете, можно мне с ними обниматься или нет?
Do you think I should neck or not?
Мы обнимались как парочка хулиганов под школьной трибуной.
We were necking like a couple of hooligans under the school bleachers.
Эта рука поднимается, эта - тоже, и ты меня обнимаешь.
This one goes up, that one goes up, around my neck in a hug!
Потому что ее шею обнимают руки какого-то парня, и "все сложно", хорошо?
'Cause she's got some guy's arm wrapped around her neck, and it's "complicated", okay?
— Вы уже слышали! — прорыдал Хагрид и кинулся обнимать Гарри.
“You’ve heard?” he bellowed, and he flung himself onto Harry’s neck.
Никогда не забуду, как несчастные девочки и эти негры обнимали друг друга и плакали, все это так и стоит у меня перед глазами;
I can't ever get it out of my memory, the sight of them poor miserable girls and niggers hanging around each other's necks and crying;
Теперь ее руки обнимали его за шею.
Her arms were around his neck now.
Мы больше не дети, чтобы обниматься по углам.
We're not kids necking in the coat closet any longer."
До этого она обнимала меня за шею.
She had kept her arm around my neck the whole time.
Обычно она не обнималась так с мужчинами.
She didn't usually neck with men she knew like this.
Она обнимала пса за шею.
She had put her arm round the dog's neck.
Они выходили обниматься с нами на задний двор.
They went out in the backyard and necked with us.
Но с неграми белые женщины там не обнимаются.
But white women don’t go around necking niggers.
Немного обнимаюсь с Иэном, но все вскоре идет не так.
Some necking with Ian that quickly turns wrong.
Фрина все еще обнимала толстяка за шею.
Phryne still had her arm around the fat man's neck.
он обнимает ее за плечи, поглаживает шею.
he has his arm around her, his fingers on her neck.
verb
Мы семь раз целовались и даже дважды обнимались.
We have made out seven times and heavy-petted twice.
Мы зашли, и... Мы сидели, обнимали собаку. Гладили его.
And we get there, and we're sitting in the parking lot holding that old dog between us, petting him, him loving the attention... and both of us knowing it's his last day of life.
И когда свет гаснет, я обнимаю и целую мою крошку, но она очень огорчится, если я скажу больше.
♫ And when the lights are turned down low ♫ ♫ I hug and kiss my pet ♫ ♫ Now she'd get sore if I told you more ♫
В центре длинный, нескладный Рон обнимает сестренку Джинни, на плече у него крыса Короста. Вот здорово! Им как никому нужна эта груда золота! Они такие хорошие, такие добрые и такие бедные… Гарри распечатал письмо: интересно, что же Рон написал? «Привет, Гарри!
Right in the middle of the picture was Ron, tall and gangling, with his pet rat, Scabbers, on his shoulder and his arm around his little sister, Ginny. Harry couldn’t think of anyone who deserved to win a large pile of gold more than the Weasleys, who were very nice and extremely poor. He picked up Ron’s letter and unfolded it. Dear Harry,
Я долго гладил и обнимал его.
I petted him and put my arms around him.
Обнимать вас, обожать вас, и доставлять вам удовольствия, и баловать вас, и…
Hug you and love you and please you and pet you and...
Жарко, а? Я наклонился погладить их, и они полезли обниматься.
Hot day, huh?’ I bent down to pet them and they cuddled right up.
Выскочившие в пижамах дети, отталкивая друг друга, бросились обнимать любимицу.
The two little girls, in pajamas, jostled each other to be the first to hug their precious pet.
Этот гад знал… Грэхем меня подставил. Обнимал меня на фотографии, как любовник.
The cunt knew it. Graham set 'me up. Cunt put his hand on me in the picture like a fucking pet.”'
Грэхем меня подставил. Этот гад знал… Грэхем меня подставил. Обнимал меня на фотографии, как любовник.
Graham set me up. The cunt knew it. Graham set 'me up. Cunt put his hand on me in the picture like a fucking pet."'
В центре длинный, нескладный Рон обнимает сестренку Джинни, на плече у него крыса Короста.
Right in the middle of the picture was Ron, tall and gangling, with his pet rat, Scabbers, on his shoulder and his arm around his little sister, Ginny.
Пока мы обнимались, я весьма возбудилась и после того как Рита сунула палец в мою дырку, я осознала, что она вся исходит соками.
As we petted I became quite excited and after Rita thrust a finger up my hole, I realised it was dripping wet.
