Translation for "обнародован" to english
Translation examples
Количество обнародованных распоряжений МООНК
UNMIK regulations promulgated
Этот закон был обнародован 20 октября.
That law was promulgated on 20 October.
Он будет обнародован в первом квартале 2007 года.
They will be promulgated in the first quarter of 2007.
ii) обнародовало Хартию инвестиционной деятельности;
ii. Promulgated the Investment Charter,
Такая декларация обнародовалась бы Генеральным секретарем;
Such a statement would be promulgated by the Secretary-General;
Он также принял и ратифицировал ряд законов, резолюций и рекомендаций, касающихся борьбы с терроризмом, включая Закон о борьбе с терроризмом, обнародованный Королевским указом № 8/2007; Уголовный кодекс, обнародованный Королевским указом № 7/74; Уголовно-процессуальный кодекс, обнародованный Королевским указом № 97/99; Закон о регулировании деятельности средств связи, обнародованный Королевским указом № 30/2002, и регулирующие порядок исполнения Закона положения, обнародованные постановлением министерства № 10/2007; и Закон об отмывании денег, обнародованный Королевским указом № 34/2002, и регламентирующие порядок исполнения Закона положения, обнародованные Королевским указом № 72/2004.
It had also enacted and ratified a number of laws, resolutions and recommendations dealing with counter-terrorism, including the Counter-Terrorism Act promulgated by Royal Decree No. 8/2007; the Penal Code promulgated by Royal Decree No. 7/74; the Penal Procedure Law promulgated by Royal Decree No. 97/99; the Telecommunications Regulatory Act promulgated by Royal Decree No. 30/2002 and the implementing regulations promulgated by ministerial decision No. 10/2007; and the Money-Laundering Act promulgated by Royal Decree No. 34/2002 and the implementing regulations promulgated by Royal Decree No. 72/2004.
Президент Республики обнародовал следующий закон:
The President of the Republic has promulgated, the following Act:
24 сентября 1993 года была обнародована Конституция.
On 24 September 1993, the Constitution was promulgated.
Такие законы, в свою очередь, должны быть обнародованы и проведены в жизнь.
The laws, in turn, must be promulgated and enforced.
В ноябре 2013 года этот закон был принят и обнародован.
The bill was enacted and promulgated in November 2013.
Ну и, жившие в общежитиях холостяки и одинокие женщины решили, что им следует завести свою собственную, тем более что начальство обнародовало новое правило: «Женщины в мужское общежитие не допускаются».
Well, the bachelors and bachelor girls who lived in the dormitory felt they had to have a faction too, because a new rule had been promulgated: No Women in the Men’s Dorm.
Согласно его положениям, буры, которым отныне не грозило вмешательство со стороны англичан, сформировали свое собственное правительство и обнародовали свой «Гронд Вет», или конституцию.
Under its provisions, the Boers, now safe from interference on the part of the British, established their own Government and promulgated their "Grond Wet," or Constitution.
Агент Гонцало Вэр, кажется, фамилия у него была настоящая, но то, что стояло перед ней, менялось время от времени, обнародовал несколько дополнительных правил и указов.
Acting Resident-Agent Gonzalo Ware--Ware, it seemed, really was his right name, but look what he had in front of it--had promulgated more regulations and edicts, and a crackdown on the worst waterfront dives was in progress.
А так как очевидно, что таверны и кавницы являются рассадником распутства, меньше чем через две недели Альберико обнародовал и ввел в действие закон, по которому ни один юноша Астибара до семнадцати лет не мог купить выпивку.
And since it was obvious that the taverns and khav rooms bred license… It had taken less than two weeks for Alberico to promulgate and begin enforcing a law that no youth of less than seventeen years could buy a drink in Astibar.
К тому времени, как Альфонсо и Лукреция вернулись в Рим — это произошло в середине октября, — булла была обнародована, и Чезаре повел на Романью свою армию, в которую теперь входило почти шесть тысяч солдат, предоставленных ему королем Людовиком.
By the time Alfonso and Lucrezia made their way back to Rome in mid-October, the bull had been promulgated—and Cesare moved into the Romagna with his army, which now included almost six thousand men given him by King Louis.
Только тогда он вылез из гамака и отправился в свой кабинет, где не был долгие месяцы раздумий, и там принял на себя всю ответственность за единоличное выражение народной воли, что выразилось в декрете, который он сотворил по своему вдохновению и обнародовал на свой страх и риск, не предупредив ни о чем вооруженные силы и не проконсультировавшись со своими министрами. Статья первая этого декрета провозглашала гражданскую святость Бендисьон Альварадо, согласно высшей воле свободного и суверенного народа, и присваивала Бендисьон Альварадо титулы Покровительницы Нации, Исцелительницы Страждущих и Наставницы Птиц, а день рождения Бендисьон Альварадо объявлялся в этой же статье днем национального праздника. Статья вторая объявляла с момента обнародования настоящего декрета состояние войны между сей нацией и государством Ватикан со всеми вытекающими из этого последствиями, обусловленными нормами права и международными конвенциями. Статья третья предписывала немедленное публичное изгнание из страны сеньора архиепископа, всех епископов, апостолических префектов, приходских священников и монашек, вообще лиц духовного звания или имеющих отношение к делам церкви, как уроженцев страны, так и чужеземцев. Все они лишались права находиться на территории страны и в пределах пятидесяти морских миль ее территориальных вод под каким бы то ни было предлогом.
