Translation for "обманом" to english
Обманом
adverb
  • by deceit
Translation examples
by deceit
adverb
Апартеид был зачат в обмане и насилии, но закончился осознанием истины и примирением.
Apartheid was conceived in deceit and violence, but it ended in truth and reconciliation.
правонарушение было сопряжено с принуждением, злоупотреблением должностными полномочиями или обманом;
The offence has been committed through coercion, abuse of authority or deceit
Они прибегают к лицемерию и обману, для того чтобы достичь своих интересов и империалистических устремлений.
Hypocrisy and deceit are allowed in order to secure their interests and imperialistic intentions.
Нынешнее правительство отвечает на наши настоятельные требования только уловками и обманом.
Trickery and deceit are the justicialist administration's only responses to our urgent needs.
185. Брак, заключенный по принуждению или обману, может быть признан недействительным по заявлению потерпевшей или прокурора.
185. A marriage that is concluded under compulsion or by deceit may be invalidated at the request of the injured party or a procurator.
История и опыт последних нескольких лет ясно демонстрируют, что силой и обманом нельзя решить, в сущности, политическую проблему.
History and the experiences of the last few years illustrate that force and deceit will not solve what is essentially a political problem.
Амбиции Индии в отношении приобретения ядерного оружия, хотя они часто и камуфлировались хроническим обманом и лицемерием, не были секретом.
India's ambition to acquire nuclear weapons, though often disguised by chronic deceit and hypocrisy, has been no secret.
191. Как правило, дела трудящихся-мигрантов касаются найма работников обманом или силой для выполнения сельскохозяйственных работ в трудовых лагерях.
191. The migrant worker cases typically involve the recruitment of workers through deceit or force to perform agricultural work at a labour camp.
Мир должен знать, что мы, коренные народы, не собираемся мириться с пренебрежением, обманом и отсутствием уважения к нашей самобытности, ценностям, истории и достоинству.
The world must know that we the indigenous peoples are not willing to tolerate one more day of neglect, deceit and lack of respect for our identity, values, history and dignity.
Администрация Буша предпринимает попытки оправдать ужесточение своей политики в отношении Кубы, вновь прибегая к фальсификации и обману со столь свойственными ей цинизмом и лицемерием.
The Bush Administration attempts to justify the intensification of its policy against Cuba by turning once more to fraud and deceit, with its characteristic cynicism and hypocrisy.
Ты, мол, обманом меня взяла.
Sure, you took me by deceit.
Я не хочу, чтобы она выигрывала обманом!
I don't want her to win by deceit!
Она готова была отказаться от положения в обществе, не говоря уже о счастье, лишь бы не заполучить его обманом.
She was prepared to deny herself a great position, to say nothing of happiness, rather than claim it by deceit.
Знаешь, Чак, даже в шпионском мире, где все держится на обмане, ты все равно способен искренне доверять людям.
You know, Chuck, even in the spy world where everything is run by deceit, you still manage to somehow genuinely trust people.
Но кроме этого они хотели достать оружие обманом и лестью, чтобы поработить нас, чтобы положить наши жизни в войне за территорию!
But among themselves, they have conspired to get weapons by deceit and cajolery to enslave us, to throw our lives away in a war of conquest.
Ну-с, государь ты мой (Мармеладов вдруг как будто вздрогнул, поднял голову и в упор посмотрел на своего слушателя), ну-с, а на другой же день, после всех сих мечтаний (то есть это будет ровно пять суток назад тому), к вечеру, я хитрым обманом, как тать в нощи, похитил у Катерины Ивановны от сундука ее ключ, вынул что осталось из принесенного жалованья, сколько всего уж не помню, и вот-с, глядите на меня, все!
And then, my dear sir” (Marmeladov suddenly gave a sort of start, raised his head, and looked straight at his listener), “and then, sir, the very next day after all those dreams (that is, exactly five days ago), towards evening, by means of cunning deceit, like a thief in the night, I stole the key to Katerina Ivanovna's trunk from her, took out all that remained of the salary I had brought home, I don't remember how much, and now, sir, look at me, all of you!
— Обманом и хитростью.
By deceit and trickery.
Она не привыкла к обману.
She was not accustomed to deceit.
– Безумие, рожденное обманом.
It was a madness based upon deceit.
Пытался даже заманить обманом.
I even tried deceit.
Я переполнена твоими обманами, чародей.
I have had my fill of your deceits, wizard.
Думаешь, не сочтет это подлым обманом?
You think he will not see this as terrible, terrible deceit?
Теперь же я вижу, как она рушится, раздираемая жадностью и обманом.
Now I see it crumbling, falling in deceit and greed.
Началось с малого, закончилось ложью, обманом, если не хуже того.
Small beginnings, leading to lies, deceit and worse.
– Согласно легенде, маньчжуры прорвались через стену обманом.
The legend is that the Manchus broke through the wall by deceit.
Отныне мы были партнерами и сообщниками в обмане. Глава 23
We were partners in deceit once more. 23
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test