Translation for "обманный" to english
Обманный
adjective
Translation examples
adjective
:: мошенничество и иные формы обмана;
:: Fraud and fraudulent practices;
Взыскание сумм, полученных обманным путем
Recovery of fraudulent amount
- путем обмана или злоупотребления доверием.
by fraudulent means or abuse of trust.
Угроза и нанесение ущерба окружающей среде - путем обмана
Endangerment of and harming the environment - fraudulently
c) присваивает или обманным путем добывает ядерный материал;
embezzles or fraudulently obtains nuclear material;
140. Проверка сообщений о случаях мошенничества и обмана
140. Investigation into allegations of fraudulent and deceptive conduct
с) присвоения или получения обманным путем ядерного материала;
(c) An embezzlement or fraudulent obtaining of nuclear material;
c) присваивать или получать ядерный материал незаконным или обманным путем;
an embezzlement or fraudulent obtaining of nuclear material;
а) от возражений, вытекающих из обманных действий со стороны цессионария;
(a) defences arising from fraudulent acts on the part of the assignee;
Обманным путём, Куки!
Fraudulently, Cookie! Shh.
Это завещание-обман.
This will is fraudulent.
Я отличаю правду от обмана.
I know the real from the fraudulent.
Значит в твоей жизни есть какой-то обман.
There's something fraudulent in your life.
Разве я действовал обманным путем, забирая двадцатку у вас?
Did I act fraudulently by taking it from you?
Обманным путем подавать иск на собственную фирму - основание для увольнения.
Fraudulently suing your own firm is grounds for firing.
Жаль я не могу взять деньги,которые ты получил обманным путем.
It's a shame I can't accept money you obtained fraudulently.
Ты нарываешься на тюремный срок в тысячу лет за обман кредиторов...
You're looking at 1,000 years' jail time - for fraudulent conveyance...
Ты понимаешь, что шла на риск, решившись обманным путём проникнуть ко мне в комнату?
Do you understand you took a great risk in coming fraudulently into my room?
Нас обвиняют в получении документов путем обмана, мошенничество при удочерении, нарушение порядка?
The prosecution accuses us of lying on the birth certificates, of fraudulently adopting our own kids, of public disorder.
Однако, как бы то ни было, все прорицания в последнее время оказываются обманными — все без исключения.
But all prophecies now were fraudulent, without exception.
Таково превращение чистого садизма в придуманную ненависть, в обманную любовь.
Thus the conversion from pristine sadism to fabricated hatred, to fraudulent love.
«Delusions» – это одновременно и фантазия, и иллюзия, и заблуждение, и обман. Иллюзия, которая кончается обманом.
Because ‘delusions’ means illusions, fantasies, deception, and fraud. An illusion which is also a deception. A deceptive, fraudulent fantasy.”
Президент убежден – с помощью нескольких членов его кабинета, – что Камень либо обман, либо нечто, не имеющее особого значения.
The President is convinced—been convinced—by several members of his cabinet that the Stone is either fraudulent or irrelevant.
Я не хочу, чтобы на Авентайне была открыта фабрика по производству Кобр. Но еще более мне ненавистна мысль, что она будет здесь развернута обманным путем.
I don't want D'arl's Cobra factory set up on Aventine—and I sure as hell don't want it here for a fraudulent reason."
После этого никаких выплат производиться не будет, поскольку младенец не является ребенком мистера Либмана, а брак был заключен обманным путем.
No support was going to be forthcoming for the baby, since it apparently was not Mr. Liebman's child, nor for her, given the circumstances of their brief and apparently fraudulent marriage.
Спаланцани, как уже сказано, был принужден уехать, дабы избежать судебного следствия по делу «об обманном введении в общество людей-автоматов».
Spalanzani was obliged to leave the town, as has already been said, to escape the criminal investigation into his fraudulent introduction of an automaton into human society.
Кроме того, ты захватил трон обманным путем; ты подкупил греков, чтобы они начали войну против меня, и постарался разрушить мир, с таким трудом мною достигнутый.