Но при встречах Коля ничего не мог сказать особенного, кроме того, что решительно «недоволен» генералом и теперешним его поведением: «Таскаются, пьянствуют здесь недалеко в трактире, обнимаются и бранятся на улице, поджигают друг друга и расстаться не могут».
However, when they did meet, Colia never had anything particular to tell him, excepting that he was highly dissatisfied with the general and his present condition of mind and behaviour. "They drag each other about the place," he said, and get drunk together at the pub close by here, and quarrel in the street on the way home, and embrace one another after it, and don't seem to part for a moment."
Они протирали глаза, плакали, молились и обнимали друг друга.
They rubbed their eyes, wept, prayed and embraced one another.
Пушистики, счастливо уикая, стали обнимать друг друга.
For a while, all the Fuzzies embraced one another, yeeking happily.
Это было благочестие. Воины обнимались и плака­ли от благоговения перед богами.
This was of piety. Men embraced one another, weeping in awe before the gods.
Они обнимались друг с другом, а когда обнаружили, что обязаны своим избавлением французам, их восторг удвоился.
They embraced one another, and their delight redoubled when they saw that they owed their deliverance to Frenchmen.
Мертвые ведут свои мертвые разговоры и пьют вино, не ощущая его вкуса, и обнимают друг друга без удовольствия.
The dead talk their dead talk and drink the wine they do not taste. They embrace one another without pleasure.
Ваши мертвые уста будут говорить слова, не имеющие для вас смысла, и вы будете обнимать друг друга без удовольствия.
Your dead mouths will speak words that will have no meaning to you, and you will embrace one another without pleasure.
Я увожу мужчин и женщин из церквей и храмов, чтобы они танцевали, пели, пили, обнимали друг друга свободно и по любви.
I lead men and women from churches and temples to dance, to sing, to drink, to embrace one another with license and love.
Они всегда были очень осторожны и никогда не обнимались на виду у её телохранителей или прислуги Белой Гавани. На самом деле на виду у кого бы то ни было.
They had always been so careful to never openly embrace one another in front of her armsmen or the White Haven staff. In front of anyone, actually.
verb
Там фото – вы обнимаетесь с ним! – Но я никогда…
They've got a picture of you two in a clinch." "I was never-"
Она бесценную секунду крепко обнимала его – как ей хотелось, чтобы это длилось дольше, – потом разжала объятие.
She hugged him hard for a precious second, wishing the moment could last longer; then she broke the clinch.
verb
- обнимающейся с Орландо Блумом.
All over japan canoodling with... orlando bloom.
Дайте знать, когда закончите обниматься.
Let me know when you're done canoodling!
Мы… Билл склонился к столу, решительно выключил громкую связь и закончил за нее. — Мы обнимались и целовались, — заявил он. — Это было прекрасно.
We were—" Bill leaned across with decision, threw the switch which cut off the listening-box, and completed the sentence for her. "Canoodling," he said. "It was fine. I was asking her to marry me."
Шиффер позволила Браммингеру обнять ее за плечи и переплести свои пальцы с ее. На следующий день в колонке светских сплетен появилось сообщение, что их видели обнимающимися и что они, по слухам, встречаются.
Schiffer let Brumminger put his arm around her shoulder and lace his fingers through hers, and the next day, Page Six reported that they’d been spotted canoodling and were rumored to be seeing each other.
verb
Нет, это называется "обнимаюсь".
No, that was clenching.
Она многозначительно щипнула меня, пока мы обнимались.
She gave me a meaningful pinch while we were clenched.
Ее руки, все еще обнимавшие его, сжимались, умоляли, тянули к себе.
Her hands, still entwined in his hair, clenched, pulled, begged.
Руки Джиран обнимали его, ее голова прислонилась к его спине.
Jhirun’s arms were clenched about him, her head against his back.
Малыш почувствовал, как ладонь матери, до сих пор обнимавшая его, сжалась в кулак.
The child felt his mother’s hand, which had been curved around his body, clench into a fist.
Коринф непроизвольно сжал руки в кулаки, Шейла, странно всхлипнув, поспешила к нему и повисла у мужа на плече. Мандельбаум, нахмурившись, обдумывал услышанное и пускал кольца дыма, одной рукой он обнимал безутешную Сару, и она была ему за это очень благодарна.
Corinth stood with his fists clenched, hanging loose at his sides, and Sheila gave a little wordless cry and ran over to him and hung on his arm. Mandelbaum blew clouds of smoke, scowling as he digested the information; one hand stole out to caress Sarah’s, and she squeezed it gratefully.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test