responsibility of interpreting the popular will through a decree which he conceived through his own inspiration and he proclaimed it on his own and at his own risk without advising the armed forces or consulting his ministers and in the first article of which he proclaimed the civil sainthood of Bendición Alvarado by the supreme decision of the free and sovereign people, he named her patroness of the nation, curer of the ill and mistress of birds and a national holiday was declared on her birthday, and in the second article and beginning with the promulgation of the present decree a state of war was declared between this nation and the powers of the Holy See with all the consequences which international law and all extant international treaties have established for such cases, and in the third article there was ordered the immediate, public and solemn expulsion of his grace the archbishop primate followed by that of bishops, apostolic prefects, priests, nuns and all persons native and foreign who had anything to do with the business of God in any condition and under any title within the borders of the country and up to fifty nautical leagues in territorial waters, and ordered in the fourth and last article was the expropriation of all goods of the church, its houses of worship, its convents, its schools, its arable lands with tools and animals thereon, its sugar plantations, factories and workshops and in the same manner everything which really belonged to it even though registered in the name of a third party, which goods would go to form part of the posthumous patrimony
verb
В некоторых культурах, преступления намеренно обнародовали, чтобы каждый мог видеть вину и позор.
In some cultures, crimes and guilt are made manifest so that everyone can see them and see their shame.
Экран высокоточного дисплея над столом Спока уже обнародовал недоступную сенсору полосу схем, которая увеличивалась там, где было возможно приспособиться к защите черного корабля.
The lab-quality display screen above Spock's desk had already manifested a proof sheet of sensor schematics, augmented where possible to adapt to the black ship's shields.
verb
Ратифицированные и обнародованные международные соглашения немедленно вступают в силу.
The ratified and proclaimed international agreements take immediate effect.
В 2006 году в Ньюфаундленде и Лабрадоре был обнародован Закон о защите от насилия в семье.
In 2006, the Family Violence Protection Act was proclaimed in Newfoundland and Labrador.
При этом никого нельзя принудить обнародовать свои мысли и убеждения или отказаться от них.
Moreover no-one may be compelled to [publicly] proclaim their thoughts or beliefs convictions nor to repudiate them.
Основной закон был обнародован 23 мая 1949 года и вступил в силу на следующий день.
The Basic Law was proclaimed on 23 May 1949 and entered into force at midnight on that date.
в сентябре 2011 года был обнародован закон 2007 года о защите от насилия в семье (поправка)
The Protection from Domestic Violence (Amendment) Act 2007 was proclaimed in September 2011;
Этот закон и соответствующие регламентации были обнародованы и вступили в силу 24 октября 1996 года.
The new Employment Equity Act and related regulations were proclaimed and came into force on 24 October 1996.
81. В июле 2001 года министерство по вопросам равенства мужчин и женщин обнародовало "Хартию равенства полов на ХХI век".
In July 2001, MOGE proclaimed the "Gender Equality Charter for the 21st Century".
В январе 2000 года правительство Ньюфаундленда и Лабрадора обнародовало Закон об услугах, предоставляемых ребенку, молодежи и семье.
In January 2000, the Government of Newfoundland and Labrador proclaimed the Child, Youth and Family Services Act.
e) идентифицировать и регистрировать правомочных избирателей, организовывать и обеспечивать проведение свободного референдума и обнародовать его результаты.
(e) To identify and register qualified voters, organize and ensure a free referendum and proclaim the results thereof.
«Я так и знал!» – обнародовал рыжебородый дварф, отворачиваясь от разоренного сундука.
“I knowed it!” the red-bearded dwarf proclaimed, spinning up and turning away from the dismantled chest.
Однако не забывай, что папский декрет, запрещающий деятельность Ордена, так и не был обнародован в Шотландии.
“But don’t forget that the papal decree dissolving the Order was never publicly proclaimed in Scotland.
Этот указ обнародован глашатаями и расклеен в городах, и невозможно обойти его при помощи подобных уловок — поймите меня, сеньоры.
It has been proclaimed and posted and cannot be evaded—understand me, my lords—by sham devices of this sort.
Спустя несколько недель, когда флотилия экспедиции возвратилась в район космоса, контролируемый силами Империума, Воитель обнародовал свое решение.
WHEN THE SHIPS of the expedition returned to Imperial space, some weeks later, the Warmaster had a decree proclaimed.
Власти признали состояние войны только тогда, когда обнародовали решение военного трибунала, заочно приговорившего полковника Аурелиано Буэндиа к смертной казни.
The regime would not admit a state of war until it was proclaimed in a decree that had followed a court-martial which had condemned Colonel Aureliano Buendía to death in absentia.