Furthermore, you took the throne fraudulently, you bribed the Greeks to make war and you have done everything to destroy the peace I struggled so hard to construct.
На прошлых экзаменах второй класс данной школы показал довольно необычные результаты, и Марлоу было предписано выявить факты недобросовестного поведения среди учеников — другими словами, обман и мошенничество.
A second-year class at the school had produced some rather interesting results in the recent exams, and it was Marlow’s appointment to investigate for any fraudulent behaviour in the schoolchildren.
Не думаю, что существует нечто, что может удержать людей такого рода от получения обманным путем полудюжины полисов и права на пособие по болезни и безработице.
I really don't think there's anything to stop anyone from getting half a dozen cards and fraudulently claiming sickness benefit and unemployment money, only that one day they'd catch up with you.
adjective
1. Обман либерийской системы внутренних мер контроля
1. Defrauding the Liberian system of internal controls
Превышение полномочий в целях обмана или совершения кражи у представителей общественности
Abuse of authority for the purpose of defrauding or stealing from members of the public
Закон о выборах и Закон о муниципалитетах предусматривают наказание за обман избирателей и вмешательство в избирательный процесс.
The Elections Act and Municipalities Act prescribe penalties for defrauding the electorate or interfering in the electoral process.
Однако нигде в Уголовном кодексе не дается определений таких понятий, как <<хищение>>, <<обманный путь>>, <<обманывать>> или <<препятствовать>>.
However, nowhere in the Criminal Code are terms such as plunder, deception, defraud or hinders defined.
Информационные, коммуникационные и коммерческие технологии используются как инструменты для обмана жертв мошенничества и для передачи и сокрытия доходов.
Information, communication and commercial technologies are used as tools to defraud victims and to transfer and conceal proceeds.
Следователи обнаружили доказательства того, что один местный сотрудник использовал свое служебное положение в Секции закупок Миссии для совершения мошеннических действий в целях обмана Организации.
The investigators found evidence that one local staff member used his position in the Procurement Section of the Mission to defraud the Organization.
Торговля женщинами происходит тогда, когда женщин склоняют путем принуждения или обмана к подневольному или рабскому труду, или сексуальной эксплуатации в пределах и вне национальных границ.
Trafficking in women occurs when women are forced, defrauded or coerced into labour, slavery or sexual exploitation within and across national borders.
А, обман клиента - это самое плохое для бизнеса.
It's bad business to defraud your customer.
По-моему, обман окружающих – это не помощь.
I don't call defrauding your fellow man helping people.
Вы попадете в тюрьму за обман благотворительной организации.
You go to jail for defrauding a charitable organization.
Я был под следствием за обман с кредитным союзом.
I was under investigation for defrauding a credit union.
- Вы называете мелочью обман налоговой службы на 430 миллионов долларов?
- You mean details like defrauding the IRS for $430 million?
Обман страдающих ожирением людей диетическими новинками – это многомилионная индустрия.
Defrauding overweight people... with diet gimmicks is a billion dollar industry.
Мисс Дарнелл, вы арестованы за инсайдерскую торговлю и обман Комиссии по ценным бумагам.
Miss Darnell, you're under arrest for insider trading and defrauding the Securities Exchange Commission.
И не имел иного намерения, кроме как обманным путем получить $30 000 у мистера Блокера.
And no intention of doing anything other than defrauding Mr. Blocker of $30,000.
Джейми собирал данные для газетной статьи, разоблачающие многомиллионный обман университета.
See, Jamie was putting together a newspaper story exposing a scheme to defraud the university out of millions of pounds.
Он обанкротился, имеет судимости за кражи автомобилей, за мелкое воровство и преступный умысел с целью обмана.
He's bankrupt with previous convictions for vehicle theft, petty theft and conspiracy to defraud.
Они, вероятно, подозревали, что сдающий землю и арендатор могут в целях обмана фискального ведомства по взаимному соглашению скрывать действительные условия аренды.
They have suspected, probably, that the lessor and lessee, in order to defraud the public revenue, might combine to conceal the real terms of the lease.
Другими словами, заговор с целью обмана.
In other words, conspiracy to defraud.
Иногда обманным образом лишали законных прав одну ветвь в пользу другой.
At times one branch was defrauded to the profit of another.
Если же он вернется с пустыми руками, мы посадим его в тюрьму за обман короны.
If he comes back empty-handed, then we’ll put him in prison for defrauding the Crown.
– Жаль, вздохнул Вульф. – Но вы не хотите понять, что я расследую убийство, а не сговор с целью обмана.
"All right. I wish you would understand that I'm investigating a murder, not a conspiracy to defraud.
Возможно, обвинение в попытке обмана не будет ей предъявлено, но можно быть уверенным, что в этом городе ей никто не поможет.
Maybe “attempt to defraud” charges wouldn’t stick against her, but they certainly wouldn’t help her in this town.
Не может ли быть так, что сантарожанские агенты по продаже недвижимости заманивают в долину неосторожных чужаков? — Заговор с целью обмана, — заметил Селадор. — Понимаю.
Do Santaroga realtors trap unwary outsiders?"     "Conspiracy to defraud," Selador said. "I see.
— Мы имеем дело с женщиной, которая составила тщательно продуманный план мошеннического обмана страховой компании. Налицо предварительный замысел и наем профессионального поджигателя.
continued, “We have here a woman accused of a very elaborate scheme to defraud an insurance company, involving premeditation and the hiring of a professional arsonist.”
Она могла что-то напутать, но я уверена, что сознательно она никогда бы не пошла на обман налогового ведомства. – Вы расписывались за Тома Бредли на служебных записках? – продолжил допрос Флетч.
I would expect she’s screwed up mightily, but I’m sure with no intention to defraud.” “Have you been forging those memos?” Fletch asked easily.
Женщина может любить одного мужчину и презирать другого, но в силу самой своей природы сделает все, чтобы спасти даже того, кого презирает, от бессовестного обмана.
  A woman may love one man and despise another, but on general feminine principles she will do her best to save the man she despises from being defrauded.
Скажите, за что вы любите людей Анк-Морпорка, ведь они всегда так стойко независимы, крича от нарушения их прав человека на грабеж, обман, растрату и убийство на равной основе.
Say what you liked about the people of Ankh-Morpork, they had always been staunchly independent, yielding to no man their right to rob, defraud, embezzle and murder on an equal basis.
adjective
Обман и махинации
Fraud and swindle
Развращение, принуждение и обман
Sexual abuse, coercion and fraud
а) решение вынесено на основе обмана;
(a) where the judgment was obtained by fraud; or
Однако Балибуйская декларация -- обман.
However, the declaration of Balibo is a fraud.
Обман есть обман, какты его ни называй.
Fraud is fraud, however you dress it up.
Это был обман.
It was a fraud.
Это большой обман.
It's a big fraud.
Все это обман.
It's all a fraud.
Мы просто обман?
We're a total fraud!
Он совершил обман.
He committed a fraud.
Меня заботит обман.
I care about the fraud.
Это тоже обман.
That's another case of fraud.
Вместе с тем утверждали, что премии за производство, как это выяснилось на опыте, в большей степени допускают обманы, чем вывозные премии.
Bounties upon production, it has been said too, have been found by experience more liable to frauds than those upon exportation.
Все было вздор, обман.
It was all nonsense—fraud.
Нет, ее обман не был сознательным.
She was not a conscious fraud.
Так что все это сплошной обман.
So this place is a fraud.
Все обман. Она улыбалась, но улыбка была фальшивая.
The fraud. She was smiling, but that was a domino.
Обман, увековеченный Верховным Правлением!
A fraud perpetrated by the High Government.
— Что, если вся эта история — обман?
“What if the whole thing’s been a fraud?
– У художника? – прорычал Бирд. – Наглый обман.
'Artist?' snorted Byrd. 'Damned fraud.
Пожилая женщина заявляет, что все это обман.
An older woman declared that it was all a fraud.
Здесь же очевидный обман и мошенничество.
It has cut right through this and has found fraud and folly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test