У виконта было благородное сердце, но он слишком много поведал мне в те дни, когда я лежал в постели, и много людей оказалось бы в опасности, если бы я обнародовал все, что узнал от него.
Very noble-hearted was the Vicomte, and no man have I known more averse to bloodthirstiness, but he had told me much during the days that I had lain abed, and many lives would be jeopardized did I proclaim what I had learned from him.
verb
672. В 1999 году была обнародована программа по комплексному сокращению выбросов автотранспортных средств, целью которой является улучшение качества воздуха.
In 1999, we announced a comprehensive vehicle emission reduction programme to improve air quality.
После опубликования в августе 1996 года консультативного документа правительство в марте 1997 года обнародовало Национальную стратегию обеспечения надлежащего качества воздуха.
Following the issuing of a consultation paper in August 1996, the Government issued its National Air Quality Strategy in March 1997.
В ходе некоторых собеседований Группе экспертов заявляли о том, что факты обнаружения ПЗРК не будут с легкостью обнародоваться, поскольку экономические последствия для региона, к которым приведет нарушение воздушных перевозок, торговли и туризма, будут катастрофическими.
In some interviews, the Panel was told that the discovery of man-portable air defence systems would not be easily made public as the economic consequences for the region in terms of disrupted air transport, trade and tourism would be catastrophic.
Только вчера премьер-министр Грузии обнародовал детальный план урегулирования конфликта еще в одном сепаратистском районе Грузии -- в Цхинвальском районе (бывшая Южная Осетия).
Just yesterday the Georgian Prime Minister aired a detailed plan of conflict resolution in another separatist region of Georgia -- Tskhinvali region/former South Ossetia.
Однако, учитывая недавно обнародованную политику правительства в отношении либерализации деятельности в области вещания, можно предполагать, что уже в самом ближайшем будущем в стране будет разрешено теле- и радиовещание независимыми станциями.
However, in view of the Government's latest expressed policy regarding the liberalization of the air waves, it is anticipated that in the very near future, independent radio and television stations will be allowed to broadcast nationally.
Кроме того, проводится обновление информации, которая была получена и обработана в ходе опроса, прошедшего в автономном городе Буэнос-Айрес в ноябре - декабре 1998 года (эти сведения обнародованы в публикации "Женщина-труженица.
Information from a survey conducted in the city of Buenos Aires between November and December 1998 was also updated and published in Decir Mujer es decir trabajo.
Согласно статистическим данным, обнародованным в июне 1996 года программой Организации Объединенных Наций по возвращению внутренне перемещенных лиц, в результате артиллерийских обстрелов и бомбардировок с воздуха и моря, которые продолжались в течение 16 дней подряд, был нанесен большой ущерб поселкам на юге и в западной части Бекаа.
According to statistics reported in June 1996 by a United Nations programme for the return of internal displaced persons, the artillery shelling and bombings from the air and sea, which lasted for 16 consecutive days, inflicted great damage on the townships of the south and the western Bekaa.
когда в докладе Бутона 2002 года нескольким компаниям было предложено обнародовать большой объем информации, касающейся, среди прочего, состава корпоративных советов, их уставов и биографий их членов, ряд компаний откликнулись на это предложение, в том числе "Эр ликид", "БНП Париба", "Рено", "Шнайдер", "Сосьете женераль" и "Содексо";
When the 2002 Bouton Report encouraged several companies to provide a wide array of information on, among others, the composition of Corporate Boards, their charters and the biographies of their members, a number of companies complied, for example: Air Liquide, BNP Paribas, Renault, Schneider, Société Générale and Sodexho.
Я считаю, что пришло время для того, чтобы мы, члены Конференции, приступили к оценке сил нашей численности и потенциального влияния и обнародовали наши коллективные мнения по таким жизненно важным проблемам современности, как в сфере глобального мира и безопасности, защита и сохранение окружающей среды, устойчивое развитие, права человека и всеобщее экономическое и социальное развитие.
I believe it is time that we members of the Conference began to assert the strength of our numbers and potential influence and aired our collective opinions on the vital issues of the day, such as in the realm of global peace and security, environmental protection and conservation, sustainable development, human rights and overall economic and social development.
— Я собираюсь смонтировать фильм, предварительно вырезав оттуда все, что пока не считаю себя вправе обнародовать.
“I have to edit the film, and cut the parts that can’t be aired.
Тот факт, что это не навсегда, обнародован, в первую голову, доктором Брайтом, который после одного из своих врачебных визитов не запихивает скорей-скорей стетоскоп обратно в саквояж, как то за ним водится, не изрекает пару-тройку мрачных, хоть и без паники, рекомендаций и не уходит тут же с видом человека, которому есть куда спешить. (Вы что, не понимаете, меня ждут другие пациенты.
The fact that it’s not going to go on for ever is announced, in the first place, by Doctor Bright who on one of his medicinal visits doesn’t, as is his wont, thrust his stethoscope back into his bag, utter a few grave if calm instructions and depart at once with the air of a man in justified haste (Don’t you know I’ve got other patients to see?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test